1
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
¡Vincent!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
¿Qué están haciendo?
4
00:02:14,801 --> 00:02:16,052
Construyen algo.
5
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
¿Un círculo de oración en un campo?
6
00:02:20,348 --> 00:02:22,976
Quedaos aquí. Voy a mirar más de cerca.
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,730
- Ava…
- Lo sé.
8
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
No me importa. Oculta algo.
9
00:02:29,649 --> 00:02:32,360
- Como todos.
- Pero nosotras sabemos qué ocultamos.
10
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
No sabemos qué oculta él.
11
00:02:34,904 --> 00:02:35,905
Estás celosa.
12
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
¿De qué?
13
00:02:38,658 --> 00:02:43,663
A veces parece que no te gusta
que haga amigos nuevos.
14
00:02:46,207 --> 00:02:47,041
Eso es…
15
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
Eso es ridículo.
16
00:02:51,296 --> 00:02:53,214
No me gusta que tu precipitación
17
00:02:53,298 --> 00:02:56,050
y falta de juicio nos pongan en riesgo.
18
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Eso no es lo que va a pasar.
19
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
He cambiado. Pensé que lo sabías.
20
00:03:03,683 --> 00:03:04,684
¿Oyes eso?
21
00:03:08,771 --> 00:03:09,772
Pasa algo.
22
00:03:11,232 --> 00:03:14,027
- ¿Qué están haciendo?
- Están ahí parados.
23
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
Están ante esa cruz,
rezando en una especie de trance.
24
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
Pero ahora…
25
00:03:21,367 --> 00:03:22,619
¿Qué narices es eso?
26
00:03:25,371 --> 00:03:27,123
Chicos… mirad.
27
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
¿Eso es humo?
28
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
No.
29
00:03:35,506 --> 00:03:36,382
Está vivo.
30
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Oh, no.
31
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Fanáticos religiosos
rezando en el altar de Adriel.
32
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
¿Cómo ha inspirado
tanta devoción tan rápido?
33
00:03:58,029 --> 00:04:01,658
La gente ansía creer en la magia,
sobre todo si es visible.
34
00:04:01,741 --> 00:04:05,620
¿No nos estamos desviando del tema?
¿Y las langostas?
35
00:04:06,746 --> 00:04:08,122
Sí. Eso fue raro.
36
00:04:08,831 --> 00:04:09,666
¿"Raro"?
37
00:04:10,667 --> 00:04:14,754
Decidme qué habéis visto para que
una plaga de langostas no os afecte.
38
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
¿Qué crees?
39
00:04:23,096 --> 00:04:26,641
Un espécimen típico
de Schistocerca gregaria.
40
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Nada que destacar.
41
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Salvo que la invocó un ángel.
42
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Vale, en serio.
43
00:04:35,316 --> 00:04:40,113
Sabéis pelear y tenéis información
sobre el estado teológico del mundo.
44
00:04:40,196 --> 00:04:42,448
Al parecer, esta sabe hablar latín.
45
00:04:43,324 --> 00:04:44,742
Dejémonos de mentiras.
46
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
¿Quiénes sois?
47
00:04:51,541 --> 00:04:53,042
¿Quieres saber la verdad?
48
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
Somos monjas de encubierto.
49
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Vale.
50
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
No me lo digáis.
51
00:05:10,893 --> 00:05:12,979
Primero los forúnculos
y ahora las langostas.
52
00:05:13,730 --> 00:05:15,982
Está creando las plagas bíblicas.
53
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Sí.
54
00:05:17,483 --> 00:05:18,609
Tenemos que volver.
55
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Aún no.
56
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
¿Por qué no?
57
00:05:21,863 --> 00:05:23,698
Bea, vamos. Sabes lo que viene.
58
00:05:23,781 --> 00:05:26,034
Hay una lista de plagas que puede lanzar.
59
00:05:26,117 --> 00:05:29,704
La madre Superion me pidió prepararte
para la lucha final contra Adriel
60
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
y, lo siento, pero… no estás lista.
61
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
¿Qué?
62
00:05:34,083 --> 00:05:37,378
He estado entrenado. ¿Quién eres
para decirme que no estoy lista?
63
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
Soy tu mejor amiga
y no quiero verte morir.
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
Vale, de acuerdo.
65
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
Nos quedamos de momento.
66
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Podemos averiguar cosas
a través de los Samaritanos.
67
00:05:55,563 --> 00:05:58,107
- Tampoco podemos hacer eso.
- ¿Por qué?
68
00:05:58,191 --> 00:06:00,735
Son una buena idea, pero son aficionados
69
00:06:00,818 --> 00:06:03,363
demasiado repartidos por el continente
para ser útiles.
70
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Y no lo conocemos.
71
00:06:05,740 --> 00:06:08,368
- Sabemos que quiere acabar con Adriel.
- Nada más.
72
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
No conocemos sus planes.
73
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
Podría descubrirnos. Podría
revelar la ubicación del halo a Adriel.
74
00:06:14,791 --> 00:06:15,666
Sería nuestro fin.
75
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Y el del mundo.
76
00:06:21,381 --> 00:06:22,215
Vale.
77
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
¿Y qué hacemos?
78
00:06:27,053 --> 00:06:27,970
Entrenar.
79
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
Seguir hasta que nos llamen.
80
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
No puedo mantenerme al margen.
81
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
¿Por qué? ¿Por la misión o porque
82
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
está de buen ver?
83
00:06:43,069 --> 00:06:44,278
Porque es…
84
00:06:44,946 --> 00:06:48,408
Le apasiona la causa.
Porque está luchando.
85
00:06:49,075 --> 00:06:49,909
¿Y nada más?
86
00:06:49,992 --> 00:06:50,993
No.
87
00:06:53,162 --> 00:06:56,332
"Está de buen ver". ¿Vives en los 70?
88
00:07:01,587 --> 00:07:04,924
Podríamos colarnos en la sede de los PG.
89
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Me encantaría, pero tenemos trabajo.
90
00:07:10,346 --> 00:07:11,764
Tenemos que madrugar.
91
00:07:13,641 --> 00:07:15,017
Claro. Sí.
92
00:07:16,060 --> 00:07:16,978
Os llevaré.
93
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Otros nueve metros.
94
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Ahí.
95
00:07:33,661 --> 00:07:34,829
¿La floristería?
96
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
¿Esa es la sede de la OEC?
97
00:07:38,416 --> 00:07:42,545
Las coordenadas encajan
con las luces que quedan en el mapa.
98
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Vamos a infiltrarnos. Atenta.
99
00:07:55,057 --> 00:07:59,645
"Todo lo que hago es por Dios
y mi obra lo ensalza".
100
00:08:00,188 --> 00:08:01,105
¿Eclesiastés?
101
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Dolly Parton.
102
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
¡Alto! Identifícate.
103
00:08:47,318 --> 00:08:50,071
Espera. No vais a hacerme daño, ¿verdad?
104
00:08:50,696 --> 00:08:51,906
Aún no lo sé.
105
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
Sois ellas, ¿verdad?
¿La Orden de la Espada Cruciforme?
106
00:09:01,207 --> 00:09:03,876
- Debes de ser la madre Superion.
- ¿Y quién eres tú?
107
00:09:04,919 --> 00:09:07,880
Me llamo Yasmine Amunet
y habéis respondido a mi llamada.
108
00:09:08,506 --> 00:09:10,550
- ¿Tú activaste la señal?
- Sí.
109
00:09:11,175 --> 00:09:12,093
Pero no eres…
110
00:09:13,094 --> 00:09:14,887
¿Parte de la OEC? No, yo…
111
00:09:16,973 --> 00:09:18,849
Hay algo que tenéis que ver.
112
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
No sé qué decir.
113
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
Salvo que lo siento.
114
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Bendícelas con el descanso eterno, Señor.
115
00:09:56,178 --> 00:09:58,389
Que brille sobre ellas tu luz eterna.
116
00:09:58,889 --> 00:10:00,683
Y que descansen en paz.
117
00:10:02,435 --> 00:10:03,311
Amén.
118
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
- Amén.
- Amén.
119
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
Fue un ataque mundial coordinado
120
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
para acabar con todas nosotras
antes de que pudiéramos reaccionar.
121
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
¿Quién eres?
122
00:10:22,997 --> 00:10:26,375
¿Cómo has venido aquí?
¿Cómo sabías de nosotras?
123
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Soy…
124
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
Estudio un doctorado en La Sapienza.
125
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
- Arqueología. Me centro en las Cruzadas…
- No enseñan sobre nosotras allí.
126
00:10:35,301 --> 00:10:38,679
No. Tienes razón. Estoy balbuceando.
Lo hago cuando estoy nerviosa.
127
00:10:39,180 --> 00:10:41,307
Y también cuando no lo estoy.
128
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Tranquila.
129
00:10:45,519 --> 00:10:46,729
¿Por qué estás aquí?
130
00:10:48,564 --> 00:10:49,565
Lo siento, yo…
131
00:10:51,484 --> 00:10:54,487
Siento vuestra pérdida.
132
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
De verdad. Más de lo que pensáis.
133
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
Llevo toda mi vida esperando este momento,
134
00:11:03,454 --> 00:11:05,206
pero no puedo deciros
135
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
por qué estoy aquí.
136
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
¿Por qué no?
137
00:11:10,961 --> 00:11:13,673
Porque juré decírselo solo a una persona:
138
00:11:14,674 --> 00:11:15,758
la monja guerrera.
139
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
¿Cómo?
140
00:11:46,497 --> 00:11:48,958
Llevo 20 minutos viendo
cómo miras a esa chica.
141
00:11:49,875 --> 00:11:51,794
Algo querrás de ella.
142
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Sí, que me escuche por una vez.
143
00:11:55,172 --> 00:11:56,882
También tengo una amiga así.
144
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
- ¿Sí?
- Sí.
145
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
¿Y cómo lo llevas?
146
00:12:02,763 --> 00:12:07,059
Le dejo bien claro
que no es la única amiga que tengo.
147
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
¿Y si lo fuera?
148
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
¡He dicho con hielo!
149
00:12:22,491 --> 00:12:24,994
Esto es… un café irlandés. Toma…
150
00:12:26,912 --> 00:12:28,205
Te estás reprimiendo.
151
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
Sí.
152
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
Es dolorosamente cierto.
153
00:12:35,171 --> 00:12:37,923
Eres un misterio… un laberinto.
154
00:12:38,007 --> 00:12:40,968
Muros dentro de muros
y, en el centro, un incendio
155
00:12:42,136 --> 00:12:43,387
que arde para liberarse.
156
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
Ava.
157
00:12:47,892 --> 00:12:48,976
Ava.
158
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
- Tenemos a uno.
- ¿De quiénes?
159
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
De ellos. Tienes que venir.
160
00:12:53,564 --> 00:12:55,941
No puedo. Estoy trabajando.
161
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
Dijiste que esta lucha era importante.
162
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
Podemos interrogar a uno de esos mamones
163
00:13:01,655 --> 00:13:05,159
y obtener información,
pero ¿tienes que trabajar?
164
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
Sí, vale. Tienes razón.
165
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
¡Joder!
166
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
¡Ava! ¿Estás bien?
167
00:13:21,801 --> 00:13:24,386
Sí. Creo que necesito puntos.
168
00:13:24,470 --> 00:13:26,889
- Yo la llevo.
- Lo siento, Hans. ¿Puedes cubrirme?
169
00:13:26,972 --> 00:13:29,183
- Sin problema. Vete.
- Gracias.
170
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
¡Bea!
171
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
- Oye. Tenemos que irnos.
- Vale.
172
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Gracias por la charla.
173
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
¿Qué te ha dicho?
174
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
Que hay más de un amigo en el mundo.
175
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
- ¿Qué?
- Hay una clínica cerca.
176
00:13:51,997 --> 00:13:53,332
Necesitas puntos.
177
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
- Estoy bien.
- He visto tu mano. No lo estás.
178
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
No, era un truco. ¿Ves? Lo fingí.
179
00:13:58,087 --> 00:13:59,004
¡Tachán!
180
00:13:59,088 --> 00:14:01,590
¿Siempre llevas un bote de sangre falsa?
181
00:14:01,674 --> 00:14:04,009
Un mago nunca revela sus secretos.
182
00:14:04,885 --> 00:14:05,719
Vamos.
183
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
¿Adónde vamos?
184
00:14:11,976 --> 00:14:15,271
Miguel y su grupo tienen a uno de los PG.
Vamos a interrogarlo.
185
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
Eso es un secuestro.
186
00:14:17,648 --> 00:14:20,442
- No íbamos a involucrarnos más.
- ¿Estás en esta lucha o no?
187
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Vale.
188
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Bien.
189
00:14:35,791 --> 00:14:38,794
Tenemos que abandonar este sitio.
Quizá nos vigilen.
190
00:14:39,295 --> 00:14:41,797
Tengo una habitación en un hotel cercano.
191
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Podéis venir conmigo.
192
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
Debemos evitar que nos vean.
193
00:14:45,968 --> 00:14:48,262
Tenemos un sitio,
pero debemos ser discretas.
194
00:14:48,345 --> 00:14:49,763
En cuanto a eso, puedo…
195
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
Camila.
196
00:14:55,269 --> 00:14:57,229
Tranquila. Es un tranquilizante.
197
00:15:00,190 --> 00:15:02,026
¿Pretendías vendarle los ojos?
198
00:15:45,444 --> 00:15:46,362
Lilith.
199
00:15:46,445 --> 00:15:47,404
Hola, madre.
200
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
¿Y los demás?
201
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
Cella y Santo están explorando.
202
00:16:17,685 --> 00:16:19,103
¿Solo sois siete?
203
00:16:19,770 --> 00:16:23,983
Llevamos pocas semanas funcionando.
Estamos más organizados en otras ciudades.
204
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
Los Primogénitos tienen un ejército.
205
00:16:28,362 --> 00:16:30,030
Sabemos muy poco de ellos.
206
00:16:30,698 --> 00:16:31,824
Pues cambiemos eso.
207
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Vamos.
208
00:16:37,621 --> 00:16:40,874
Si averiguan quién eres,
no solo será peligroso para ti,
209
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
también para ellos.
210
00:16:52,886 --> 00:16:53,762
¿Es de los PG?
211
00:16:54,722 --> 00:16:56,223
¿Dónde lo encontraste?
212
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
Un Primogénito.
213
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
Recién salido del vientre.
214
00:17:00,853 --> 00:17:03,063
Lo pillé alejándose de los otros.
215
00:17:06,316 --> 00:17:07,693
Matteo Russo.
216
00:17:08,444 --> 00:17:09,528
Es de Roma.
217
00:17:10,904 --> 00:17:13,532
¿Cuándo decidiste convertirte
en un soldado del mal?
218
00:17:13,615 --> 00:17:17,619
Arderéis en las ardientes llamas del
infierno si no os inclináis ante su amor.
219
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
¿Eso no es redundante?
220
00:17:21,915 --> 00:17:23,000
¿Ardientes llamas?
221
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
No son famosos por su cultura.
222
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
Vas a decirnos
lo que sabes de Adriel y de sus planes
223
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
o será una larga noche para ti.
224
00:17:31,675 --> 00:17:32,509
¿Entendido?
225
00:17:37,973 --> 00:17:38,891
Perfecto.
226
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
¿Qué planeáis?
227
00:17:42,519 --> 00:17:45,022
Sois demasiados para que sea coincidencia.
228
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
Ese tío tiene… Tiene algo en su alma.
229
00:17:49,234 --> 00:17:50,569
¿Qué quieres que haga?
230
00:17:51,195 --> 00:17:53,489
No lo he planeado tanto.
231
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
ÚLTIMAS NOTICIAS
MILAGRO DE ADRIEL EN MADRID
232
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
¿Es real?
233
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Sí, hubo cientos de testigos.
234
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Como planeó.
235
00:19:59,198 --> 00:20:03,619
Usurpó una de nuestras festividades
para su exaltación.
236
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
¿Cómo lo hace?
237
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
Basta. No nos precipitemos.
238
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Incluso si Adriel no es un ángel…
239
00:20:10,334 --> 00:20:14,087
Claro que no lo es.
Es un fraude, un showman.
240
00:20:14,171 --> 00:20:15,422
Su Santidad.
241
00:20:15,923 --> 00:20:19,301
Parecen verdaderos actos
de poderes sobrenaturales.
242
00:20:19,384 --> 00:20:22,012
Si te impresionas tan fácilmente,
243
00:20:22,512 --> 00:20:24,431
busca en Google a David Blaine.
244
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
Sean cuales sean sus métodos,
inspira devoción.
245
00:20:29,061 --> 00:20:32,481
Está expandiendo su movimiento,
volviéndose más atrevido.
246
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Es una amenaza viable.
247
00:20:34,399 --> 00:20:35,234
¿Para quién?
248
00:20:35,317 --> 00:20:37,236
Para la Iglesia y nuestros feligreses.
249
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
Y para usted, Su Santidad.
250
00:20:44,952 --> 00:20:48,997
Si reconocemos sus actos,
les daremos crédito,
251
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
y eso no podemos hacerlo.
252
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
Pero, con discreción,
253
00:20:54,753 --> 00:20:58,257
averigüemos lo que podamos
sobre este supuesto ángel.
254
00:21:06,014 --> 00:21:08,934
No sabía que tu orden
permitía adornos personales.
255
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
¿Cómo?
256
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
Tu pelo.
257
00:21:14,022 --> 00:21:15,399
Ah, sí. Es que…
258
00:21:17,109 --> 00:21:18,068
necesitaba un cambio.
259
00:21:20,112 --> 00:21:22,197
Podrías unirte a una banda de rock.
260
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
Ya no creo que haya diferencia.
261
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
¿Cómo?
262
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
Ahora que no te tienen en cuenta
para el halo…
263
00:21:33,166 --> 00:21:35,210
No es eso, madre, yo…
264
00:21:35,294 --> 00:21:36,295
¿No?
265
00:21:37,629 --> 00:21:38,964
¿Me lo enseñas?
266
00:21:42,676 --> 00:21:44,761
Lo dices como si hubiese fracasado.
267
00:21:45,679 --> 00:21:47,139
Nos atacaron.
268
00:21:47,222 --> 00:21:49,683
Siempre haces lo mismo, Lilith.
269
00:21:50,726 --> 00:21:52,561
Muchas excusas y poco actuar.
270
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
Te parece gracioso, ¿no?
271
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
¿Yo? ¿Poco actuar?
272
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
- Mis cicatrices dicen otra cosa.
- No demuestran nada.
273
00:22:06,074 --> 00:22:10,203
Demuestran que a mi madre solo le importan
las expectativas de su hija,
274
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
negándose a ver la realidad
de la mujer que tiene enfrente.
275
00:22:16,209 --> 00:22:18,962
He aceptado la única realidad que importa.
276
00:22:20,047 --> 00:22:22,632
Mi hija nunca será la monja guerrera.
277
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
Salud.
278
00:22:43,445 --> 00:22:45,155
Mi familia ha jurado durante milenios
279
00:22:45,238 --> 00:22:47,783
proteger al mundo
ante el regreso de Adriel.
280
00:22:50,660 --> 00:22:53,872
Somos un operativo adjunto de la OEC.
281
00:22:55,165 --> 00:22:57,292
¿Y cómo es que no me sonáis?
282
00:22:57,834 --> 00:23:01,421
Porque se nos da muy bien
guardar secretos.
283
00:23:03,131 --> 00:23:06,259
Nuestra orden la creó
una monja guerrera llamada Cora,
284
00:23:06,760 --> 00:23:08,845
sucesora directa de Areala.
285
00:23:09,888 --> 00:23:12,557
Y sabemos cómo detener a Adriel.
286
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Por eso debo encontrar
a la monja guerrera.
287
00:23:16,228 --> 00:23:18,021
¿Qué papel juega en esto?
288
00:23:18,522 --> 00:23:20,941
Me encantaría decíroslo. De verdad.
289
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
Pero he jurado
seguir un protocolo concreto.
290
00:23:25,529 --> 00:23:28,073
Si Adriel camina de nuevo por la Tierra,
291
00:23:29,199 --> 00:23:32,869
debemos contar nuestro secreto
a la portadora del halo.
292
00:23:34,287 --> 00:23:37,916
Estoy obligada por mi deber con Dios.
Seguro que lo entendéis.
293
00:23:38,500 --> 00:23:40,377
Más de lo que piensas.
294
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
¿Me llevaréis ante ella?
295
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Envía la llamada.
296
00:23:54,057 --> 00:23:57,102
Está comprando vuestra fe
con trucos baratos.
297
00:23:57,769 --> 00:23:59,146
De tienda de baratijas.
298
00:24:04,985 --> 00:24:06,027
Tú.
299
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
Tú sabes la verdad.
300
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Estabas en el Vaticano.
301
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Díselo.
302
00:24:13,910 --> 00:24:16,663
Me habrás confundido con otra.
303
00:24:16,746 --> 00:24:18,915
Dile la verdad y todo será perdonado.
304
00:24:18,999 --> 00:24:22,335
Dale lo que le pertenece
y hará que te recuperes.
305
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
Sabes que él es el verdadero
portador del halo…
306
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Lo siento.
307
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
La palabrería teológica me molesta.
308
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
¡Vamos!
309
00:25:49,297 --> 00:25:50,340
¡No!
310
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
- Veré cómo está.
- Estaba poseído.
311
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
¿Poseído?
312
00:26:14,573 --> 00:26:18,201
Existen más cosas
entre el cielo y la tierra, Horacio.
313
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
¿Qué? Leo.
314
00:26:23,790 --> 00:26:24,749
Respira.
315
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
Vale. Eso es bueno.
316
00:26:27,752 --> 00:26:29,129
¿Qué tienes en la espalda?
317
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
Nos hemos expuesto. Vámonos.
318
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Sí.
319
00:26:35,302 --> 00:26:37,429
Tú… ocúpate de él, ¿vale?
320
00:26:37,512 --> 00:26:39,097
Y dile que lo siento.
321
00:26:48,690 --> 00:26:50,150
No lo entiende.
322
00:27:04,539 --> 00:27:05,373
Tiene razón.
323
00:27:06,916 --> 00:27:07,959
Soy un monstruo.
324
00:27:23,433 --> 00:27:24,517
Necesitamos ayuda.
325
00:27:25,352 --> 00:27:26,311
Ánimo, William.
326
00:27:26,394 --> 00:27:28,772
Hemos capeado temporales en el pasado.
327
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Sí.
328
00:27:30,732 --> 00:27:33,318
Pero siempre con un mapa que nos guiara.
329
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Cierto.
330
00:27:34,486 --> 00:27:37,405
Ahora estamos en terreno desconocido.
331
00:27:38,865 --> 00:27:40,700
- No.
- Como desee.
332
00:27:40,784 --> 00:27:42,243
Adriel, bienvenido.
333
00:27:43,119 --> 00:27:44,746
¿Qué te parece el Vaticano?
334
00:27:45,914 --> 00:27:47,165
Es muy impresionante.
335
00:27:47,666 --> 00:27:50,126
Mejor que las catacumbas, he de decir.
336
00:27:51,670 --> 00:27:53,505
Por favor, siéntese.
337
00:27:57,467 --> 00:28:01,721
Hay barriles con brandy
del siglo XVI en las cuevas,
338
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
acumulando polvo en la sombra.
339
00:28:06,309 --> 00:28:07,560
Olvidados hace mucho.
340
00:28:09,145 --> 00:28:10,522
Como yo, supongo.
341
00:28:11,398 --> 00:28:13,566
No llegaba a ellos desde mi tumba,
342
00:28:14,484 --> 00:28:15,985
pero podía notarlos.
343
00:28:17,821 --> 00:28:19,823
Casi podía olerlos.
344
00:28:21,032 --> 00:28:24,703
Era una agonía estar tan cerca
durante tanto tiempo…
345
00:28:27,080 --> 00:28:28,581
sin poder probarlos.
346
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Pero, ahora,
347
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
puedo disfrutar de todo.
348
00:28:38,341 --> 00:28:41,803
- ¿Qué te trae por aquí?
- ¿Uno no puede volver a casa?
349
00:28:42,679 --> 00:28:46,516
Este fue mi hogar
desde mucho antes de que naciera.
350
00:28:47,100 --> 00:28:51,521
Y, debido a mi presencia, se ha vuelto
un lugar de gran poder religioso.
351
00:28:52,272 --> 00:28:56,359
Un lugar donde millones acuden buscando
la salvación y aliviar su sufrimiento.
352
00:28:57,110 --> 00:28:59,738
¿La humanidad no ha sufrido bastante?
353
00:28:59,821 --> 00:29:03,825
- ¿No merecen los humanos un mundo mejor?
- Eso nos espera a todos.
354
00:29:04,325 --> 00:29:06,953
Por supuesto. Los salones de mi padre.
355
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
El reino de los cielos.
356
00:29:10,165 --> 00:29:10,999
Lo sé.
357
00:29:12,792 --> 00:29:13,960
Pero ¿y ahora qué?
358
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
¿Qué pasa con este mundo?
359
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
Ambos podríamos cambiarlo.
360
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Juntos.
361
00:29:22,719 --> 00:29:23,678
¿Juntos?
362
00:29:25,263 --> 00:29:28,975
Un hombre que puede hacer el truco
de caminar sobre las aguas
363
00:29:30,602 --> 00:29:33,271
puede hacer sus milagros sin mi ayuda.
364
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Podría.
365
00:29:34,689 --> 00:29:38,234
Podría acabar con este edificio simbólico
366
00:29:38,318 --> 00:29:39,736
moviendo una mano.
367
00:29:42,071 --> 00:29:46,743
Pero ¿por qué estar divididos
si podemos ser más fuertes juntos?
368
00:29:51,664 --> 00:29:53,917
¿Podemos hablar a solas, Su Santidad?
369
00:29:55,084 --> 00:29:56,961
No le dejaré solo.
370
00:30:00,131 --> 00:30:01,716
Eso es devoción.
371
00:30:04,385 --> 00:30:06,513
Y hay miles de millones de católicos
372
00:30:06,596 --> 00:30:08,640
que le ofrecen la misma devoción.
373
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Hay poder en esos números.
374
00:30:12,060 --> 00:30:12,936
Ya veo.
375
00:30:14,145 --> 00:30:16,689
Necesitas que el papa te valide.
376
00:30:16,773 --> 00:30:18,566
No necesito nada.
377
00:30:19,150 --> 00:30:21,653
Pero considere una alianza entre nosotros.
378
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
Lo que podríamos hacer.
379
00:30:24,906 --> 00:30:27,867
Curar a los enfermos,
cultivar en el desierto,
380
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
alimentar a los cuerpos
y almas hambrientos.
381
00:30:30,286 --> 00:30:31,871
Podríamos unir el mundo.
382
00:30:31,955 --> 00:30:36,793
Sus feligreses aumentarían
hasta que solo quedara una religión.
383
00:30:37,877 --> 00:30:41,881
¿Por qué aceptaría algo así Su Santidad?
384
00:30:41,965 --> 00:30:42,966
Por favor.
385
00:30:43,466 --> 00:30:46,177
Su Santidad ha pasado
cada momento de su vida
386
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
pensando lo mismo.
387
00:30:50,390 --> 00:30:54,352
No soy el primero
que ofrece la salvación a la humanidad.
388
00:30:58,147 --> 00:31:00,692
Por desgracia, el anterior emisario
389
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
fracasó en su misión.
390
00:31:05,238 --> 00:31:06,614
Nunca regresó.
391
00:31:08,825 --> 00:31:11,536
No pienso sufrir el mismo destino.
392
00:31:11,619 --> 00:31:15,415
No, sufrirás las llamas del infierno
y la condenación eterna.
393
00:31:15,498 --> 00:31:18,293
Te destierro. ¡Abandona este lugar santo!
394
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
Escúcheme bien.
395
00:31:20,962 --> 00:31:23,590
Durante miles de años,
la Iglesia ha usado mi poder
396
00:31:23,673 --> 00:31:25,675
encerrado en este edificio
397
00:31:26,551 --> 00:31:30,221
como una batería sagrada
para alimentar el aumento de su poder.
398
00:31:33,600 --> 00:31:34,934
Creo que me lo debe.
399
00:31:39,647 --> 00:31:42,025
La oferta se mantiene. Piénselo bien.
400
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
¿Quién es?
401
00:32:03,379 --> 00:32:05,882
La hermana Lilith. ¿Podemos hablar?
402
00:32:09,594 --> 00:32:12,889
Lo siento.
No estoy para visitas en este momento.
403
00:32:12,972 --> 00:32:16,100
Necesito su ayuda, doctora.
Me ocurre algo.
404
00:32:16,809 --> 00:32:18,478
No tengo nadie más a quien acudir.
405
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
Vale, espera. Ahora bajo.
406
00:32:36,746 --> 00:32:38,247
No perdamos el tiempo.
407
00:32:53,179 --> 00:32:54,138
¿Te duele?
408
00:32:56,057 --> 00:32:56,933
Estoy bien.
409
00:33:06,109 --> 00:33:06,985
¿Qué es eso?
410
00:33:09,696 --> 00:33:12,365
La llamada.
Un código de emergencia de la OEC.
411
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
Están en Madrid.
412
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
¿Tienes que ir?
413
00:33:26,295 --> 00:33:27,130
No.
414
00:33:28,548 --> 00:33:30,717
Tengo cosas más importantes que hacer.
415
00:33:31,759 --> 00:33:34,721
Pero antes debo decirle a mis hermanas
qué le pasó a Mary.
416
00:33:40,476 --> 00:33:42,562
¿Adónde vamos? No podemos huir.
417
00:33:43,104 --> 00:33:44,105
No lo sé.
418
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
Debería haberte escuchado.
419
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
No podemos cambiar el pasado.
420
00:34:04,000 --> 00:34:04,834
Bea.
421
00:34:06,002 --> 00:34:07,628
- Lo siento.
- ¿Seguro?
422
00:34:08,254 --> 00:34:10,298
Decir que lo sientes
implica arrepentimiento,
423
00:34:10,882 --> 00:34:14,927
y los que se arrepienten
tienden a no repetir sus errores.
424
00:34:15,636 --> 00:34:18,306
- Tú…
- ¿Qué?
425
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
Tú… Tú haces lo que quieres.
426
00:34:22,435 --> 00:34:25,063
Dejas que tus emociones
te pongan en peligro,
427
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
arrastrándonos al resto,
al resto del mundo.
428
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
Pues perdona, joder.
429
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
No pedí quedarme paralítica.
430
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
No pedí morir.
431
00:34:37,492 --> 00:34:41,329
¡Y no pedí tener el puto halo de un ángel
432
00:34:41,412 --> 00:34:45,291
en mi espalda para luchar contra demonios
por la Iglesia católica!
433
00:34:47,001 --> 00:34:48,836
¿Crees que es fácil para mí?
434
00:34:49,712 --> 00:34:52,131
¿Crees que lo tengo claro?
435
00:34:52,215 --> 00:34:54,467
¡Lo hago lo mejor que puedo!
436
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Joder.
437
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Ava.
438
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Lo siento.
439
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
No.
440
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Yo lo siento.
441
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
Todo.
442
00:35:33,798 --> 00:35:35,716
Llevo toda mi vida entrenando para esto.
443
00:35:37,260 --> 00:35:40,304
Y, a veces, olvido que tú no.
444
00:35:43,808 --> 00:35:46,018
Pero mi tarea es acompañarte en esto.
445
00:35:49,814 --> 00:35:50,898
¿Solo es tu tarea?
446
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Bueno,
447
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
y mi placer.
448
00:36:02,368 --> 00:36:03,244
¿Bea?
449
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
Es la llamada.
450
00:36:13,921 --> 00:36:15,756
Es una señal para toda la OEC.
451
00:36:16,424 --> 00:36:19,969
Es un código, pero solo pueden leerlo
los miembros de la OEC.
452
00:36:22,388 --> 00:36:23,598
Un código de monjas.
453
00:36:24,265 --> 00:36:25,224
Cómo mola.
454
00:36:27,977 --> 00:36:32,315
Debería unir a la OEC
en tiempos de peligro extremo.
455
00:36:38,112 --> 00:36:39,113
¿Qué dice?
456
00:36:39,906 --> 00:36:44,368
Las letras forman un patrón.
Nos vamos a Madrid.
457
00:36:54,128 --> 00:36:55,880
Espera. Hay otro mensaje.
458
00:37:03,804 --> 00:37:05,264
Solo son tres palabras.
459
00:37:10,603 --> 00:37:11,854
Mary está muerta.
460
00:38:20,172 --> 00:38:21,340
Mi señor Adriel.
461
00:38:24,593 --> 00:38:25,803
¿Qué significa eso?
462
00:38:25,886 --> 00:38:27,555
La llamada de la OEC.
463
00:38:29,390 --> 00:38:31,142
Las supervivientes se están reuniendo.
464
00:38:38,065 --> 00:38:39,483
Pues ve con ellas.
465
00:40:45,317 --> 00:40:47,111
Subtítulos: Carlos Aparicio