1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Ich weiß.
Ihr wollt wissen, was passiert ist.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
EINE NETFLIX SERIE
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Ehrlich gesagt weiß ich das selbst kaum.
4
00:00:26,192 --> 00:00:29,070
Zuerst war ich tot. Ich schwöre bei Gott.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,948
Dann war ich am Leben.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,993
Dann wurde ich reingelegt.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,705
Und dann trat mir
der Teufel in den Hintern.
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,624
ZWEI MONATE SPÄTER
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,878
Ich sagte JC,
ich würde schwimmen lernen und habe es.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Es stehen noch Tausend Dinge
auf meiner Lebens-To-do-Liste,
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
aber die kann man nicht abarbeiten,
wenn man tot ist.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Spaßbremse.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
Die Pflicht ruft.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
SCHWEIZ
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ENGEL WAI
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Ich könnte den Papst
unter den Tisch trinken. Er ist 200.
17
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
Das hattet ihr nicht erwartet,
als ich sagte: "Die Pflicht ruft."
18
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Was soll's. Es ist ehrliche Arbeit.
Ich muss den Ball flachhalten.
19
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
Und ich mache fantastische Cuba Libres.
20
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Es soll Adriel zu verdanken sein.
21
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Jesus, Maria und Joseph,
du glaubst jeden Bockmist!
22
00:01:59,619 --> 00:02:03,414
Enza nannte es ein Wunder.
Ich diskutiere nicht über Theologie.
23
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
-Es ist eine Tatsache.
-Wovon redet ihr?
24
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
Engel. So ähnlich wie du.
25
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Lass sie in Ruhe, Lustmolch.
26
00:02:11,548 --> 00:02:13,466
Adriel. Es geht in den Social Media um.
27
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
Und… was geht da um?
28
00:02:17,053 --> 00:02:19,764
Die Vatikan-Explosion
ist eine Vertuschung.
29
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
Ein Engel
sei aus dem Untergeschoss hervorgebrochen.
30
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Hat der Vatikan ein Untergeschoss?
31
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Es ist eher ein Keller.
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Katakomben, denke ich.
33
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
Lach nur.
34
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adriel hat ein paar Tausend Anhänger
und täglich mehr.
35
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Die Fanatiker, die Flugblätter verteilen?
36
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
-Sie haben ein Wunder erlebt.
-Scheiße. Sorry.
37
00:02:40,952 --> 00:02:44,455
Zehntausend Menschen in Europa
erkrankten an dem Virus,
38
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
der das Gesicht verrotten ließ,
39
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
und Adriel heilte sie.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
Und zwar jeden Einzelnen,
am selben Tag, zur selben Stunde.
41
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Das bezweifle ich.
42
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Die Damen… Fergus.
43
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
44
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Das Übliche bitte.
45
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
-Was genau, Miguel?
-Wie?
46
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Bezweifelst du, dass Adriel Anhänger hat
oder dass er sie geheilt hat?
47
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Das Virus ging halt zurück.
48
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Er schrieb es sich zu und bekam
eine Armee verblendeter Engel-Groupies.
49
00:03:20,575 --> 00:03:23,203
Wartet nur ab.
Als Nächstes wird der Betrüger
50
00:03:23,286 --> 00:03:27,040
eine Kirche, also eine Sekte gründen,
dann kommt der Faschismus.
51
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Wow! Das ging schnell.
52
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Du bist ein echter Sonnenschein.
53
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Gehen wir, Enza.
54
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Wir müssen uns nicht
Faschisten nennen lassen.
55
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Hey. Bezahl die Dame, ja?
56
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Komm, Leesa.
57
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
-Was?
-Was denkst du? Über den Engel?
58
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Ich… habe kaum darüber nachgedacht.
59
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Das solltest du.
60
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Es wird gefährlich.
61
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Ja, nun, ich… Ich würde gerne mehr tun.
62
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?
63
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Was gibt's, Chefin? Unten ist viel los.
64
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Ja. Verbring mehr Zeit mit dem Ausschank
und weniger mit Plaudern.
65
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Gute Barkeeper plaudern.
66
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
Nicht über Adriel.
67
00:04:33,564 --> 00:04:36,693
Was soll ich tun?
Alle reden darüber. Es geht viral.
68
00:04:37,193 --> 00:04:40,113
Wir müssen diskret bleiben.
Er hat überall Spione.
69
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Wir müssen inkognito bleiben, sonst…
70
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Verkauf die Specials.
Die machen mehr Umsatz.
71
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Ja. Verstanden. Specials.
72
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Was war das?
73
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
-Was denn?
-Der Blick.
74
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Da war ein Blick?
75
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
-Ja. Du und Hans habt euch angesehen.
-Nur so.
76
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
Ava.
77
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Was erwartest du?
78
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Hans ist seit drei Jahren hier,
79
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
wir seit einem Monat,
und du leitest schon die Bar.
80
00:05:10,810 --> 00:05:13,896
Ist nicht meine Schuld,
dass ich gut organisiert bin.
81
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Na ja, irgendwie schon.
82
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Diskret, ja?
83
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Du musst nicht immer perfekt sein.
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Ich gehe zurück zur Wohnung.
85
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
Camila meldet sich bald.
86
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Ja. Nicht vergessen: Frag nach…
87
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.
88
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Werde ich. Wie immer.
89
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Bleibt nicht zu lange auf.
90
00:05:36,794 --> 00:05:39,213
-Wir trainieren morgen.
-Ja, Mutter.
91
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Nur ein Scherz. Bis später.
92
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
-Kennst du die frohe Botschaft?
-Nein danke.
93
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
Ungläubige
wird das Licht der Wahrheit verbrennen.
94
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Nicht nur er bringt Licht, Arschgesicht.
95
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Scheiße. Das war nicht diskret.
96
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
SPANIEN
97
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
Und so macht man ein TikTok.
98
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Viel Spaß.
99
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Ich glaube, wir müssen nach London.
100
00:07:37,373 --> 00:07:41,669
Der OKS ist überzeugt, dass ein Minister
von einem Geisterdämon besessen ist.
101
00:07:41,752 --> 00:07:43,254
Sie brauchen unsere Hilfe.
102
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Ich packe meine Sachen.
103
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Was noch, Camila?
104
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Nun, es ist nur…
105
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Ich habe geträumt,
106
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
dass… wir Mary wiedergesehen haben.
107
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Träume spiegeln nicht die Wahrheit wider,
108
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
aber… vielleicht werden wir
Informationen darüber erhalten,
109
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
was mit ihr geschah.
110
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Camila, die Möglichkeit besteht,
dass Mary noch da draußen ist.
111
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Irgendwo.
112
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Aber wir müssen uns darauf vorbereiten,
dass sie es nicht ist.
113
00:08:35,765 --> 00:08:37,141
Können Sie mir zeigen, wie?
114
00:09:10,591 --> 00:09:11,551
Sie sind betrunken.
115
00:09:11,634 --> 00:09:12,802
Ich habe gefeiert.
116
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
Schön, angesichts dessen,
was ich gleich mache.
117
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Letzte Worte?
118
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.
119
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Sie lebt.
120
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Sie lügen. Ich sah sie fallen.
121
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Sie lebt. Ich schwöre es.
122
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
Wenn du mich tötest, findest du sie nie.
123
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Wo?
124
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Wo?
125
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
In Toledo.
126
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
In der Wüste.
127
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Mit ihm?
128
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
In einer Festung, gut bewacht.
129
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Zeigen Sie sie mir.
130
00:10:03,978 --> 00:10:08,024
VATIKANSTADT
131
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Ms. Amunet. Bitte setzen Sie sich.
132
00:10:41,724 --> 00:10:44,769
Danke.
Bitte nennt mich Yasmine, Eure Heiligkeit.
133
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Danke für die Audienz.
134
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Darf ich aufzeichnen?
135
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Gewiss.
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Ms. Yasmine.
136
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
Der Bischof von Sankt Markus
pries Sie und Ihre Familie.
137
00:11:03,871 --> 00:11:05,665
Der Bischof ist zu freundlich.
138
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Eure Heiligkeit, ich schreibe
einen Artikel für The Economist
139
00:11:09,919 --> 00:11:14,382
über verlorene christliche Artefakte
und ihren Verbleib durch die Geschichte.
140
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Ein edles Vorhaben.
141
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Und ein schwieriges.
142
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Ich freue mich, dass im Vatikan
wieder Ruhe eingekehrt ist.
143
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Stimmen die Gerüchte,
dass der Anschlag auf den Vatikan
144
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
mit der neuen Sekte des selbsternannten
Propheten Adriel zusammenhängt?
145
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Was hat dies mit Artefakten zu tun?
146
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
Nun, im Laufe meiner Recherchen…
147
00:11:38,322 --> 00:11:42,618
Lassen Sie mich nur eins sagen.
Ja, die Gerüchte kamen mir zu Ohren,
148
00:11:43,119 --> 00:11:47,581
und ich kann jeglichen Zusammenhang
zwischen diesen Ereignissen ausschließen.
149
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
Lediglich eifrige Spekulationen,
150
00:11:50,042 --> 00:11:53,129
mit der die bizarre Sekte
Anhänger gewinnen will
151
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
und unseriöse Zeitungen
Umsatz machen wollen.
152
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Aber im Laufe meiner Recherchen
153
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
stieß ich auf eine zuvor unbekannte
christliche Sekte aus Kreuzzugzeiten,
154
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
die nur aus Frauen bestand und deren Name
155
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Orden des Kreuzförmigen Schwertes war.
156
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Das sagt mir nichts.
157
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
Weitere Recherchen ergaben,
158
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
dass die Gründung des alten Frauenordens
159
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
mit dem Erscheinen eines Engels
zusammenhing,
160
00:12:23,951 --> 00:12:27,788
der der Gründerin vor etwa 1000 Jahren
seinen Heiligenschein gab.
161
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Besagter Engel hieß Adriel.
162
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Ms. Amunet, wir schweifen ab.
163
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Nun, Ihr seht sicher die Verbindung
zwischen dem Frauenorden
164
00:12:40,342 --> 00:12:41,761
und einem Mann namens Adriel,
165
00:12:41,844 --> 00:12:45,556
der hier im Vatikan mit einer Gruppe
bewaffneter Nonnen kämpfte.
166
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Derart Lachhaftes
möchte ich nicht kommentieren.
167
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Ich habe Handyvideos von…
168
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Mein nächster Termin wartet.
Auf Wiedersehen.
169
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Ist es nicht seltsam, dass…
170
00:12:57,693 --> 00:13:00,821
Der Sicherheitsdienst
wird sie hinausbegleiten. Danke.
171
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
VERBINDE…
172
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
VERBINDUNG HERGESTELLT
173
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Nein. Danke euch.
174
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Habe ich das wirklich gesehen?
175
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Es begann vor ein paar Tagen.
176
00:13:37,733 --> 00:13:38,567
Zufällig?
177
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
Anfangs.
178
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Nun scheint es einem Muster zu folgen.
179
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Die Arche wird
alle sechs Stunden kurz aktiviert.
180
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
Ich nehme an, Sie wollten durch?
181
00:13:51,413 --> 00:13:52,790
Natürlich.
182
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Aber das Feld ist nicht stabil.
183
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Das Portal öffnet sich nie ganz.
184
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Jeder Versuch, hindurchzugehen,
185
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
ist sehr schmerzhaft.
186
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.
187
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Ich habe Drohnen hineingeschickt.
Einige schaffen es.
188
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Andere werden
bei Kontakt mit dem Feld zerstört.
189
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
Aber selbst jene, die es schaffen,
kehren nie zurück.
190
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Sie übertragen nur Rauschen.
191
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Faszinierend.
192
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Sollen unsere Leute das untersuchen?
193
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Wenn ich es nicht schaffe,
können es Ihre Leute auch nicht.
194
00:14:31,120 --> 00:14:32,079
Es tut mir leid.
195
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Ich schlafe kaum.
196
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Die Aussicht, Michael zu finden,
gibt mir Hoffnung.
197
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Zugleich verschärft sie
die Qual seines Verlusts.
198
00:14:45,467 --> 00:14:46,719
Keine Entschuldigung nötig.
199
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Ich wollte nicht stören.
200
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Was führt Sie her?
201
00:14:54,518 --> 00:14:56,604
Dokumente. Zum Unterzeichnen.
202
00:14:57,563 --> 00:15:02,818
Die Anwälte akzeptieren
keine elektronische Fassung.
203
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Klingt wichtig.
204
00:15:06,196 --> 00:15:10,326
Sie betreffen die letzte Renovierungsphase
und die Kosten
205
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
für das von Ihnen gekaufte Gebäude.
206
00:15:15,873 --> 00:15:19,126
Sind das wirklich die besten Angebote?
207
00:15:19,835 --> 00:15:25,507
Nun, Sie können gern ins Büro kommen
und die Angebote mit mir durchsehen.
208
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Wenn ich darf…
209
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
Es täte Ihnen gut,
persönlich zu Arq Tech zurückzukehren.
210
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Tut mir leid, Kristian.
211
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
Ich bat Sie, zu übernehmen,
212
00:15:37,645 --> 00:15:41,148
aber kritisiere dann Ihre Entscheidungen.
Das ist unhöflich.
213
00:15:41,231 --> 00:15:43,442
Mag sein, aber es bleibt Ihre Firma.
214
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Sie halfen mir
in meiner dunkelsten Stunde.
215
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Ich vertraue Ihnen.
216
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Nun,
217
00:15:56,997 --> 00:16:00,417
halten Sie mich
über Neues auf dem Laufenden.
218
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
Ich bin gespannt, wohin das führt.
219
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Genau wie ich.
220
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Ok, Ava.
221
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
Spreng den Stein.
222
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Scharf links.
223
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Übers Wasser.
224
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
-Konzentration.
-Nein…
225
00:16:55,806 --> 00:16:56,765
Geht es dir gut?
226
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Ich bin müde.
227
00:17:02,771 --> 00:17:04,481
Arbeite weniger in der Bar.
228
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Nein.
229
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Ich habe die Tatenlosigkeit satt.
230
00:17:10,320 --> 00:17:12,990
Wir verstecken uns,
während Adriel täglich stärker wird.
231
00:17:13,073 --> 00:17:14,366
Wir verstecken uns nicht.
232
00:17:14,867 --> 00:17:16,660
Wir bereiten dich auf ihn vor.
233
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Du bist so nah dran.
Nur noch etwas Geduld.
234
00:17:19,496 --> 00:17:21,040
Es ist keine Ungeduld. Es…
235
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Also gut.
236
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Sag es mir.
237
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
All das ist meine Schuld.
238
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Dass Adriel frei ist.
239
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
Dass die KDE Fuß fasst.
240
00:17:42,978 --> 00:17:44,021
Dass Mary verloren ist.
241
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Vincent hat mich benutzt.
242
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Er hat mich manipuliert,
weil ich naiv und dumm war.
243
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
-Nein.
-Doch.
244
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Doch, ich war dumm.
245
00:18:02,247 --> 00:18:03,832
Ich muss es wiedergutmachen.
246
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Heiliger Vater.
247
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
Nicht nötig, Kristian.
Wir sind alte Freunde, nicht wahr?
248
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Meine Herren, bitte etwas Privatsphäre.
249
00:18:33,946 --> 00:18:35,322
Was kann ich für Sie tun?
250
00:18:35,405 --> 00:18:37,950
Ich möchte Euch meine Dienste anbieten.
251
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Inwiefern?
252
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Ihr werdet sicher zustimmen:
Unsere Disziplinen überschneiden sich.
253
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
Das heißt, Arq Techs Entdeckung
eines multidimensionalen Universums
254
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
könnte zu den katholischen Zielen passen.
255
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Könnte sie das?
256
00:18:53,340 --> 00:18:56,301
Fielen Sie nicht wegen der Wissenschaft
vom Glauben ab?
257
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Das war ich.
258
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Doch nun wandelt ein Engel auf Erden.
259
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Verstehe.
260
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Also hat Arq Tech ein Bündnis
mit diesem sogenannten Engel geschlossen?
261
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Exklusivrechte, Merchandising,
kleines Engelsspielzeug für Hunde?
262
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
Amüsant, Heiliger Vater.
263
00:19:21,660 --> 00:19:22,619
Eure Heiligkeit…
264
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel verkörpert die Brücke
zwischen Glaube und Wissenschaft.
265
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Denkt nur.
266
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Milliarden Skeptiker.
267
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Sie brauchen nur einen winzigen Beweis,
um der Gemeinde beizutreten.
268
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Plötzlich meint Jillian Salvius,
269
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
die katholische Kirche
für ihre Zwecke nutzen zu können?
270
00:19:46,977 --> 00:19:50,314
Jillian pausiert
nach dem tragischen Tod ihres Sohnes.
271
00:19:51,773 --> 00:19:54,693
Sie hat mir die Aufsicht
über Arq Tech übertragen.
272
00:19:55,194 --> 00:19:57,112
Und Sie haben kühne neue Pläne.
273
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Ich trete als Pilger vor Euch.
274
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Als wiedergeborener Gläubiger.
275
00:20:09,833 --> 00:20:12,169
Ein göttliches Wesen wandelt auf Erden.
276
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
Ich halte es für Euer Schicksal,
sich ihm anzuschließen.
277
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Wissen Sie, was ich glaube?
278
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Dass Adriel Sie
wie so viele geblendet hat.
279
00:20:45,410 --> 00:20:48,413
Und Ihre Blindheit lässt Sie glauben,
280
00:20:48,497 --> 00:20:53,418
dass ich das Schicksal der mächtigsten
religiösen Institution der Welt
281
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
einem irren Lügner anvertrauen würde.
282
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Nein, Heiliger Vater. Adriel öffnete mein…
283
00:20:58,257 --> 00:21:03,053
Wie können Sie es wagen, das Haus Gottes
mit dem Namen dieses Teufels zu besudeln?
284
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
Sie gefährden Ihre ewige Seele.
285
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Schade, dass Ihr so denkt,
Eure Heiligkeit.
286
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Ich rate Euch, es zu überdenken,
bevor es zu spät ist.
287
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristian.
288
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Ich rate Ihnen dasselbe.
289
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Das Übliche bitte, Ava.
290
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
Ein Wasser für den wilden Mann.
291
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Ich habe gern einen klaren Kopf.
292
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Ich verurteile niemanden.
293
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Neulich sagtest du,
dass jeder helfen kann,
294
00:21:58,358 --> 00:22:00,277
Adriel und seine Sekte aufzuhalten.
295
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
Und du wolltest mehr tun.
296
00:22:04,406 --> 00:22:05,741
Ich könnte dir helfen.
297
00:22:06,700 --> 00:22:11,455
Ich mache mir ähnliche Sorgen
wegen der Fanatiker
298
00:22:11,538 --> 00:22:13,165
und des sogenannten Engels.
299
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Aus eigener Erfahrung?
300
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Das meinte ich nicht.
301
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Ich meine, ja. Adriel ist halt…
302
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Er ist beschissen.
303
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Was?
304
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Ich überlege,
ob du Vertrauliches für dich behältst.
305
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Ja. Ich meine…
306
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Ja.
307
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Vertrau mir. Ich will helfen.
308
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Ich glaube dir.
Die Samariter brauchen Leute wie dich.
309
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
-Samariter?
-Du kennst uns nicht?
310
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Das wirst du.
311
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
In ganz Europa
bilden sich Gruppen gegen die KDE.
312
00:22:52,204 --> 00:22:56,500
Die Kinder des Erlösers, Adriels
gruselige Fanatiker mit den Flugblättern.
313
00:22:56,583 --> 00:22:57,501
Die kenne ich.
314
00:22:57,584 --> 00:22:58,960
Die Samariter sind die Lösung.
315
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
Und das ist dein Werk?
316
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Nein.
317
00:23:03,715 --> 00:23:06,093
Ich bin nur ein Freiwilliger. Wie alle.
318
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
Wir sind eine dezentralisiere Gruppe
Gleichgesinnter,
319
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
die Adriels kryptofaschistische Sekte
aufhalten will,
320
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
durch Hinderung und Einschüchterung.
321
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
-Also wie ein Lesezirkel?
-Ja.
322
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Ein Lesezirkel,
der gegen Adriels Aufstieg kämpfen wird.
323
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Gut.
324
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Darauf trinke ich.
325
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
326
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Heiliger Vater, ist es gerade ungünstig?
327
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
Bei dieser Arbeit ist es immer ungünstig.
328
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Ich erinnere mich nicht,
warum ich sie so sehr wollte.
329
00:23:49,761 --> 00:23:51,304
Was treibt Sie um?
330
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
Adriel sammelt seine Truppen.
331
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Ich fürchte,
etwas Schreckliches wird kommen.
332
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
Dessen bin ich mir bewusst.
333
00:23:58,103 --> 00:24:00,605
Dann muss ich wissen, was wir dagegen tun.
334
00:24:01,231 --> 00:24:04,276
Wo steht die Kirche?
Wir brauchen Anweisungen.
335
00:24:04,359 --> 00:24:08,488
Wir veröffentlichen eine Stellungnahme,
die Adriels Behauptungen leugnet.
336
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Das ist unser offizieller Standpunkt.
337
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Eine Stellungnahme?
338
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Eure Heiligkeit,
339
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
der Vatikan hat Adriel zu lange ignoriert.
340
00:24:17,539 --> 00:24:20,250
So konnte er Katholiken
in seine Reihen locken.
341
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
Das weiß ich.
342
00:24:21,501 --> 00:24:26,923
Aber bis Adriel direkt zur Tat schreitet,
bleibt es eine politische Situation.
343
00:24:27,007 --> 00:24:28,800
Im Falle körperlicher Angriffe
344
00:24:28,884 --> 00:24:31,887
werde ich ihn die ganze Macht des OKS
spüren lassen.
345
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Ich hoffe, es ist nicht zu spät.
346
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Vertrauen Sie auf Gott, Mutter Oberin.
Gute Nacht.
347
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Vertrauen Sie auf Gott, Mutter Oberin.
Gute Nacht.
348
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Hab ich euch.
349
00:25:01,374 --> 00:25:02,459
Geht es Ihnen gut?
350
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Sie sind besorgt.
351
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Manchmal denke ich,
die alten Lehren dienen mir nicht.
352
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Ich brauche einen moderneren Ansatz.
353
00:25:16,306 --> 00:25:17,849
Ich finde Sie sehr modern.
354
00:25:21,603 --> 00:25:23,104
Hat sich Lilith gemeldet?
355
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Nein, seit Tagen nicht.
356
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
Wir arbeiten beide zu viel.
357
00:25:30,820 --> 00:25:32,531
Ja. Wir sollten etwas essen.
358
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Im Konvent ist Essenszeit.
359
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Wenn Sie ihnen Bescheid geben
oder einen Finger rühren…
360
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
Bringst du mich um. Ich weiß.
361
00:25:56,596 --> 00:25:57,722
Ich bringe Sie nicht um.
362
00:25:58,223 --> 00:26:00,600
Das Vergnügen würde ich Mary nie nehmen.
363
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Eure Eminenz.
364
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Guten Abend, meine Herren.
Ich habe eine Freundin mitgebracht.
365
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
Ich bin müde. Gehen wir.
366
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
Wir müssen über Miguels Vorschlag reden.
367
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
-Du bist seinem Charme erlegen.
-Es ist komplizierter.
368
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Trink mit mir.
369
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
-Gut. Ein Wasser.
-Nein, heute kein Wasser.
370
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Aber… du weißt, dass ich…
Ich habe noch nie…
371
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
-Was?
-Nein.
372
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Du hast noch nie getrunken?
373
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Nein, keinen Alkohol. Nein.
374
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
Und der Messwein?
375
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
Ich nippe nur daran.
376
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Oh mein Gott.
377
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Ok, das wird spitze.
378
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Was?
379
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Ich mache dich zum ersten Mal betrunken.
380
00:27:01,453 --> 00:27:03,413
Betrunken? Nein, nur ein Drink.
381
00:27:03,496 --> 00:27:06,750
Jetzt nicht mehr.
Die Chance lasse ich mir nicht entgehen.
382
00:27:08,668 --> 00:27:09,544
Ok.
383
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
Das sind Stichwunden.
384
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Schau leise nach den anderen.
385
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camila.
386
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Sollte ich nicht mit Wein anfangen oder…
387
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Nein. Bete und auf ex. Komm.
388
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Das riecht zitronig.
389
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Ja. Darum heißt es Lemon Drop.
390
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Komm. Prost.
391
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
Das… Das ist süß.
392
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Ja.
393
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Gar nicht so unangenehm.
394
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Das ist… ein kleiner Schluck
für die Nonne, ein großer Schluck…
395
00:28:13,692 --> 00:28:15,735
-Für die Nonnenheit.
-…für die Nonnenheit. Ja!
396
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
-Das habe ich nicht gesagt!
-Doch.
397
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
-Nein.
-Doch!
398
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Ich bin keine Adelige.
399
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Das hast du gesagt.
400
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Ich bin eine vogelfreie, geheime Nonne,
die Arschtritte verteilt.
401
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Wa…
402
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Ja!
403
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Aber falls er ein Engel ist,
sind dann alle Engel Mistkerle?
404
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Nein.
405
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Kein Engel.
406
00:29:34,481 --> 00:29:35,899
Ein Mensch ist er nicht.
407
00:29:36,524 --> 00:29:37,525
So viel ist klar.
408
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Was ist er dann?
409
00:29:46,534 --> 00:29:47,368
Hey.
410
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
Da ist Miguel.
411
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Was treibt er?
412
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
-Komm. Gehen wir zu ihm.
-Nein. Geh du ruhig.
413
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
-Aber…
-Ich gehe heim.
414
00:30:01,800 --> 00:30:03,968
Er scheint etwas vorzuhaben. Sicher?
415
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Ok.
416
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?
417
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Hey! Soll ich dich wieder vermöbeln?
418
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Hör auf.
419
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Ava!
420
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Hilfe!
421
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
-Zeit zu gehen.
-Ava.
422
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
-Verabschiede dich.
-Wiedersehen.
423
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
Auf keinen Fall.
424
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Hey!
425
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Kann ich euch wenigstens
für eure Hilfe danken?
426
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Gut. Gern geschehen,
aber wir müssen wirklich los.
427
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, das ist Miguel.
428
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Freut mich.
429
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Ihr habt echt reingehauen.
430
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Du spuckst nicht nur große Töne.
431
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Nein.
432
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
-Die Samariter könnten euch brauchen.
-Samariter?
433
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
-Wir sind eine dezentralisierte…
-Sie kämpfen gegen Adriel.
434
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Wir planen,
weitere Fanatiker außer Gefecht zu setzen.
435
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Heute Nacht. Ihr solltet mitkommen.
436
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Ich bin dabei.
437
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Hören wir uns die Pläne an,
bevor wir zustimmen.
438
00:32:22,982 --> 00:32:24,817
Heute findet ein Treffen statt.
439
00:32:24,901 --> 00:32:27,236
Wir beobachten es und sammeln Beweise,
440
00:32:27,320 --> 00:32:30,615
um die Kinder des Erlösers
und die Sekte aufzudecken.
441
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Wie Spione?
442
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
-Wie Revolutionäre.
-Auf geht's.
443
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Warte. Das ist keine gute Idee.
444
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Du weißt, ich wollte mich mehr
in der Sache einsetzen.
445
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Ja. So war es nicht verabredet.
446
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
-Streitet nicht meinetwegen.
-Schon gut. Hör zu.
447
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Wir könnten mit geringem Risiko
Informationen über Adriel sammeln.
448
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Gut. Klingt
nach einer interessanten Gelegenheit.
449
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
-Spitze.
-Aber ich komme mit.
450
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Noch besser.
451
00:33:03,022 --> 00:33:03,940
Das war genial.
452
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Warnen wir die anderen Außenposten,
falls weitere Angriffe folgen.
453
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Hol mir die Codes der anderen Orte.
454
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Mutter Oberin.
455
00:33:25,920 --> 00:33:27,171
Irgendetwas passiert.
456
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Entweder verlassen sie ihre Posten
oder werden zerstört.
457
00:33:35,179 --> 00:33:38,307
Der OKS erleidet
einen koordinierten globalen Angriff.
458
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Hier treffen sie sich.
459
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Wenn sie weg sind, gehen wir rein.
460
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Wir brechen ein
und riskieren eine Verhaftung?
461
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Mit Schlüssel ist es kein Einbruch.
462
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Woher hast du den?
463
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Die Prügelei eben
war mein ungeschickter Diebstahl.
464
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Doch nicht so ungeschickt.
465
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Schaut.
466
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Ok, die Luft ist rein.
467
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
-Los.
-Halt.
468
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Folg ihnen.
469
00:34:17,472 --> 00:34:21,100
Ihr wollt wissen, was sie vorhaben?
Sie sind offenbar auf dem Weg.
470
00:34:21,184 --> 00:34:23,186
So werden wir nicht verhaftet.
471
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Gutes Argument.
472
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Nicht zu nah, sonst merken sie es.
473
00:34:37,283 --> 00:34:38,534
Machst du das öfters?
474
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
Sie schaut viele Filme.
475
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Woher kommst du, Miguel?
476
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Ich höre einen englischen Akzent
und einen anderen.
477
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Gutes Gehör.
478
00:34:53,132 --> 00:34:56,344
Ich bin oft umgezogen.
Orte, die du nicht kennst.
479
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Darauf würde ich
bei Beatrice nicht wetten.
480
00:35:00,431 --> 00:35:02,725
-Du bist gebildet.
-Ist das ein Verbrechen?
481
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Nein, nur
482
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
die Stadt
483
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
passt irgendwie nicht zu dir.
484
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
Lass ihn. Das ist kein Verhör.
485
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Nein. Sie hat recht.
486
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
In Wahrheit
suche ich jemanden in den Bergen.
487
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Jemanden aus meiner Vergangenheit.
488
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Guck. Sie biegen von der Hauptstraße ab.
489
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
Es ist so weit.
490
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Jetzt haben wir die Oberhand.
491
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Jetzt seid ihr Samariter.
492
00:35:41,722 --> 00:35:45,101
Alle Überlebenden sind versteckt
und erwarten Anweisungen.
493
00:35:47,812 --> 00:35:48,938
Das ist meine Schuld.
494
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Mein Versagen.
495
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Wie können Sie das sagen?
Sie konnten das nicht wissen.
496
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Aber es ahnen.
497
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
Wir müssen von hier verschwinden.
498
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Stellen wir uns der Möglichkeit,
dass der OKS nicht mehr existiert.
499
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Solange wir zu zweit sind,
existiert der OKS.
500
00:36:13,921 --> 00:36:15,423
Packen wir unsere Sachen.
501
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Mutter Oberin.
502
00:36:27,935 --> 00:36:29,187
Das Madrider Kapitel.
503
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Jemand lebt.
504
00:36:45,286 --> 00:36:49,290
Du verstehst den Rausch nicht,
ein göttliches Wesen zu kennen.
505
00:36:49,999 --> 00:36:51,709
War das Shannons Mord wert?
506
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
Die göttliche Wahrheit
erlaubt kein so einfaches Urteil.
507
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Ihre Zelle ist rechts.
508
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
509
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Wo ist sie?
510
00:37:23,241 --> 00:37:25,076
Sie hat nicht überlebt, Lilith.
511
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, nicht!
512
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Es tut mir so leid.
513
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary ist nicht mehr in diesem Leben.
514
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Sie ist im nächsten.
515
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Was ist das?
516
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Eine Chance.
517
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel weiß, was du bist.
518
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Er kann dir helfen.
519
00:37:53,604 --> 00:37:56,399
Ich bitte dich, Lilith,
unterwerfe dich Adriel.
520
00:37:57,233 --> 00:37:58,776
Du solltest ihn anbeten.
521
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Verräter. Mörder.
522
00:38:06,534 --> 00:38:08,035
In seinem Namen, schnappt sie.
523
00:39:21,275 --> 00:39:22,818
Vincent!
524
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Untertitel von: Carolin Krüger