1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
Qu'est-ce qu'ils font ?
3
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
Ils érigent quelque chose.
4
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Un cercle de prière ?
Au milieu d'un champ ?
5
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Restez ici. Je vais voir ça de plus près.
6
00:02:26,312 --> 00:02:27,730
- Ava…
- Je sais.
7
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
Il cache quelque chose.
8
00:02:29,649 --> 00:02:32,360
- Nous aussi.
- On sait ce qu'on lui cache.
9
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
Pas ce qu'il nous cache.
10
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Tu es jalouse.
11
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Jalouse de quoi ?
12
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Je…
13
00:02:40,326 --> 00:02:43,997
J'ai l'impression que tu n'aimes pas
que je me fasse des amis.
14
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Quoi ?
15
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
N'importe quoi.
16
00:02:51,296 --> 00:02:53,131
Je n'aime pas ton impulsivité
17
00:02:53,214 --> 00:02:56,050
et ton manque de jugement,
ça nous met en danger.
18
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Pas ce coup-ci.
19
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
J'ai changé, tu ne vois pas ?
20
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
Tu entends ?
21
00:03:08,771 --> 00:03:10,356
Il se passe quelque chose.
22
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
- Ils font quoi ?
- Rien, ils ne bougent pas.
23
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
Ils prient autour de cette croix,
ils sont en transe.
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Mais là…
25
00:03:21,367 --> 00:03:22,702
C'est quoi, ce bruit ?
26
00:03:25,330 --> 00:03:27,123
Mince, regardez ça.
27
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
De la fumée ?
28
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
C'est vivant.
29
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Des fanatiques religieux
qui vénèrent Adriel.
30
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Comment a-t-il fait
autant d'émules si vite ?
31
00:03:58,029 --> 00:04:01,658
Les gens raffolent de la magie,
surtout s'ils peuvent la voir.
32
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
On en oublie le plus important, non ?
Les sauterelles ?
33
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
Oui, c'était bizarre.
34
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
"Bizarre" ?
35
00:04:10,708 --> 00:04:14,629
Tu as dû voir des trucs de dingue
pour rester de marbre devant ça.
36
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
Alors ?
37
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
Un spécimen typique
de l'espèce Schistocerca gregaria.
38
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Il n'a rien d'anormal.
39
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Il a été invoqué par un ange.
40
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Bon, sérieux.
41
00:04:35,316 --> 00:04:37,318
Vous vous battez comme des pros.
42
00:04:37,402 --> 00:04:40,113
Vous savez tout
de la situation théologique.
43
00:04:40,196 --> 00:04:42,448
Tu parles même latin, on dirait.
44
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Alors, sans déconner.
45
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Vous êtes qui ?
46
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
Tu veux la vérité ?
47
00:04:54,460 --> 00:04:56,546
Des nonnes guerrières clandestines.
48
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Très bien.
49
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Ne me dis rien.
50
00:05:10,852 --> 00:05:12,979
Après les pustules, les sauterelles.
51
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
Il recrée les fléaux bibliques.
52
00:05:17,525 --> 00:05:19,944
- On doit y retourner.
- Pas encore.
53
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
Pourquoi pas ?
54
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
Tu sais ce qui va suivre.
55
00:05:23,781 --> 00:05:26,034
La liste des fléaux est plutôt courte.
56
00:05:26,117 --> 00:05:29,704
J'ai juré de te préparer
pour ton ultime combat contre Adriel
57
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
et je suis désolée,
mais tu n'es pas prête.
58
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
Quoi ?
59
00:05:34,083 --> 00:05:37,378
Je m'entraîne comme une tarée,
tu m'as prise pour qui ?
60
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
Ma meilleure amie.
Je ne veux pas te voir mourir.
61
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Bon, d'accord.
62
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
On reste encore un peu.
63
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
On se renseigne
par le biais des Samaritains.
64
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
- Non plus.
- Pourquoi pas ?
65
00:05:58,191 --> 00:06:03,363
Noble intention, mais ils sont amateurs
et trop peu nombreux pour être utiles.
66
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
Et on ne sait rien de lui.
67
00:06:05,656 --> 00:06:08,368
- Il veut détruire Adriel.
- Rien d'autre.
68
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
On ignore ce qu'il veut.
69
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
Il risque de nous compromettre
et de révéler le Halo à Adriel.
70
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
On sera fichues.
71
00:06:17,043 --> 00:06:18,544
Et le monde entier aussi.
72
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
On est censées faire quoi, alors ?
73
00:06:27,053 --> 00:06:27,970
S'entraîner.
74
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
Jusqu'à ce qu'on nous rappelle.
75
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
Je dois m'impliquer.
76
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
Pourquoi ? Pour la cause ? Ou bien
77
00:06:40,191 --> 00:06:41,901
parce qu'il est joli garçon ?
78
00:06:43,069 --> 00:06:44,278
Parce qu'il est…
79
00:06:44,946 --> 00:06:48,408
Il est dévoué à la cause,
il se bat pour ses convictions.
80
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
Rien d'autre ?
81
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
Rien du tout.
82
00:06:53,162 --> 00:06:56,332
Et au passage, "joli garçon" ?
Tu as 70 ans ou quoi ?
83
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
On peut quand même fouiller leur QG
si vous voulez.
84
00:07:07,552 --> 00:07:10,263
Ce serait avec plaisir,
mais on doit bosser.
85
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
On doit se lever tôt.
86
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Comme vous voulez.
87
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
Je vous dépose.
88
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Encore dix mètres.
89
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Là.
90
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
Le fleuriste ?
91
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
C'est ça, notre QG à Madrid ?
92
00:07:38,416 --> 00:07:43,129
Enfin, d'après les coordonnées
de la dernière lumière sur la carte.
93
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Mode infiltration. Sur tes gardes.
94
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
"Dieu est dans tout ce que je fais,
et je lui rends gloire par mon travail."
95
00:08:00,188 --> 00:08:01,105
Ecclésiaste ?
96
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Dolly Parton.
97
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Stop ! Qui va là ?
98
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Attendez. Vous n'allez pas me tuer, si ?
99
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Je ne sais pas.
100
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
C'est vous ?
L'Ordre de l'Épée Cruciforme ?
101
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
- Vous devez être Mère supérieure.
- Et toi ?
102
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
Je m'appelle Yasmine Amunet,
je vous ai appelées.
103
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
- Le signal, c'était toi ?
- Oui.
104
00:09:11,092 --> 00:09:12,093
Mais tu n'es pas…
105
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
Membre de l'OEC ? Non, je…
106
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Laissez-moi vous montrer.
107
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
Je ne sais pas quoi dire.
108
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
Je peux juste
vous présenter mes condoléances.
109
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Accorde-leur le repos éternel.
110
00:09:56,178 --> 00:09:58,806
Que brille sur elles ta lumière à jamais.
111
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
Qu'elles reposent en paix.
112
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
Amen.
113
00:10:12,153 --> 00:10:14,447
C'était un attentat mondial coordonné
114
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
pour toutes nous éliminer
avant qu'on puisse réagir.
115
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
Qui es-tu ?
116
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
Que fais-tu ici ?
Comment nous connais-tu ?
117
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Je suis…
118
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Je suis doctorante à La Sapienza.
119
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
- En archéologie. Les croisades…
- On n'étudie pas l'OEC en fac.
120
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
C'est vrai. Je divague.
Ça m'arrive quand je suis nerveuse.
121
00:10:39,221 --> 00:10:41,307
Et quand je ne suis pas nerveuse.
122
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Calme-toi.
123
00:10:45,561 --> 00:10:46,729
Que fais-tu ici ?
124
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Désolée, je…
125
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
Écoutez.
126
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
Je compatis.
127
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
Plus que vous l'imaginez.
128
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
J'ai attendu cet instant toute ma vie,
129
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
mais ce que je fais ici,
130
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
je ne peux pas le dire.
131
00:11:09,710 --> 00:11:10,795
Pourquoi ?
132
00:11:10,878 --> 00:11:13,673
J'ai juré de ne le dire
qu'à une seule personne.
133
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
La Sœur Guerrière.
134
00:11:41,325 --> 00:11:42,535
Tu es toute seule ?
135
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Pardon ?
136
00:11:46,497 --> 00:11:48,958
Ça fait 20 minutes que tu la regardes.
137
00:11:49,834 --> 00:11:51,794
Qu'est-ce que tu attends d'elle ?
138
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Qu'elle m'écoute, pour une fois.
139
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
J'ai une amie comme ça.
140
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
- Ah oui ?
- Oui.
141
00:11:59,468 --> 00:12:00,553
Comment tu fais ?
142
00:12:02,763 --> 00:12:07,059
Je lui fais bien comprendre
que ce n'est pas la seule qui compte.
143
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
Et si c'est le cas ?
144
00:12:14,567 --> 00:12:15,526
Ma pauvre.
145
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Je le voulais pur !
146
00:12:22,491 --> 00:12:24,744
Tu te contenteras d'un Irish coffee.
147
00:12:26,829 --> 00:12:28,205
Tu caches tes émotions.
148
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
Bien vu, j'en ai peur.
149
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Tu es un mystère. Un labyrinthe.
150
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
Des murs successifs,
et au centre, une flamme
151
00:12:42,136 --> 00:12:43,554
qui aspire à la liberté.
152
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
- On en tient un.
- Qui ?
153
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
Eux. Viens avec moi.
154
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
Je ne peux pas, je bosse, là.
155
00:12:57,651 --> 00:12:59,069
Tu veux t'impliquer ?
156
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
On peut interroger ces connards
157
00:13:01,655 --> 00:13:05,159
et obtenir des infos précieuses,
mais tu préfères bosser ?
158
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
Oui, tu as raison.
159
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Merde !
160
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Ava, ça va ?
161
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Il va me falloir des points de suture.
162
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
- Je l'emmène.
- Pardon. Tu me remplaces ?
163
00:13:26,972 --> 00:13:29,183
- Pas de souci, vas-y.
- Merci.
164
00:13:33,854 --> 00:13:35,648
- On doit y aller.
- D'accord.
165
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Merci pour la discussion.
166
00:13:46,408 --> 00:13:47,576
Elle t'a dit quoi ?
167
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
Que je pouvais avoir d'autres amies.
168
00:13:49,870 --> 00:13:53,374
- Quoi ?
- On passe aux urgences te recoudre.
169
00:13:53,457 --> 00:13:55,459
- Ça va.
- Tu t'es coupé la main.
170
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
Non, j'ai fait semblant. Regarde.
171
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
Tu avais du faux sang sur toi ?
172
00:14:01,674 --> 00:14:04,009
Un magicien ne révèle pas ses secrets.
173
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Allez !
174
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
On va où ?
175
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Ils ont attrapé un Premier-Né.
On va l'interroger.
176
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
C'est un kidnapping.
177
00:14:17,648 --> 00:14:21,026
- On ne devait pas s'impliquer.
- Tu veux lutter ou non ?
178
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Très bien.
179
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Très bien.
180
00:14:35,875 --> 00:14:38,794
Il faut partir.
Ils doivent surveiller ce lieu.
181
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
J'ai une chambre d'hôtel pas loin.
182
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Je peux vous héberger.
183
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
Il faut minimiser les risques.
184
00:14:45,968 --> 00:14:48,262
On sait où aller, mais discrètement.
185
00:14:48,345 --> 00:14:49,763
Je suis très disc…
186
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
C'est juste un soporifique.
187
00:15:00,190 --> 00:15:01,984
Vous vouliez lui bander les yeux ?
188
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Bonjour, Mère.
189
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
Où sont les autres ?
190
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
Cella et Santo font du repérage.
191
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
Vous n'êtes que sept ?
192
00:16:19,770 --> 00:16:23,983
C'est une branche récente.
Ailleurs, on est plus organisés.
193
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Les Premiers-Nés ont une armée.
194
00:16:28,362 --> 00:16:30,030
On ne sait rien d'eux.
195
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Ça va changer.
196
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Venez.
197
00:16:37,788 --> 00:16:40,874
S'ils apprennent qui tu es,
c'est dangereux pour toi,
198
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
mais aussi pour eux.
199
00:16:52,845 --> 00:16:55,806
C'est un Premier-Né ?
Vous l'avez trouvé où ?
200
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
Un Premier-Né.
201
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
Tout juste venu au monde.
202
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Il était avec les autres.
203
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
204
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
Il vient de Rome.
205
00:17:10,821 --> 00:17:13,532
Pourquoi es-tu devenu un soldat du mal ?
206
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
Acceptez son amour ou brûlez
dans la fournaise ardente de l'Enfer.
207
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
C'est un peu redondant, non ?
208
00:17:21,957 --> 00:17:24,835
- "Fournaise ardente" ?
- Ils ne sont pas poètes.
209
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Tu vas nous dire tout ce que tu sais
sur Adriel et ses plans,
210
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
ou la nuit va être très longue.
211
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
Compris ?
212
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Parfait.
213
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Quels sont vos plans ?
214
00:17:42,519 --> 00:17:45,022
Vous êtes trop pour que ce soit un hasard.
215
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Le mec, il a un truc, là, dans son âme.
216
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
Je fais quoi ?
217
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
Je n'y ai pas encore réfléchi.
218
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
- Mon père.
- Que l'apôtre vous bénisse.
219
00:18:20,808 --> 00:18:22,684
Vous venez célébrer l'apôtre ?
220
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
On est de la paroisse de San Francisco,
dans la rue de Bailén.
221
00:18:26,855 --> 00:18:28,315
Oui, je connais bien.
222
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Vous croyez aux miracles ?
223
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Oui.
224
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Tant mieux.
225
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
De nos jours, il y en a partout.
226
00:18:38,742 --> 00:18:40,828
Maintenant qu'il est parmi nous.
227
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Qui ?
228
00:18:42,371 --> 00:18:44,540
L'ange. Adriel.
229
00:18:46,291 --> 00:18:48,585
Sa venue annonce un monde nouveau.
230
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Ne craignez pas.
231
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
Ne craignez pas !
232
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Que se passe-t-il ?
233
00:19:23,787 --> 00:19:25,330
Avec le pouvoir de la foi,
234
00:19:26,874 --> 00:19:29,209
aucun danger ne saurait vous atteindre.
235
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
Que ma volonté soit faite.
236
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
FLASH INFO
UN MIRACLE D'ADRIEL À MADRID
237
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
C'est vrai ?
238
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Oui. Devant des centaines de témoins.
239
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
Il avait tout prévu.
240
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Il s'est approprié un de nos jours saints
pour sa gloire personnelle.
241
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Comment fait-il ?
242
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
Ça suffit. Ne nous emballons pas.
243
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Même si Adriel n'est pas un ange…
244
00:20:10,334 --> 00:20:14,087
Ce n'est pas un ange !
C'est un charlatan, un comédien !
245
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Votre Sainteté.
246
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
On dirait bien
des actes surnaturels authentiques.
247
00:20:19,384 --> 00:20:22,012
Si ceci vous impressionne, cardinal Rossi,
248
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
cherchez David Blaine sur Internet.
249
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Charlatan ou non, il inspire la dévotion.
250
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Son culte se répand,
il est de plus en plus ambitieux.
251
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
C'est une menace sérieuse.
252
00:20:34,399 --> 00:20:35,234
Pour qui ?
253
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
Pour l'Église et nos fidèles.
254
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
Et pour vous, Votre Sainteté.
255
00:20:44,952 --> 00:20:48,997
Reconnaître ses actions,
ça reviendrait à les légitimer.
256
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
Pas question.
257
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Mais en toute discrétion,
258
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
renseignons-nous sur ce prétendu ange.
259
00:21:06,014 --> 00:21:08,934
Ton ordre autorise
les fioritures décoratives ?
260
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Pardon, Mère ?
261
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
Ta coiffure.
262
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
Ah, oui. Je…
263
00:21:17,067 --> 00:21:18,068
Je voulais changer.
264
00:21:20,153 --> 00:21:22,072
Pourquoi pas un groupe de rock ?
265
00:21:24,616 --> 00:21:26,493
Au point où on en est.
266
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
C'est-à-dire ?
267
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Vu que tu as été refusée pour le Halo…
268
00:21:33,166 --> 00:21:35,210
Je n'ai pas été refusée…
269
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
Ah non ?
270
00:21:37,629 --> 00:21:38,964
Où est-il, alors ?
271
00:21:42,676 --> 00:21:44,761
Tu dis ça comme si j'avais échoué.
272
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
On nous attaquait.
273
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
Tu as toujours été comme ça.
274
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Que des excuses, aucune action.
275
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Tu trouves ça drôle ?
276
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
Moi ? Aucune action ?
277
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
- Et mes cicatrices, alors ?
- Ça ne prouve rien.
278
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Ça prouve que ma mère ne se soucie
que des attentes qu'elle a pour moi,
279
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
et refuse de voir la réalité
de la femme assise en face d'elle.
280
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
J'ai accepté la seule réalité qui compte.
281
00:22:20,047 --> 00:22:22,632
Ma fille ne sera jamais la Sœur Guerrière.
282
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
À la tienne.
283
00:22:43,445 --> 00:22:47,783
Ma famille a fait vœu
de protéger le monde du retour d'Adriel.
284
00:22:50,660 --> 00:22:53,872
Nous sommes
une branche auxiliaire de l'OEC.
285
00:22:55,165 --> 00:22:57,292
Jamais entendu parler.
286
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
On est très douées
pour garder les secrets.
287
00:23:03,173 --> 00:23:06,259
Notre ordre a été créé
par la Sœur Guerrière Cora,
288
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
l'héritière directe d'Areala.
289
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
On sait comment arrêter Adriel.
290
00:23:13,183 --> 00:23:15,727
Voilà pourquoi
je cherche la Sœur Guerrière.
291
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
Quel rapport avec elle ?
292
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
J'aimerais vous le dire, vraiment.
293
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
Mais j'ai prêté serment
de suivre un protocole précis.
294
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Si Adriel revient sur Terre,
295
00:23:29,199 --> 00:23:32,869
notre secret doit être livré
directement à la Porteuse du Halo.
296
00:23:34,454 --> 00:23:37,916
Mon devoir divin m'y oblige.
Vous comprenez sûrement.
297
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Plus que tu l'imagines.
298
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
Vous allez m'amener à elle ?
299
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Envoie le signal.
300
00:23:54,057 --> 00:23:57,102
Il achète votre foi
à coup de tours de magie.
301
00:23:57,769 --> 00:23:59,271
De tours de passe-passe.
302
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Toi.
303
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
Tu connais la vérité.
304
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Tu étais là, au Vatican.
305
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Dis-lui.
306
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Tu dois me confondre
avec quelqu'un d'autre.
307
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Dis-lui, et tout sera pardonné.
308
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Rends-lui ce qui lui appartient,
et il te récompensera.
309
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
Tu sais que c'est lui, le vrai Porteur du…
310
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Pardon.
311
00:24:31,678 --> 00:24:34,639
Les prédications théologiques,
ça me soûle.
312
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
Viens là !
313
00:26:08,984 --> 00:26:11,653
- Je m'occupe de lui.
- Il était possédé.
314
00:26:12,153 --> 00:26:13,154
Possédé ?
315
00:26:14,573 --> 00:26:18,785
Il y a plus de choses au ciel et sur terre
que n'en rêve ta philosophie.
316
00:26:21,454 --> 00:26:23,206
Quoi ? C'est de Shakespeare.
317
00:26:23,790 --> 00:26:24,749
Il respire.
318
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
Bon, tant mieux.
319
00:26:27,711 --> 00:26:29,129
Tu as quoi dans le dos ?
320
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
On est repérées. Il faut partir.
321
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Je sais.
322
00:26:35,302 --> 00:26:39,097
Occupe-toi de lui.
Et dis-lui que je suis désolée.
323
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
Elle n'y comprend rien.
324
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Elle a raison.
325
00:27:06,916 --> 00:27:08,084
Je suis un monstre.
326
00:27:23,516 --> 00:27:24,643
On a besoin d'aide.
327
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
Courage, William.
328
00:27:26,394 --> 00:27:28,772
Nous avons traversé pires épreuves.
329
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Oui.
330
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
Mais nous avions une carte
pour nous guider.
331
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Certes.
332
00:27:34,486 --> 00:27:37,405
Cette fois,
nous avançons en terrain inconnu.
333
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
- Non.
- Comme vous voulez.
334
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel, bienvenue.
335
00:27:43,244 --> 00:27:44,746
Le Vatican vous plaît ?
336
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
C'est impressionnant.
337
00:27:47,666 --> 00:27:50,126
Plus accueillant que les catacombes.
338
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Je vous en prie, asseyez-vous.
339
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
Il y a des fûts de brandy du XVIe siècle
dans les grottes sous nos pieds.
340
00:28:02,555 --> 00:28:04,891
Ils prennent la poussière dans le noir.
341
00:28:06,309 --> 00:28:07,268
Oubliés de tous.
342
00:28:09,104 --> 00:28:10,522
Un peu comme je l'étais.
343
00:28:11,356 --> 00:28:15,985
Ils étaient hors d'atteinte de ma tombe,
mais je sentais leur présence.
344
00:28:17,821 --> 00:28:19,823
Je sentais presque leur odeur.
345
00:28:21,032 --> 00:28:24,869
C'était un supplice de les savoir
si proches pendant si longtemps…
346
00:28:27,080 --> 00:28:28,581
sans pouvoir y goûter.
347
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Mais à présent,
348
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
je peux profiter de tout.
349
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Quel mauvais vent vous amène ?
350
00:28:40,218 --> 00:28:41,970
Ne puis-je rentrer chez moi ?
351
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Après tout, j'habitais déjà ici
bien avant votre naissance.
352
00:28:47,100 --> 00:28:51,521
Et ma présence a conféré à ce lieu
un pouvoir religieux immense.
353
00:28:52,272 --> 00:28:56,359
Les gens y viennent par millions
en quête de salut et de répit.
354
00:28:57,110 --> 00:29:01,990
L'humanité n'a-t-elle pas assez souffert ?
Ne mérite-t-elle pas un monde meilleur ?
355
00:29:02,073 --> 00:29:04,159
C'est déjà ce qui nous attend.
356
00:29:04,242 --> 00:29:06,953
Bien sûr. Dans la demeure de mon père.
357
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Le Royaume des cieux.
358
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
Je sais.
359
00:29:12,792 --> 00:29:13,960
Mais en attendant ?
360
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
Quid de ce monde-ci ?
361
00:29:18,590 --> 00:29:20,508
À nous deux, on peut le changer.
362
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Ensemble.
363
00:29:22,719 --> 00:29:23,678
Ensemble ?
364
00:29:25,263 --> 00:29:28,975
Si vous avez le pouvoir
de changer l'eau en brandy,
365
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
vous pouvez
accomplir vos miracles sans moi.
366
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Je le pourrais.
367
00:29:34,689 --> 00:29:38,234
Je pourrais démolir ce bâtiment,
symbole de votre pouvoir,
368
00:29:38,318 --> 00:29:39,736
d'un geste de la main.
369
00:29:42,071 --> 00:29:46,743
Mais pourquoi nous diviser
quand nous pourrions joindre nos forces ?
370
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
Pouvons-nous parler seul à seul ?
371
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
Je refuse de vous abandonner.
372
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Ça, c'est du dévouement.
373
00:30:04,344 --> 00:30:08,640
Et plus d'un milliard de catholiques
vous servent avec ce même dévouement.
374
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Ce n'est pas rien.
375
00:30:12,060 --> 00:30:12,936
Je vois.
376
00:30:14,145 --> 00:30:16,773
Vous avez besoin
d'être légitimé par le pape.
377
00:30:16,856 --> 00:30:18,566
Besoin ? Non.
378
00:30:19,150 --> 00:30:21,486
Voyez ça comme un partenariat.
379
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
Rien ne serait impossible.
380
00:30:24,906 --> 00:30:27,867
Guérir les malades,
rendre le désert fertile,
381
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
nourrir les affamés, corps et âme.
382
00:30:30,286 --> 00:30:31,871
Nous unirions le monde.
383
00:30:31,955 --> 00:30:36,793
Votre Église grandirait
jusqu'à demeurer la seule vraie religion.
384
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
Et pourquoi Sa Sainteté
accepterait-elle un tel marché ?
385
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Arrêtez un peu.
386
00:30:43,466 --> 00:30:48,555
Sa Sainteté nourrit ce rêve
depuis toujours, à chaque instant.
387
00:30:50,390 --> 00:30:54,352
Je ne suis pas le premier
à proposer le salut à l'humanité.
388
00:30:58,147 --> 00:31:00,692
Malheureusement, notre émissaire précédent
389
00:31:02,110 --> 00:31:03,695
n'a pas réussi sa mission.
390
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
Il n'est jamais revenu.
391
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
Je ne compte pas subir le même sort.
392
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
Non, votre sort sera l'Enfer
et la damnation éternelle !
393
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Je vous bannis ! Quittez ce lieu sacré !
394
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Écoute-moi bien, Francesco.
395
00:31:21,045 --> 00:31:23,590
Pendant 1 000 ans, l'Église m'a utilisé,
396
00:31:23,673 --> 00:31:25,675
cloîtré sous ce bâtiment,
397
00:31:26,551 --> 00:31:30,305
comme une batterie de pouvoir divin,
pour asseoir sa domination.
398
00:31:33,600 --> 00:31:34,976
Vous m'êtes redevables.
399
00:31:39,647 --> 00:31:42,025
Mon offre reste valable. Réfléchis-y.
400
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Qui est-ce ?
401
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
Sœur Lilith. Je peux vous parler ?
402
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
Désolée, je ne reçois pas de visiteurs.
403
00:32:12,972 --> 00:32:16,100
Vous devez m'aider.
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
404
00:32:16,768 --> 00:32:18,478
Je n'ai personne d'autre.
405
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Ne bouge pas, je descends.
406
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
Ne perdons pas de temps.
407
00:32:53,179 --> 00:32:54,263
Ça te fait mal ?
408
00:32:56,057 --> 00:32:56,933
Ça va.
409
00:33:06,109 --> 00:33:06,985
C'est quoi ?
410
00:33:09,696 --> 00:33:12,198
Le signal. Un code d'urgence de l'OEC.
411
00:33:18,538 --> 00:33:19,664
Ça vient de Madrid.
412
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
Tu dois y aller ?
413
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
Non.
414
00:33:28,548 --> 00:33:30,717
J'ai plus important à faire.
415
00:33:31,759 --> 00:33:34,721
Mais je dois prévenir mes sœurs
du sort de Mary.
416
00:33:40,476 --> 00:33:42,562
On va où ? On ne peut pas fuir.
417
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
Je ne sais pas.
418
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
J'aurais dû t'écouter.
419
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
On ne peut changer que le futur.
420
00:34:05,960 --> 00:34:07,628
- Je suis désolée.
- Ah bon ?
421
00:34:08,254 --> 00:34:10,882
Être désolé, c'est avoir des regrets
422
00:34:10,965 --> 00:34:14,927
et faire attention
à ne pas répéter ses erreurs.
423
00:34:15,636 --> 00:34:18,306
- Toi, tu…
- Quoi ?
424
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Tu n'en fais qu'à ta tête.
425
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
Tu laisses tes émotions
te mettre en danger,
426
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
et tu embarques
tout le monde dans ton sillage.
427
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Eh bien, je suis désolée, putain !
428
00:34:32,487 --> 00:34:35,156
Je n'ai jamais demandé à être paralysée.
429
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
Ni à mourir.
430
00:34:37,492 --> 00:34:42,413
Encore moins à me retrouver
avec le halo d'un salopard d'ange à la con
431
00:34:42,497 --> 00:34:45,291
pour dérouiller du démon
avec l'Église, bordel !
432
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
Tu crois que c'est facile ?
433
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
Que je n'ai jamais de doutes ?
434
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
Je fais de mon mieux !
435
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Putain !
436
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Désolée.
437
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
C'est moi.
438
00:35:25,790 --> 00:35:26,791
Pardon pour tout.
439
00:35:33,756 --> 00:35:35,758
J'ai passé à ma vie à m'entraîner.
440
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
J'ai tendance à oublier
que ce n'est pas ton cas.
441
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
Mais c'est mon devoir de t'aider.
442
00:35:49,814 --> 00:35:51,232
Ton devoir, c'est tout ?
443
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Enfin,
444
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
ça me fait plaisir.
445
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
C'est le signal.
446
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
C'est destiné à tout l'OEC.
447
00:36:16,424 --> 00:36:19,927
Une sorte de code
que seules nos membres peuvent déchiffrer.
448
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Un code de nonnes.
449
00:36:24,265 --> 00:36:25,224
La classe.
450
00:36:27,977 --> 00:36:32,315
C'est censé rassembler l'OEC
en cas de danger grave.
451
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
Ça dit quoi ?
452
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
Les lettres forment un message.
On va à Madrid.
453
00:36:54,128 --> 00:36:55,880
Attends. Un deuxième message.
454
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
Quatre mots.
455
00:37:10,603 --> 00:37:11,687
On a perdu Mary.
456
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Seigneur Adriel.
457
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
Qu'est-ce que c'est ?
458
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
Le signal de l'OEC.
459
00:38:29,390 --> 00:38:31,017
Un appel aux survivantes.
460
00:38:38,065 --> 00:38:39,483
Va les rejoindre, alors.
461
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
Sous-titres : Pierre Nérisson