1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 Qu'est-ce qu'ils font ? 3 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 Ils érigent quelque chose. 4 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Un cercle de prière ? Au milieu d'un champ ? 5 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Restez ici. Je vais voir ça de plus près. 6 00:02:26,312 --> 00:02:27,730 - Ava… - Je sais. 7 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 Il cache quelque chose. 8 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 - Nous aussi. - On sait ce qu'on lui cache. 9 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 Pas ce qu'il nous cache. 10 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 Tu es jalouse. 11 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Jalouse de quoi ? 12 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Je… 13 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 J'ai l'impression que tu n'aimes pas que je me fasse des amis. 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Quoi ? 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 N'importe quoi. 16 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 Je n'aime pas ton impulsivité 17 00:02:53,214 --> 00:02:56,050 et ton manque de jugement, ça nous met en danger. 18 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Pas ce coup-ci. 19 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 J'ai changé, tu ne vois pas ? 20 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Tu entends ? 21 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 Il se passe quelque chose. 22 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 - Ils font quoi ? - Rien, ils ne bougent pas. 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 Ils prient autour de cette croix, ils sont en transe. 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 Mais là… 25 00:03:21,367 --> 00:03:22,702 C'est quoi, ce bruit ? 26 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 Mince, regardez ça. 27 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 De la fumée ? 28 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 C'est vivant. 29 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Des fanatiques religieux qui vénèrent Adriel. 30 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 Comment a-t-il fait autant d'émules si vite ? 31 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 Les gens raffolent de la magie, surtout s'ils peuvent la voir. 32 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 On en oublie le plus important, non ? Les sauterelles ? 33 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Oui, c'était bizarre. 34 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 "Bizarre" ? 35 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 Tu as dû voir des trucs de dingue pour rester de marbre devant ça. 36 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Alors ? 37 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Un spécimen typique de l'espèce Schistocerca gregaria. 38 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Il n'a rien d'anormal. 39 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Il a été invoqué par un ange. 40 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Bon, sérieux. 41 00:04:35,316 --> 00:04:37,318 Vous vous battez comme des pros. 42 00:04:37,402 --> 00:04:40,113 Vous savez tout de la situation théologique. 43 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 Tu parles même latin, on dirait. 44 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Alors, sans déconner. 45 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Vous êtes qui ? 46 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Tu veux la vérité ? 47 00:04:54,460 --> 00:04:56,546 Des nonnes guerrières clandestines. 48 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Très bien. 49 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Ne me dis rien. 50 00:05:10,852 --> 00:05:12,979 Après les pustules, les sauterelles. 51 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 Il recrée les fléaux bibliques. 52 00:05:17,525 --> 00:05:19,944 - On doit y retourner. - Pas encore. 53 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Pourquoi pas ? 54 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Tu sais ce qui va suivre. 55 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 La liste des fléaux est plutôt courte. 56 00:05:26,117 --> 00:05:29,704 J'ai juré de te préparer pour ton ultime combat contre Adriel 57 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 et je suis désolée, mais tu n'es pas prête. 58 00:05:33,041 --> 00:05:34,000 Quoi ? 59 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 Je m'entraîne comme une tarée, tu m'as prise pour qui ? 60 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 Ma meilleure amie. Je ne veux pas te voir mourir. 61 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Bon, d'accord. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 On reste encore un peu. 63 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 On se renseigne par le biais des Samaritains. 64 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 - Non plus. - Pourquoi pas ? 65 00:05:58,191 --> 00:06:03,363 Noble intention, mais ils sont amateurs et trop peu nombreux pour être utiles. 66 00:06:03,863 --> 00:06:05,573 Et on ne sait rien de lui. 67 00:06:05,656 --> 00:06:08,368 - Il veut détruire Adriel. - Rien d'autre. 68 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 On ignore ce qu'il veut. 69 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Il risque de nous compromettre et de révéler le Halo à Adriel. 70 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 On sera fichues. 71 00:06:17,043 --> 00:06:18,544 Et le monde entier aussi. 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 On est censées faire quoi, alors ? 73 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 S'entraîner. 74 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Jusqu'à ce qu'on nous rappelle. 75 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Je dois m'impliquer. 76 00:06:36,646 --> 00:06:39,023 Pourquoi ? Pour la cause ? Ou bien 77 00:06:40,191 --> 00:06:41,901 parce qu'il est joli garçon ? 78 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Parce qu'il est… 79 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 Il est dévoué à la cause, il se bat pour ses convictions. 80 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Rien d'autre ? 81 00:06:49,992 --> 00:06:50,993 Rien du tout. 82 00:06:53,162 --> 00:06:56,332 Et au passage, "joli garçon" ? Tu as 70 ans ou quoi ? 83 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 On peut quand même fouiller leur QG si vous voulez. 84 00:07:07,552 --> 00:07:10,263 Ce serait avec plaisir, mais on doit bosser. 85 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 On doit se lever tôt. 86 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Comme vous voulez. 87 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 Je vous dépose. 88 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Encore dix mètres. 89 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Là. 90 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 Le fleuriste ? 91 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 C'est ça, notre QG à Madrid ? 92 00:07:38,416 --> 00:07:43,129 Enfin, d'après les coordonnées de la dernière lumière sur la carte. 93 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Mode infiltration. Sur tes gardes. 94 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "Dieu est dans tout ce que je fais, et je lui rends gloire par mon travail." 95 00:08:00,188 --> 00:08:01,105 Ecclésiaste ? 96 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Dolly Parton. 97 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Stop ! Qui va là ? 98 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Attendez. Vous n'allez pas me tuer, si ? 99 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Je ne sais pas. 100 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 C'est vous ? L'Ordre de l'Épée Cruciforme ? 101 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 - Vous devez être Mère supérieure. - Et toi ? 102 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 Je m'appelle Yasmine Amunet, je vous ai appelées. 103 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 - Le signal, c'était toi ? - Oui. 104 00:09:11,092 --> 00:09:12,093 Mais tu n'es pas… 105 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 Membre de l'OEC ? Non, je… 106 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Laissez-moi vous montrer. 107 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 Je ne sais pas quoi dire. 108 00:09:33,698 --> 00:09:36,367 Je peux juste vous présenter mes condoléances. 109 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 Accorde-leur le repos éternel. 110 00:09:56,178 --> 00:09:58,806 Que brille sur elles ta lumière à jamais. 111 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 Qu'elles reposent en paix. 112 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 Amen. 113 00:10:12,153 --> 00:10:14,447 C'était un attentat mondial coordonné 114 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 pour toutes nous éliminer avant qu'on puisse réagir. 115 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Qui es-tu ? 116 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 Que fais-tu ici ? Comment nous connais-tu ? 117 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Je suis… 118 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Je suis doctorante à La Sapienza. 119 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 - En archéologie. Les croisades… - On n'étudie pas l'OEC en fac. 120 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 C'est vrai. Je divague. Ça m'arrive quand je suis nerveuse. 121 00:10:39,221 --> 00:10:41,307 Et quand je ne suis pas nerveuse. 122 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Calme-toi. 123 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Que fais-tu ici ? 124 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Désolée, je… 125 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 Écoutez. 126 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Je compatis. 127 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 Plus que vous l'imaginez. 128 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 J'ai attendu cet instant toute ma vie, 129 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 mais ce que je fais ici, 130 00:11:06,207 --> 00:11:07,583 je ne peux pas le dire. 131 00:11:09,710 --> 00:11:10,795 Pourquoi ? 132 00:11:10,878 --> 00:11:13,673 J'ai juré de ne le dire qu'à une seule personne. 133 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 La Sœur Guerrière. 134 00:11:41,325 --> 00:11:42,535 Tu es toute seule ? 135 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Pardon ? 136 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 Ça fait 20 minutes que tu la regardes. 137 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 Qu'est-ce que tu attends d'elle ? 138 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Qu'elle m'écoute, pour une fois. 139 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 J'ai une amie comme ça. 140 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 - Ah oui ? - Oui. 141 00:11:59,468 --> 00:12:00,553 Comment tu fais ? 142 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 Je lui fais bien comprendre que ce n'est pas la seule qui compte. 143 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Et si c'est le cas ? 144 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Ma pauvre. 145 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Je le voulais pur ! 146 00:12:22,491 --> 00:12:24,744 Tu te contenteras d'un Irish coffee. 147 00:12:26,829 --> 00:12:28,205 Tu caches tes émotions. 148 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 Bien vu, j'en ai peur. 149 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Tu es un mystère. Un labyrinthe. 150 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Des murs successifs, et au centre, une flamme 151 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 qui aspire à la liberté. 152 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 - On en tient un. - Qui ? 153 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Eux. Viens avec moi. 154 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 Je ne peux pas, je bosse, là. 155 00:12:57,651 --> 00:12:59,069 Tu veux t'impliquer ? 156 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 On peut interroger ces connards 157 00:13:01,655 --> 00:13:05,159 et obtenir des infos précieuses, mais tu préfères bosser ? 158 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Oui, tu as raison. 159 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 Merde ! 160 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Ava, ça va ? 161 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Il va me falloir des points de suture. 162 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 - Je l'emmène. - Pardon. Tu me remplaces ? 163 00:13:26,972 --> 00:13:29,183 - Pas de souci, vas-y. - Merci. 164 00:13:33,854 --> 00:13:35,648 - On doit y aller. - D'accord. 165 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Merci pour la discussion. 166 00:13:46,408 --> 00:13:47,576 Elle t'a dit quoi ? 167 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 Que je pouvais avoir d'autres amies. 168 00:13:49,870 --> 00:13:53,374 - Quoi ? - On passe aux urgences te recoudre. 169 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 - Ça va. - Tu t'es coupé la main. 170 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Non, j'ai fait semblant. Regarde. 171 00:13:59,088 --> 00:14:01,173 Tu avais du faux sang sur toi ? 172 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Un magicien ne révèle pas ses secrets. 173 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 Allez ! 174 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 On va où ? 175 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 Ils ont attrapé un Premier-Né. On va l'interroger. 176 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 C'est un kidnapping. 177 00:14:17,648 --> 00:14:21,026 - On ne devait pas s'impliquer. - Tu veux lutter ou non ? 178 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Très bien. 179 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Très bien. 180 00:14:35,875 --> 00:14:38,794 Il faut partir. Ils doivent surveiller ce lieu. 181 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 J'ai une chambre d'hôtel pas loin. 182 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 Je peux vous héberger. 183 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 Il faut minimiser les risques. 184 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 On sait où aller, mais discrètement. 185 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 Je suis très disc… 186 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 C'est juste un soporifique. 187 00:15:00,190 --> 00:15:01,984 Vous vouliez lui bander les yeux ? 188 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Bonjour, Mère. 189 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 Où sont les autres ? 190 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Cella et Santo font du repérage. 191 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 Vous n'êtes que sept ? 192 00:16:19,770 --> 00:16:23,983 C'est une branche récente. Ailleurs, on est plus organisés. 193 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 Les Premiers-Nés ont une armée. 194 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 On ne sait rien d'eux. 195 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Ça va changer. 196 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Venez. 197 00:16:37,788 --> 00:16:40,874 S'ils apprennent qui tu es, c'est dangereux pour toi, 198 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 mais aussi pour eux. 199 00:16:52,845 --> 00:16:55,806 C'est un Premier-Né ? Vous l'avez trouvé où ? 200 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Un Premier-Né. 201 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Tout juste venu au monde. 202 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Il était avec les autres. 203 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 204 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 Il vient de Rome. 205 00:17:10,821 --> 00:17:13,532 Pourquoi es-tu devenu un soldat du mal ? 206 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 Acceptez son amour ou brûlez dans la fournaise ardente de l'Enfer. 207 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 C'est un peu redondant, non ? 208 00:17:21,957 --> 00:17:24,835 - "Fournaise ardente" ? - Ils ne sont pas poètes. 209 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Tu vas nous dire tout ce que tu sais sur Adriel et ses plans, 210 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 ou la nuit va être très longue. 211 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Compris ? 212 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 Parfait. 213 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Quels sont vos plans ? 214 00:17:42,519 --> 00:17:45,022 Vous êtes trop pour que ce soit un hasard. 215 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 Le mec, il a un truc, là, dans son âme. 216 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 Je fais quoi ? 217 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 Je n'y ai pas encore réfléchi. 218 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 - Mon père. - Que l'apôtre vous bénisse. 219 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Vous venez célébrer l'apôtre ? 220 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 On est de la paroisse de San Francisco, dans la rue de Bailén. 221 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Oui, je connais bien. 222 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Vous croyez aux miracles ? 223 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Oui. 224 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Tant mieux. 225 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 De nos jours, il y en a partout. 226 00:18:38,742 --> 00:18:40,828 Maintenant qu'il est parmi nous. 227 00:18:40,911 --> 00:18:41,745 Qui ? 228 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 L'ange. Adriel. 229 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 Sa venue annonce un monde nouveau. 230 00:19:01,348 --> 00:19:02,516 Ne craignez pas. 231 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 Ne craignez pas ! 232 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Que se passe-t-il ? 233 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Avec le pouvoir de la foi, 234 00:19:26,874 --> 00:19:29,209 aucun danger ne saurait vous atteindre. 235 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Que ma volonté soit faite. 236 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 FLASH INFO UN MIRACLE D'ADRIEL À MADRID 237 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 C'est vrai ? 238 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Oui. Devant des centaines de témoins. 239 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 Il avait tout prévu. 240 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 Il s'est approprié un de nos jours saints pour sa gloire personnelle. 241 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 Comment fait-il ? 242 00:20:05,120 --> 00:20:08,123 Ça suffit. Ne nous emballons pas. 243 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Même si Adriel n'est pas un ange… 244 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 Ce n'est pas un ange ! C'est un charlatan, un comédien ! 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Votre Sainteté. 246 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 On dirait bien des actes surnaturels authentiques. 247 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 Si ceci vous impressionne, cardinal Rossi, 248 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 cherchez David Blaine sur Internet. 249 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Charlatan ou non, il inspire la dévotion. 250 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Son culte se répand, il est de plus en plus ambitieux. 251 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 C'est une menace sérieuse. 252 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 Pour qui ? 253 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 Pour l'Église et nos fidèles. 254 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 Et pour vous, Votre Sainteté. 255 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 Reconnaître ses actions, ça reviendrait à les légitimer. 256 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 Pas question. 257 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 Mais en toute discrétion, 258 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 renseignons-nous sur ce prétendu ange. 259 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 Ton ordre autorise les fioritures décoratives ? 260 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Pardon, Mère ? 261 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 Ta coiffure. 262 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Ah, oui. Je… 263 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 Je voulais changer. 264 00:21:20,153 --> 00:21:22,072 Pourquoi pas un groupe de rock ? 265 00:21:24,616 --> 00:21:26,493 Au point où on en est. 266 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 C'est-à-dire ? 267 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Vu que tu as été refusée pour le Halo… 268 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 Je n'ai pas été refusée… 269 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Ah non ? 270 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 Où est-il, alors ? 271 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Tu dis ça comme si j'avais échoué. 272 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 On nous attaquait. 273 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 Tu as toujours été comme ça. 274 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 Que des excuses, aucune action. 275 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Tu trouves ça drôle ? 276 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Moi ? Aucune action ? 277 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 - Et mes cicatrices, alors ? - Ça ne prouve rien. 278 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 Ça prouve que ma mère ne se soucie que des attentes qu'elle a pour moi, 279 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 et refuse de voir la réalité de la femme assise en face d'elle. 280 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 J'ai accepté la seule réalité qui compte. 281 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 Ma fille ne sera jamais la Sœur Guerrière. 282 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 À la tienne. 283 00:22:43,445 --> 00:22:47,783 Ma famille a fait vœu de protéger le monde du retour d'Adriel. 284 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 Nous sommes une branche auxiliaire de l'OEC. 285 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 Jamais entendu parler. 286 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 On est très douées pour garder les secrets. 287 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 Notre ordre a été créé par la Sœur Guerrière Cora, 288 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 l'héritière directe d'Areala. 289 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 On sait comment arrêter Adriel. 290 00:23:13,183 --> 00:23:15,727 Voilà pourquoi je cherche la Sœur Guerrière. 291 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 Quel rapport avec elle ? 292 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 J'aimerais vous le dire, vraiment. 293 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 Mais j'ai prêté serment de suivre un protocole précis. 294 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Si Adriel revient sur Terre, 295 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 notre secret doit être livré directement à la Porteuse du Halo. 296 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 Mon devoir divin m'y oblige. Vous comprenez sûrement. 297 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Plus que tu l'imagines. 298 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 Vous allez m'amener à elle ? 299 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Envoie le signal. 300 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 Il achète votre foi à coup de tours de magie. 301 00:23:57,769 --> 00:23:59,271 De tours de passe-passe. 302 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Toi. 303 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 Tu connais la vérité. 304 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Tu étais là, au Vatican. 305 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Dis-lui. 306 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 Tu dois me confondre avec quelqu'un d'autre. 307 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Dis-lui, et tout sera pardonné. 308 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Rends-lui ce qui lui appartient, et il te récompensera. 309 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 Tu sais que c'est lui, le vrai Porteur du… 310 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Pardon. 311 00:24:31,678 --> 00:24:34,639 Les prédications théologiques, ça me soûle. 312 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Viens là ! 313 00:26:08,984 --> 00:26:11,653 - Je m'occupe de lui. - Il était possédé. 314 00:26:12,153 --> 00:26:13,154 Possédé ? 315 00:26:14,573 --> 00:26:18,785 Il y a plus de choses au ciel et sur terre que n'en rêve ta philosophie. 316 00:26:21,454 --> 00:26:23,206 Quoi ? C'est de Shakespeare. 317 00:26:23,790 --> 00:26:24,749 Il respire. 318 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Bon, tant mieux. 319 00:26:27,711 --> 00:26:29,129 Tu as quoi dans le dos ? 320 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 On est repérées. Il faut partir. 321 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Je sais. 322 00:26:35,302 --> 00:26:39,097 Occupe-toi de lui. Et dis-lui que je suis désolée. 323 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 Elle n'y comprend rien. 324 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Elle a raison. 325 00:27:06,916 --> 00:27:08,084 Je suis un monstre. 326 00:27:23,516 --> 00:27:24,643 On a besoin d'aide. 327 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Courage, William. 328 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 Nous avons traversé pires épreuves. 329 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Oui. 330 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 Mais nous avions une carte pour nous guider. 331 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Certes. 332 00:27:34,486 --> 00:27:37,405 Cette fois, nous avançons en terrain inconnu. 333 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 - Non. - Comme vous voulez. 334 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel, bienvenue. 335 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 Le Vatican vous plaît ? 336 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 C'est impressionnant. 337 00:27:47,666 --> 00:27:50,126 Plus accueillant que les catacombes. 338 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Je vous en prie, asseyez-vous. 339 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 Il y a des fûts de brandy du XVIe siècle dans les grottes sous nos pieds. 340 00:28:02,555 --> 00:28:04,891 Ils prennent la poussière dans le noir. 341 00:28:06,309 --> 00:28:07,268 Oubliés de tous. 342 00:28:09,104 --> 00:28:10,522 Un peu comme je l'étais. 343 00:28:11,356 --> 00:28:15,985 Ils étaient hors d'atteinte de ma tombe, mais je sentais leur présence. 344 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 Je sentais presque leur odeur. 345 00:28:21,032 --> 00:28:24,869 C'était un supplice de les savoir si proches pendant si longtemps… 346 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 sans pouvoir y goûter. 347 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 Mais à présent, 348 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 je peux profiter de tout. 349 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Quel mauvais vent vous amène ? 350 00:28:40,218 --> 00:28:41,970 Ne puis-je rentrer chez moi ? 351 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Après tout, j'habitais déjà ici bien avant votre naissance. 352 00:28:47,100 --> 00:28:51,521 Et ma présence a conféré à ce lieu un pouvoir religieux immense. 353 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 Les gens y viennent par millions en quête de salut et de répit. 354 00:28:57,110 --> 00:29:01,990 L'humanité n'a-t-elle pas assez souffert ? Ne mérite-t-elle pas un monde meilleur ? 355 00:29:02,073 --> 00:29:04,159 C'est déjà ce qui nous attend. 356 00:29:04,242 --> 00:29:06,953 Bien sûr. Dans la demeure de mon père. 357 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Le Royaume des cieux. 358 00:29:10,165 --> 00:29:10,999 Je sais. 359 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 Mais en attendant ? 360 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 Quid de ce monde-ci ? 361 00:29:18,590 --> 00:29:20,508 À nous deux, on peut le changer. 362 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Ensemble. 363 00:29:22,719 --> 00:29:23,678 Ensemble ? 364 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 Si vous avez le pouvoir de changer l'eau en brandy, 365 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 vous pouvez accomplir vos miracles sans moi. 366 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Je le pourrais. 367 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 Je pourrais démolir ce bâtiment, symbole de votre pouvoir, 368 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 d'un geste de la main. 369 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 Mais pourquoi nous diviser quand nous pourrions joindre nos forces ? 370 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 Pouvons-nous parler seul à seul ? 371 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 Je refuse de vous abandonner. 372 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Ça, c'est du dévouement. 373 00:30:04,344 --> 00:30:08,640 Et plus d'un milliard de catholiques vous servent avec ce même dévouement. 374 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 Ce n'est pas rien. 375 00:30:12,060 --> 00:30:12,936 Je vois. 376 00:30:14,145 --> 00:30:16,773 Vous avez besoin d'être légitimé par le pape. 377 00:30:16,856 --> 00:30:18,566 Besoin ? Non. 378 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 Voyez ça comme un partenariat. 379 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 Rien ne serait impossible. 380 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Guérir les malades, rendre le désert fertile, 381 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 nourrir les affamés, corps et âme. 382 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 Nous unirions le monde. 383 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 Votre Église grandirait jusqu'à demeurer la seule vraie religion. 384 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 Et pourquoi Sa Sainteté accepterait-elle un tel marché ? 385 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Arrêtez un peu. 386 00:30:43,466 --> 00:30:48,555 Sa Sainteté nourrit ce rêve depuis toujours, à chaque instant. 387 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 Je ne suis pas le premier à proposer le salut à l'humanité. 388 00:30:58,147 --> 00:31:00,692 Malheureusement, notre émissaire précédent 389 00:31:02,110 --> 00:31:03,695 n'a pas réussi sa mission. 390 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 Il n'est jamais revenu. 391 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 Je ne compte pas subir le même sort. 392 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 Non, votre sort sera l'Enfer et la damnation éternelle ! 393 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 Je vous bannis ! Quittez ce lieu sacré ! 394 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 Écoute-moi bien, Francesco. 395 00:31:21,045 --> 00:31:23,590 Pendant 1 000 ans, l'Église m'a utilisé, 396 00:31:23,673 --> 00:31:25,675 cloîtré sous ce bâtiment, 397 00:31:26,551 --> 00:31:30,305 comme une batterie de pouvoir divin, pour asseoir sa domination. 398 00:31:33,600 --> 00:31:34,976 Vous m'êtes redevables. 399 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 Mon offre reste valable. Réfléchis-y. 400 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 Qui est-ce ? 401 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 Sœur Lilith. Je peux vous parler ? 402 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 Désolée, je ne reçois pas de visiteurs. 403 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 Vous devez m'aider. Je ne sais pas ce qui m'arrive. 404 00:32:16,768 --> 00:32:18,478 Je n'ai personne d'autre. 405 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Ne bouge pas, je descends. 406 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Ne perdons pas de temps. 407 00:32:53,179 --> 00:32:54,263 Ça te fait mal ? 408 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 Ça va. 409 00:33:06,109 --> 00:33:06,985 C'est quoi ? 410 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 Le signal. Un code d'urgence de l'OEC. 411 00:33:18,538 --> 00:33:19,664 Ça vient de Madrid. 412 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 Tu dois y aller ? 413 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 Non. 414 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 J'ai plus important à faire. 415 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 Mais je dois prévenir mes sœurs du sort de Mary. 416 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 On va où ? On ne peut pas fuir. 417 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 Je ne sais pas. 418 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 J'aurais dû t'écouter. 419 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 On ne peut changer que le futur. 420 00:34:05,960 --> 00:34:07,628 - Je suis désolée. - Ah bon ? 421 00:34:08,254 --> 00:34:10,882 Être désolé, c'est avoir des regrets 422 00:34:10,965 --> 00:34:14,927 et faire attention à ne pas répéter ses erreurs. 423 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 - Toi, tu… - Quoi ? 424 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 Tu n'en fais qu'à ta tête. 425 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 Tu laisses tes émotions te mettre en danger, 426 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 et tu embarques tout le monde dans ton sillage. 427 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Eh bien, je suis désolée, putain ! 428 00:34:32,487 --> 00:34:35,156 Je n'ai jamais demandé à être paralysée. 429 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 Ni à mourir. 430 00:34:37,492 --> 00:34:42,413 Encore moins à me retrouver avec le halo d'un salopard d'ange à la con 431 00:34:42,497 --> 00:34:45,291 pour dérouiller du démon avec l'Église, bordel ! 432 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 Tu crois que c'est facile ? 433 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 Que je n'ai jamais de doutes ? 434 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 Je fais de mon mieux ! 435 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Putain ! 436 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Désolée. 437 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 C'est moi. 438 00:35:25,790 --> 00:35:26,791 Pardon pour tout. 439 00:35:33,756 --> 00:35:35,758 J'ai passé à ma vie à m'entraîner. 440 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 J'ai tendance à oublier que ce n'est pas ton cas. 441 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 Mais c'est mon devoir de t'aider. 442 00:35:49,814 --> 00:35:51,232 Ton devoir, c'est tout ? 443 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Enfin, 444 00:35:55,945 --> 00:35:57,113 ça me fait plaisir. 445 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 C'est le signal. 446 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 C'est destiné à tout l'OEC. 447 00:36:16,424 --> 00:36:19,927 Une sorte de code que seules nos membres peuvent déchiffrer. 448 00:36:22,388 --> 00:36:23,472 Un code de nonnes. 449 00:36:24,265 --> 00:36:25,224 La classe. 450 00:36:27,977 --> 00:36:32,315 C'est censé rassembler l'OEC en cas de danger grave. 451 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 Ça dit quoi ? 452 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 Les lettres forment un message. On va à Madrid. 453 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 Attends. Un deuxième message. 454 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 Quatre mots. 455 00:37:10,603 --> 00:37:11,687 On a perdu Mary. 456 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 Seigneur Adriel. 457 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 Qu'est-ce que c'est ? 458 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 Le signal de l'OEC. 459 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 Un appel aux survivantes. 460 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Va les rejoindre, alors. 461 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 Sous-titres : Pierre Nérisson