1 00:00:06,756 --> 00:00:10,135 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 ¡Vincent! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 ¿Qué están haciendo? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 Construyen algo. 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 ¿Un círculo de oración en un campo? 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Quedaos aquí. Voy a mirar más de cerca. 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,730 - Ava… - Lo sé. 8 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 No me importa. Oculta algo. 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 - Como todos. - Pero nosotras sabemos qué ocultamos. 10 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 No sabemos qué oculta él. 11 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 Estás celosa. 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 ¿De qué? 13 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 A veces parece que no te gusta que haga amigos nuevos. 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Eso es… 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 Eso es ridículo. 16 00:02:51,296 --> 00:02:53,214 No me gusta que tu precipitación 17 00:02:53,298 --> 00:02:56,050 y falta de juicio nos pongan en riesgo. 18 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Eso no es lo que va a pasar. 19 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 He cambiado. Pensé que lo sabías. 20 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 ¿Oyes eso? 21 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Pasa algo. 22 00:03:11,232 --> 00:03:14,027 - ¿Qué están haciendo? - Están ahí parados. 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 Están ante esa cruz, rezando en una especie de trance. 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,365 Pero ahora… 25 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 ¿Qué narices es eso? 26 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 Chicos… mirad. 27 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 ¿Eso es humo? 28 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 No. 29 00:03:35,506 --> 00:03:36,382 Está vivo. 30 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Oh, no. 31 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Fanáticos religiosos rezando en el altar de Adriel. 32 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 ¿Cómo ha inspirado tanta devoción tan rápido? 33 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 La gente ansía creer en la magia, sobre todo si es visible. 34 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 ¿No nos estamos desviando del tema? ¿Y las langostas? 35 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Sí. Eso fue raro. 36 00:04:08,831 --> 00:04:09,666 ¿"Raro"? 37 00:04:10,667 --> 00:04:14,754 Decidme qué habéis visto para que una plaga de langostas no os afecte. 38 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 ¿Qué crees? 39 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Un espécimen típico de Schistocerca gregaria. 40 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Nada que destacar. 41 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Salvo que la invocó un ángel. 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Vale, en serio. 43 00:04:35,316 --> 00:04:40,113 Sabéis pelear y tenéis información sobre el estado teológico del mundo. 44 00:04:40,196 --> 00:04:42,448 Al parecer, esta sabe hablar latín. 45 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 Dejémonos de mentiras. 46 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 ¿Quiénes sois? 47 00:04:51,541 --> 00:04:53,042 ¿Quieres saber la verdad? 48 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 Somos monjas de encubierto. 49 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Vale. 50 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 No me lo digáis. 51 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 Primero los forúnculos y ahora las langostas. 52 00:05:13,730 --> 00:05:15,982 Está creando las plagas bíblicas. 53 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Sí. 54 00:05:17,483 --> 00:05:18,609 Tenemos que volver. 55 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 Aún no. 56 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 ¿Por qué no? 57 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Bea, vamos. Sabes lo que viene. 58 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 Hay una lista de plagas que puede lanzar. 59 00:05:26,117 --> 00:05:29,704 La madre Superion me pidió prepararte para la lucha final contra Adriel 60 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 y, lo siento, pero… no estás lista. 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,000 ¿Qué? 62 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 He estado entrenado. ¿Quién eres para decirme que no estoy lista? 63 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 Soy tu mejor amiga y no quiero verte morir. 64 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Vale, de acuerdo. 65 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 Nos quedamos de momento. 66 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 Podemos averiguar cosas a través de los Samaritanos. 67 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 - Tampoco podemos hacer eso. - ¿Por qué? 68 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 Son una buena idea, pero son aficionados 69 00:06:00,818 --> 00:06:03,363 demasiado repartidos por el continente para ser útiles. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Y no lo conocemos. 71 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 - Sabemos que quiere acabar con Adriel. - Nada más. 72 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 No conocemos sus planes. 73 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 Podría descubrirnos. Podría revelar la ubicación del halo a Adriel. 74 00:06:14,791 --> 00:06:15,666 Sería nuestro fin. 75 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 Y el del mundo. 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,215 Vale. 77 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 ¿Y qué hacemos? 78 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Entrenar. 79 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Seguir hasta que nos llamen. 80 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 No puedo mantenerme al margen. 81 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 ¿Por qué? ¿Por la misión o porque 82 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 está de buen ver? 83 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Porque es… 84 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 Le apasiona la causa. Porque está luchando. 85 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 ¿Y nada más? 86 00:06:49,992 --> 00:06:50,993 No. 87 00:06:53,162 --> 00:06:56,332 "Está de buen ver". ¿Vives en los 70? 88 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 Podríamos colarnos en la sede de los PG. 89 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Me encantaría, pero tenemos trabajo. 90 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 Tenemos que madrugar. 91 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 Claro. Sí. 92 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 Os llevaré. 93 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Otros nueve metros. 94 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Ahí. 95 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 ¿La floristería? 96 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 ¿Esa es la sede de la OEC? 97 00:07:38,416 --> 00:07:42,545 Las coordenadas encajan con las luces que quedan en el mapa. 98 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Vamos a infiltrarnos. Atenta. 99 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "Todo lo que hago es por Dios y mi obra lo ensalza". 100 00:08:00,188 --> 00:08:01,105 ¿Eclesiastés? 101 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Dolly Parton. 102 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 ¡Alto! Identifícate. 103 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Espera. No vais a hacerme daño, ¿verdad? 104 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 Aún no lo sé. 105 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 Sois ellas, ¿verdad? ¿La Orden de la Espada Cruciforme? 106 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 - Debes de ser la madre Superion. - ¿Y quién eres tú? 107 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 Me llamo Yasmine Amunet y habéis respondido a mi llamada. 108 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 - ¿Tú activaste la señal? - Sí. 109 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 Pero no eres… 110 00:09:13,094 --> 00:09:14,887 ¿Parte de la OEC? No, yo… 111 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 Hay algo que tenéis que ver. 112 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 No sé qué decir. 113 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 Salvo que lo siento. 114 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 Bendícelas con el descanso eterno, Señor. 115 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Que brille sobre ellas tu luz eterna. 116 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 Y que descansen en paz. 117 00:10:02,435 --> 00:10:03,311 Amén. 118 00:10:03,978 --> 00:10:04,979 - Amén. - Amén. 119 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 Fue un ataque mundial coordinado 120 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 para acabar con todas nosotras antes de que pudiéramos reaccionar. 121 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 ¿Quién eres? 122 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 ¿Cómo has venido aquí? ¿Cómo sabías de nosotras? 123 00:10:26,459 --> 00:10:27,293 Soy… 124 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Estudio un doctorado en La Sapienza. 125 00:10:31,422 --> 00:10:35,217 - Arqueología. Me centro en las Cruzadas… - No enseñan sobre nosotras allí. 126 00:10:35,301 --> 00:10:38,679 No. Tienes razón. Estoy balbuceando. Lo hago cuando estoy nerviosa. 127 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 Y también cuando no lo estoy. 128 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Tranquila. 129 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 ¿Por qué estás aquí? 130 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Lo siento, yo… 131 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Siento vuestra pérdida. 132 00:10:55,154 --> 00:10:57,114 De verdad. Más de lo que pensáis. 133 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Llevo toda mi vida esperando este momento, 134 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 pero no puedo deciros 135 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 por qué estoy aquí. 136 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 ¿Por qué no? 137 00:11:10,961 --> 00:11:13,673 Porque juré decírselo solo a una persona: 138 00:11:14,674 --> 00:11:15,758 la monja guerrera. 139 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 ¿Cómo? 140 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 Llevo 20 minutos viendo cómo miras a esa chica. 141 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 Algo querrás de ella. 142 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Sí, que me escuche por una vez. 143 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 También tengo una amiga así. 144 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 - ¿Sí? - Sí. 145 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 ¿Y cómo lo llevas? 146 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 Le dejo bien claro que no es la única amiga que tengo. 147 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 ¿Y si lo fuera? 148 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 ¡He dicho con hielo! 149 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 Esto es… un café irlandés. Toma… 150 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 Te estás reprimiendo. 151 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Sí. 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 Es dolorosamente cierto. 153 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Eres un misterio… un laberinto. 154 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Muros dentro de muros y, en el centro, un incendio 155 00:12:42,136 --> 00:12:43,387 que arde para liberarse. 156 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Ava. 157 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 Ava. 158 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 - Tenemos a uno. - ¿De quiénes? 159 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 De ellos. Tienes que venir. 160 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 No puedo. Estoy trabajando. 161 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Dijiste que esta lucha era importante. 162 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 Podemos interrogar a uno de esos mamones 163 00:13:01,655 --> 00:13:05,159 y obtener información, pero ¿tienes que trabajar? 164 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Sí, vale. Tienes razón. 165 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 ¡Joder! 166 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 ¡Ava! ¿Estás bien? 167 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Sí. Creo que necesito puntos. 168 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 - Yo la llevo. - Lo siento, Hans. ¿Puedes cubrirme? 169 00:13:26,972 --> 00:13:29,183 - Sin problema. Vete. - Gracias. 170 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 ¡Bea! 171 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 - Oye. Tenemos que irnos. - Vale. 172 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Gracias por la charla. 173 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 ¿Qué te ha dicho? 174 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 Que hay más de un amigo en el mundo. 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 - ¿Qué? - Hay una clínica cerca. 176 00:13:51,997 --> 00:13:53,332 Necesitas puntos. 177 00:13:53,415 --> 00:13:55,459 - Estoy bien. - He visto tu mano. No lo estás. 178 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 No, era un truco. ¿Ves? Lo fingí. 179 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 ¡Tachán! 180 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 ¿Siempre llevas un bote de sangre falsa? 181 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Un mago nunca revela sus secretos. 182 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 Vamos. 183 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 ¿Adónde vamos? 184 00:14:11,976 --> 00:14:15,271 Miguel y su grupo tienen a uno de los PG. Vamos a interrogarlo. 185 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 Eso es un secuestro. 186 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 - No íbamos a involucrarnos más. - ¿Estás en esta lucha o no? 187 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Vale. 188 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Bien. 189 00:14:35,791 --> 00:14:38,794 Tenemos que abandonar este sitio. Quizá nos vigilen. 190 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 Tengo una habitación en un hotel cercano. 191 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 Podéis venir conmigo. 192 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 Debemos evitar que nos vean. 193 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 Tenemos un sitio, pero debemos ser discretas. 194 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 En cuanto a eso, puedo… 195 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Camila. 196 00:14:55,269 --> 00:14:57,229 Tranquila. Es un tranquilizante. 197 00:15:00,190 --> 00:15:02,026 ¿Pretendías vendarle los ojos? 198 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 Lilith. 199 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Hola, madre. 200 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 ¿Y los demás? 201 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Cella y Santo están explorando. 202 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 ¿Solo sois siete? 203 00:16:19,770 --> 00:16:23,983 Llevamos pocas semanas funcionando. Estamos más organizados en otras ciudades. 204 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Los Primogénitos tienen un ejército. 205 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 Sabemos muy poco de ellos. 206 00:16:30,698 --> 00:16:31,824 Pues cambiemos eso. 207 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Vamos. 208 00:16:37,621 --> 00:16:40,874 Si averiguan quién eres, no solo será peligroso para ti, 209 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 también para ellos. 210 00:16:52,886 --> 00:16:53,762 ¿Es de los PG? 211 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 ¿Dónde lo encontraste? 212 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Un Primogénito. 213 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Recién salido del vientre. 214 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Lo pillé alejándose de los otros. 215 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 216 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 Es de Roma. 217 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 ¿Cuándo decidiste convertirte en un soldado del mal? 218 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 Arderéis en las ardientes llamas del infierno si no os inclináis ante su amor. 219 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 ¿Eso no es redundante? 220 00:17:21,915 --> 00:17:23,000 ¿Ardientes llamas? 221 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 No son famosos por su cultura. 222 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Vas a decirnos lo que sabes de Adriel y de sus planes 223 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 o será una larga noche para ti. 224 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 ¿Entendido? 225 00:17:37,973 --> 00:17:38,891 Perfecto. 226 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 ¿Qué planeáis? 227 00:17:42,519 --> 00:17:45,022 Sois demasiados para que sea coincidencia. 228 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 Ese tío tiene… Tiene algo en su alma. 229 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 ¿Qué quieres que haga? 230 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 No lo he planeado tanto. 231 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 ÚLTIMAS NOTICIAS MILAGRO DE ADRIEL EN MADRID 232 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 ¿Es real? 233 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Sí, hubo cientos de testigos. 234 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Como planeó. 235 00:19:59,198 --> 00:20:03,619 Usurpó una de nuestras festividades para su exaltación. 236 00:20:03,702 --> 00:20:05,037 ¿Cómo lo hace? 237 00:20:05,120 --> 00:20:08,123 Basta. No nos precipitemos. 238 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Incluso si Adriel no es un ángel… 239 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 Claro que no lo es. Es un fraude, un showman. 240 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Su Santidad. 241 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 Parecen verdaderos actos de poderes sobrenaturales. 242 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 Si te impresionas tan fácilmente, 243 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 busca en Google a David Blaine. 244 00:20:25,682 --> 00:20:28,560 Sean cuales sean sus métodos, inspira devoción. 245 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 Está expandiendo su movimiento, volviéndose más atrevido. 246 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 Es una amenaza viable. 247 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 ¿Para quién? 248 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 Para la Iglesia y nuestros feligreses. 249 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 Y para usted, Su Santidad. 250 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 Si reconocemos sus actos, les daremos crédito, 251 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 y eso no podemos hacerlo. 252 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 Pero, con discreción, 253 00:20:54,753 --> 00:20:58,257 averigüemos lo que podamos sobre este supuesto ángel. 254 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 No sabía que tu orden permitía adornos personales. 255 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 ¿Cómo? 256 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 Tu pelo. 257 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Ah, sí. Es que… 258 00:21:17,109 --> 00:21:18,068 necesitaba un cambio. 259 00:21:20,112 --> 00:21:22,197 Podrías unirte a una banda de rock. 260 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 Ya no creo que haya diferencia. 261 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 ¿Cómo? 262 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Ahora que no te tienen en cuenta para el halo… 263 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 No es eso, madre, yo… 264 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 ¿No? 265 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 ¿Me lo enseñas? 266 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Lo dices como si hubiese fracasado. 267 00:21:45,679 --> 00:21:47,139 Nos atacaron. 268 00:21:47,222 --> 00:21:49,683 Siempre haces lo mismo, Lilith. 269 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 Muchas excusas y poco actuar. 270 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Te parece gracioso, ¿no? 271 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 ¿Yo? ¿Poco actuar? 272 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 - Mis cicatrices dicen otra cosa. - No demuestran nada. 273 00:22:06,074 --> 00:22:10,203 Demuestran que a mi madre solo le importan las expectativas de su hija, 274 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 negándose a ver la realidad de la mujer que tiene enfrente. 275 00:22:16,209 --> 00:22:18,962 He aceptado la única realidad que importa. 276 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 Mi hija nunca será la monja guerrera. 277 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 Salud. 278 00:22:43,445 --> 00:22:45,155 Mi familia ha jurado durante milenios 279 00:22:45,238 --> 00:22:47,783 proteger al mundo ante el regreso de Adriel. 280 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 Somos un operativo adjunto de la OEC. 281 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 ¿Y cómo es que no me sonáis? 282 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 Porque se nos da muy bien guardar secretos. 283 00:23:03,131 --> 00:23:06,259 Nuestra orden la creó una monja guerrera llamada Cora, 284 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 sucesora directa de Areala. 285 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 Y sabemos cómo detener a Adriel. 286 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Por eso debo encontrar a la monja guerrera. 287 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 ¿Qué papel juega en esto? 288 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 Me encantaría decíroslo. De verdad. 289 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 Pero he jurado seguir un protocolo concreto. 290 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Si Adriel camina de nuevo por la Tierra, 291 00:23:29,199 --> 00:23:32,869 debemos contar nuestro secreto a la portadora del halo. 292 00:23:34,287 --> 00:23:37,916 Estoy obligada por mi deber con Dios. Seguro que lo entendéis. 293 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 Más de lo que piensas. 294 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 ¿Me llevaréis ante ella? 295 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Envía la llamada. 296 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 Está comprando vuestra fe con trucos baratos. 297 00:23:57,769 --> 00:23:59,146 De tienda de baratijas. 298 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Tú. 299 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Tú sabes la verdad. 300 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Estabas en el Vaticano. 301 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Díselo. 302 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 Me habrás confundido con otra. 303 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Dile la verdad y todo será perdonado. 304 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Dale lo que le pertenece y hará que te recuperes. 305 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 Sabes que él es el verdadero portador del halo… 306 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Lo siento. 307 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 La palabrería teológica me molesta. 308 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 ¡Vamos! 309 00:25:49,297 --> 00:25:50,340 ¡No! 310 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 - Veré cómo está. - Estaba poseído. 311 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 ¿Poseído? 312 00:26:14,573 --> 00:26:18,201 Existen más cosas entre el cielo y la tierra, Horacio. 313 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 ¿Qué? Leo. 314 00:26:23,790 --> 00:26:24,749 Respira. 315 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Vale. Eso es bueno. 316 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 ¿Qué tienes en la espalda? 317 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Nos hemos expuesto. Vámonos. 318 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Sí. 319 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Tú… ocúpate de él, ¿vale? 320 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 Y dile que lo siento. 321 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 No lo entiende. 322 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Tiene razón. 323 00:27:06,916 --> 00:27:07,959 Soy un monstruo. 324 00:27:23,433 --> 00:27:24,517 Necesitamos ayuda. 325 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 Ánimo, William. 326 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 Hemos capeado temporales en el pasado. 327 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Sí. 328 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 Pero siempre con un mapa que nos guiara. 329 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Cierto. 330 00:27:34,486 --> 00:27:37,405 Ahora estamos en terreno desconocido. 331 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 - No. - Como desee. 332 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel, bienvenido. 333 00:27:43,119 --> 00:27:44,746 ¿Qué te parece el Vaticano? 334 00:27:45,914 --> 00:27:47,165 Es muy impresionante. 335 00:27:47,666 --> 00:27:50,126 Mejor que las catacumbas, he de decir. 336 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Por favor, siéntese. 337 00:27:57,467 --> 00:28:01,721 Hay barriles con brandy del siglo XVI en las cuevas, 338 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 acumulando polvo en la sombra. 339 00:28:06,309 --> 00:28:07,560 Olvidados hace mucho. 340 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Como yo, supongo. 341 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 No llegaba a ellos desde mi tumba, 342 00:28:14,484 --> 00:28:15,985 pero podía notarlos. 343 00:28:17,821 --> 00:28:19,823 Casi podía olerlos. 344 00:28:21,032 --> 00:28:24,703 Era una agonía estar tan cerca durante tanto tiempo… 345 00:28:27,080 --> 00:28:28,581 sin poder probarlos. 346 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 Pero, ahora, 347 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 puedo disfrutar de todo. 348 00:28:38,341 --> 00:28:41,803 - ¿Qué te trae por aquí? - ¿Uno no puede volver a casa? 349 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 Este fue mi hogar desde mucho antes de que naciera. 350 00:28:47,100 --> 00:28:51,521 Y, debido a mi presencia, se ha vuelto un lugar de gran poder religioso. 351 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 Un lugar donde millones acuden buscando la salvación y aliviar su sufrimiento. 352 00:28:57,110 --> 00:28:59,738 ¿La humanidad no ha sufrido bastante? 353 00:28:59,821 --> 00:29:03,825 - ¿No merecen los humanos un mundo mejor? - Eso nos espera a todos. 354 00:29:04,325 --> 00:29:06,953 Por supuesto. Los salones de mi padre. 355 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 El reino de los cielos. 356 00:29:10,165 --> 00:29:10,999 Lo sé. 357 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 Pero ¿y ahora qué? 358 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 ¿Qué pasa con este mundo? 359 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Ambos podríamos cambiarlo. 360 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Juntos. 361 00:29:22,719 --> 00:29:23,678 ¿Juntos? 362 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 Un hombre que puede hacer el truco de caminar sobre las aguas 363 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 puede hacer sus milagros sin mi ayuda. 364 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Podría. 365 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 Podría acabar con este edificio simbólico 366 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 moviendo una mano. 367 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 Pero ¿por qué estar divididos si podemos ser más fuertes juntos? 368 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 ¿Podemos hablar a solas, Su Santidad? 369 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 No le dejaré solo. 370 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Eso es devoción. 371 00:30:04,385 --> 00:30:06,513 Y hay miles de millones de católicos 372 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 que le ofrecen la misma devoción. 373 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 Hay poder en esos números. 374 00:30:12,060 --> 00:30:12,936 Ya veo. 375 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 Necesitas que el papa te valide. 376 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 No necesito nada. 377 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Pero considere una alianza entre nosotros. 378 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 Lo que podríamos hacer. 379 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Curar a los enfermos, cultivar en el desierto, 380 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 alimentar a los cuerpos y almas hambrientos. 381 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 Podríamos unir el mundo. 382 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 Sus feligreses aumentarían hasta que solo quedara una religión. 383 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 ¿Por qué aceptaría algo así Su Santidad? 384 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Por favor. 385 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 Su Santidad ha pasado cada momento de su vida 386 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 pensando lo mismo. 387 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 No soy el primero que ofrece la salvación a la humanidad. 388 00:30:58,147 --> 00:31:00,692 Por desgracia, el anterior emisario 389 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 fracasó en su misión. 390 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 Nunca regresó. 391 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 No pienso sufrir el mismo destino. 392 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 No, sufrirás las llamas del infierno y la condenación eterna. 393 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 Te destierro. ¡Abandona este lugar santo! 394 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 Escúcheme bien. 395 00:31:20,962 --> 00:31:23,590 Durante miles de años, la Iglesia ha usado mi poder 396 00:31:23,673 --> 00:31:25,675 encerrado en este edificio 397 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 como una batería sagrada para alimentar el aumento de su poder. 398 00:31:33,600 --> 00:31:34,934 Creo que me lo debe. 399 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 La oferta se mantiene. Piénselo bien. 400 00:32:02,128 --> 00:32:03,296 ¿Quién es? 401 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 La hermana Lilith. ¿Podemos hablar? 402 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 Lo siento. No estoy para visitas en este momento. 403 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 Necesito su ayuda, doctora. Me ocurre algo. 404 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 No tengo nadie más a quien acudir. 405 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Vale, espera. Ahora bajo. 406 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 No perdamos el tiempo. 407 00:32:53,179 --> 00:32:54,138 ¿Te duele? 408 00:32:56,057 --> 00:32:56,933 Estoy bien. 409 00:33:06,109 --> 00:33:06,985 ¿Qué es eso? 410 00:33:09,696 --> 00:33:12,365 La llamada. Un código de emergencia de la OEC. 411 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Están en Madrid. 412 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 ¿Tienes que ir? 413 00:33:26,295 --> 00:33:27,130 No. 414 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 Tengo cosas más importantes que hacer. 415 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 Pero antes debo decirle a mis hermanas qué le pasó a Mary. 416 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 ¿Adónde vamos? No podemos huir. 417 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 No lo sé. 418 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 Debería haberte escuchado. 419 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 No podemos cambiar el pasado. 420 00:34:04,000 --> 00:34:04,834 Bea. 421 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 - Lo siento. - ¿Seguro? 422 00:34:08,254 --> 00:34:10,298 Decir que lo sientes implica arrepentimiento, 423 00:34:10,882 --> 00:34:14,927 y los que se arrepienten tienden a no repetir sus errores. 424 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 - Tú… - ¿Qué? 425 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 Tú… Tú haces lo que quieres. 426 00:34:22,435 --> 00:34:25,063 Dejas que tus emociones te pongan en peligro, 427 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 arrastrándonos al resto, al resto del mundo. 428 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Pues perdona, joder. 429 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 No pedí quedarme paralítica. 430 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 No pedí morir. 431 00:34:37,492 --> 00:34:41,329 ¡Y no pedí tener el puto halo de un ángel 432 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 en mi espalda para luchar contra demonios por la Iglesia católica! 433 00:34:47,001 --> 00:34:48,836 ¿Crees que es fácil para mí? 434 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 ¿Crees que lo tengo claro? 435 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 ¡Lo hago lo mejor que puedo! 436 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Joder. 437 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Ava. 438 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Lo siento. 439 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 No. 440 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 Yo lo siento. 441 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 Todo. 442 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 Llevo toda mi vida entrenando para esto. 443 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 Y, a veces, olvido que tú no. 444 00:35:43,808 --> 00:35:46,018 Pero mi tarea es acompañarte en esto. 445 00:35:49,814 --> 00:35:50,898 ¿Solo es tu tarea? 446 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Bueno, 447 00:35:55,987 --> 00:35:56,988 y mi placer. 448 00:36:02,368 --> 00:36:03,244 ¿Bea? 449 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 Es la llamada. 450 00:36:13,921 --> 00:36:15,756 Es una señal para toda la OEC. 451 00:36:16,424 --> 00:36:19,969 Es un código, pero solo pueden leerlo los miembros de la OEC. 452 00:36:22,388 --> 00:36:23,598 Un código de monjas. 453 00:36:24,265 --> 00:36:25,224 Cómo mola. 454 00:36:27,977 --> 00:36:32,315 Debería unir a la OEC en tiempos de peligro extremo. 455 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 ¿Qué dice? 456 00:36:39,906 --> 00:36:44,368 Las letras forman un patrón. Nos vamos a Madrid. 457 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 Espera. Hay otro mensaje. 458 00:37:03,804 --> 00:37:05,264 Solo son tres palabras. 459 00:37:10,603 --> 00:37:11,854 Mary está muerta. 460 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 Mi señor Adriel. 461 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 ¿Qué significa eso? 462 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 La llamada de la OEC. 463 00:38:29,390 --> 00:38:31,142 Las supervivientes se están reuniendo. 464 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Pues ve con ellas. 465 00:40:45,317 --> 00:40:47,111 Subtítulos: Carlos Aparicio