1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Já vím. Chcete vědět, co se stalo.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
SERIÁL NETFLIX
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Abych řekla pravdu,
sama tomu ještě nerozumím.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Nejdřív jsem byla mrtvá. Přísahám Bohu.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Pak jsem byla naživu.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
Pak mě podvedli.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
A pak mi ďábel nakopal zadek.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
O DVA MĚSÍCE POZDĚJI
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
Řekla jsem J.C.ovi,
že se naučím plavat. Hotovo.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
I tak mi na seznamu zbývá tisíc věcí,
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
ale nemůžete je odškrtnout,
pokud jste mrtví.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Ale no tak.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
Povinnost volá.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
ŠVÝCARSKO
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ANDĚL ČEKÁ
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Mohl bych vypít víc než papež.
Je mu asi tak 200 let.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Jdeš pozdě.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,269
Moje spolubydlící
zapomněla nastavit budík.
19
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Asi jste si představovali
jiný povinnosti, co?
20
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
To je fuk. Je to poctivá práce.
Pochopitelně musím být nenápadná.
21
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
A prej dělám znamenitý Cuba libre.
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,574
Ale říkají, že za to může Adriel.
23
00:01:56,658 --> 00:01:59,536
Svatá prostoto,
ty věříš všemu, co ti kdo nakecá.
24
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
To podle Enzy je to zázrak.
25
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Teologickým argumentům se vyhýbám.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
- To je fakt.
- O čem to mluvíte?
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
O andělech. Ale ne těch jako ty.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Nech ji bejt na pokoji.
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
Adriel je teď virální.
30
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
A… co se o něm píše?
31
00:02:17,053 --> 00:02:18,138
Výbuch Vatikánu.
32
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
Je to zástěrka.
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
Říká se, že se ze suterénu dostal anděl.
34
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Má Vatikán vůbec suterén?
35
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Asi to bude něco jako sklípek.
36
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Podle mě spíš katakomby.
37
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
Směj se, jak chceš.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adriel už má tisíce stoupenců
a to číslo narůstá.
39
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Myslíte ty fanatiky, co rozdávaj letáčky?
40
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
- Ti fanatici zažili zázrak.
- Sakra. Promiňte.
41
00:02:40,952 --> 00:02:46,374
Deset tisíc lidí v Evropě
se nakazilo virem, co rozežírá obličej,
42
00:02:46,457 --> 00:02:47,959
Adriel tam nakráčí a šup,
43
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
v ten samý okamžik je virus pryč,
všichni lidé zachráněni.
44
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Tak to pochybuju.
45
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Dámy. Fergus.
46
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Jako obvykle, prosím.
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
- O čem, Migueli?
- O čem co?
49
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Pochybuješ, že jsou Adrielovi stoupenci,
nebo že je vyléčil?
50
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Byl to virus. Vyřádil se a vymřel.
51
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Adriel si jen přivlastnil zásluhy
a získal armádu pomatených přívrženců.
52
00:03:20,617 --> 00:03:23,119
Jen počkejte. Příště ten šarlatán
53
00:03:23,203 --> 00:03:27,040
založí církev/kult a pak přijde fašismus.
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Páni! To bylo rychlý.
55
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
S tebou se člověk nenudí, co?
56
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Jdeme, Enzo.
57
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Známe lepší místa, kde se bavit o fašismu.
58
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Hele. Zaplatíš jí?
59
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
No tak, Leeso.
60
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
- Co je?
- Co si myslíš? O tom andělovi?
61
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Moc jsem o tom nepřemýšlela.
62
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Měla bys.
63
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Je nebezpečná doba.
64
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Jo, ráda bych udělala víc.
65
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Avo?
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
Šéfka tě chce na slovíčko.
67
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Jak se vede? Máme dost napilno.
68
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Ano. Můžeš víc nalévat drinky
a míň si povídat se zákazníky?
69
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
No, povídání k barmanství patří, ne?
70
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
Ne, když jde o Adriela.
71
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Co mám dělat?
Všichni o tom mluví. Je to virální.
72
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Musíme zůstat diskrétní. Všude má špiony.
73
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Když jsi inkognito, jde o…
74
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Musíš prodávat speciály.
Zkus je víc nabízet.
75
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Jo. Jasně. Speciály.
76
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Co to bylo?
77
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
- Co bylo co?
- Ten pohled.
78
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Byl tam pohled?
79
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
- Jo, ty a Hans.
- Jen jsme na sebe koukli.
80
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
Avo.
81
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Co čekáš?
82
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Hans je tu už tři roky.
83
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
Jsme tu měsíc a tebe povýšili na manažera.
84
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Nemůžu za to,
že jsem výjimečně dobře organizovaná.
85
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Vlastně jo, můžeš.
86
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Diskrétní, pamatuješ?
87
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Nemusíš být vždycky tak dokonalá.
88
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
No, vracím se do bytu.
89
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
Camila se brzy vrátí.
90
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Jo. Nezapomeň se zeptat na…
91
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.
92
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Zeptám. Jako vždycky.
93
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Nebuď tu do rána.
94
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
Zítra trénujeme.
95
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
Ano, Matko.
96
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Dělám si srandu. Tak zatím.
97
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
- Už víte tu novinku?
- Ne.
98
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Nevěřící budou trpět světlem pravdy.
99
00:05:49,849 --> 00:05:52,977
- Vředy mě sžíraly. Adriel mě zachránil.
- Vodprejskni.
100
00:05:53,061 --> 00:05:55,980
- Nemůžeš utéct před jeho soudem.
- Neutíkám.
101
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Všichni půjdou
za jeho světlem… nebo zemřou.
102
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
On není jediný, kdo vrhá světlo, kreténe!
103
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Sakra. To nebylo diskrétní.
104
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
ŠPANĚLSKO
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
A takhle se dělá TikTok.
106
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Bavte se.
107
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Asi budeme muset jet do Londýna.
108
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
Řád je přesvědčen o tom,
109
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
že jednoho ministrů posedl přízračný démon
110
00:07:41,752 --> 00:07:43,254
a potřebují naši pomoc.
111
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Sbalím si věci.
112
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Co ještě, Camilo?
113
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
No, v noci…
114
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
se mi jen zdálo,
115
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
že jsme se znovu sešli s Mary.
116
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
A vím, že sny by se neměly brát doslovně,
117
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
ale napadlo mě, že bychom mohli
získat informace o tom,
118
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
co se jí stalo.
119
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Camilo, je možné, že tam Mary pořád je.
120
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Někde.
121
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Ale musíme se připravit
na možnost, že není.
122
00:08:35,765 --> 00:08:36,974
Můžete mi to ukázat?
123
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
PORTUGALSKO
124
00:09:10,633 --> 00:09:11,467
Jsi opilej.
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Oslavoval jsem.
126
00:09:13,427 --> 00:09:15,972
Fajn. Vzhledem k tomu, co teď přijde.
127
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Nějaká poslední slova?
128
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.
129
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Je naživu.
130
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Lžeš. Viděla jsem ji padnout.
131
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Ona žije. Přísahám.
132
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
Když mě zabiješ, nikdy ji nenajdeš.
133
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Kde?
134
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Kde?
135
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
V Toledu.
136
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
V poušti.
137
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
S ním?
138
00:09:55,928 --> 00:09:58,055
V pevnosti, hlídané.
139
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Ukaž.
140
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
VATIKÁN
141
00:10:38,346 --> 00:10:40,556
Slečno Amunetová. Prosím, posaďte se.
142
00:10:41,724 --> 00:10:44,769
Díky.
Prosím, říkejte mi Yasmine, Vaše Svatosti.
143
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Děkuji za udělení této audience.
144
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Můžu si to nahrát?
145
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Ovšem. Tvá pověst tě předchází, Yasmine.
146
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
Biskup stolce svatého Marka
na tebe pěje chválu.
147
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Biskup je moc laskavý.
148
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Vaše Svatosti, připravuji
článek pro The ekonomist
149
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
o ztracených křesťanských artefaktech
a jejich průchodu dějinami.
150
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
Vznešený úkol.
151
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
A těžký.
152
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Je skvělé vidět,
jak se věci ve Vatikánu vrací k normálu.
153
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Je… něco pravdy na zvěstech,
že útok na Vatikán
154
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
je spojen se vznikem sekty
samozvaného proroka Adriela?
155
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Nevím, jak to souvisí
se ztracenými artefakty.
156
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
No, během mého výzkumu…
157
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
Ale řeknu vám, že ano,
slyšel jsem ty zvěsti.
158
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
A můžu vám říct, že mezi těmito událostmi
není žádná spojitost.
159
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Jen nadšené spekulace, které inspirují
nábor k tomuto bizarnímu kultu
160
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
a prodávají méně než renomované noviny.
161
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Ale během mého výzkumu
162
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
jsem objevila neznámou
křesťanskou sektu z křížových výprav,
163
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
kterou tvořily výhradně ženy, říkaly si…
164
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Řád křížového meče.
165
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
To mi nic neříká.
166
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
Po dalším vyšetřování
167
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
jsem zjistila,
že vznik tohoto ženského řádu
168
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
je spojen se zjevením anděla,
který se vzdal své svatozáře
169
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
a tu dal zakladatelce řádu
asi před tisíci lety.
170
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Dotyčný anděl se jmenoval Adriel.
171
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Slečno Amunetová, mluvíme mimo téma.
172
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Jistě vidíte spojení mezi tímto
starým ženským řádem
173
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
a mužem jménem Adriel, který bojoval
174
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
s ozbrojenými jeptiškami zde ve Vatikánu.
175
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Nejspíš nechci komentovat
něco tak směšného.
176
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Mám záběry z mobilu…
177
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Obávám se, že mám další audienci.
Pěkný den.
178
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Nezdá se vám zvláštní, že…
179
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
Ochranka vás vyprovodí. Díky za váš čas.
180
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
SPOJUJI…
181
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
SPOJENÍ VYTVOŘENO
182
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Ne. Já děkuji vám.
183
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Vážně jsem to viděl?
184
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Začalo se to dít před pár dny.
185
00:13:37,733 --> 00:13:38,567
Náhodně?
186
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
Zpočátku.
187
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Ale teď se zdá, že je to pravidelné.
188
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Oblouk se aktivuje každých šest hodin.
189
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
Pokusila ses projít?
190
00:13:51,413 --> 00:13:52,790
Samozřejmě.
191
00:13:54,834 --> 00:13:57,795
Ale pole není stabilní.
192
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Portál se nikdy úplně neotevře.
193
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Každý pokus o přechod je…
194
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
velmi bolestivý.
195
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Poslala jsem tam drony. Některé proletí.
197
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Některé se zničí při kontaktu s polem
198
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
a ty, co proletí, už se nevracejí.
199
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Vše, co vysílají, je statický šum.
200
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Fascinující.
201
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Chceš, aby se na to podívali naši lidé?
202
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Když na to nepřijdu já, tak nikdo.
203
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Promiň.
204
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Vůbec teď nespím.
205
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Vyhlídka na nalezení Michaela
mi dává naději.
206
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
A zároveň umocňuje utrpení z jeho ztráty.
207
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Neomlouvej se.
208
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Nechtěl jsem rušit.
209
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Co tě sem přivádí?
210
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Dokumenty. Potřebuju tvůj podpis.
211
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
Právníci neakceptují
elektronickou verzi těchto formulářů.
212
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
To zní důležitě.
213
00:15:06,196 --> 00:15:11,911
Týká se to poslední fáze renovace
a nových výdajů u té nové budovy.
214
00:15:15,998 --> 00:15:19,001
Určitě jsou to nejlepší nabídky?
215
00:15:19,835 --> 00:15:23,130
No, vždycky můžeš přijít do kanceláře
216
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
a projít si se mnou návrhy.
217
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
A možná
218
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
by bylo dobré, kdyby
ses do Arq-Techu vrátila osobně.
219
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Promiň, Kristiane.
220
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Žádám, aby ses staral o firmu,
221
00:15:37,686 --> 00:15:41,106
a pak zpochybňuju tvá rozhodnutí.
To je nezdvořilé.
222
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Možná, ale pořád je to tvoje firma.
223
00:15:44,568 --> 00:15:48,822
Byl jsi u mých nejhorších chvil
v životě. Věřím ti.
224
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
No,
225
00:15:56,997 --> 00:16:00,250
informuj mě o vývoji toho stroje.
226
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Jsem zvědavý, kam to povede.
227
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
To i já.
228
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Fajn, Avo.
229
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
Znič pulzem ten kámen.
230
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Prudce doleva!
231
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Přes vodu.
232
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
- Soustřeď se.
- Ne…
233
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Jsi v pořádku?
234
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
Jsem unavená.
235
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Zkrátím ti práci na baru.
236
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Ne.
237
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Už mě nebaví jen vyčkávat.
238
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
Schovávám se
a Adriel každým dnem zesiluje.
239
00:17:13,073 --> 00:17:14,366
Neschováváme se.
240
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Připravujeme tě na boj s ním.
241
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Jsi tak blízko, ještě vydrž.
242
00:17:19,496 --> 00:17:20,956
Nejsem netrpělivá. Jen…
243
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Dobře.
244
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Řekni mi to.
245
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
To všechno je moje vina.
246
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Adriel na svobodě.
247
00:17:39,725 --> 00:17:41,643
Jeho sekta sílí.
248
00:17:43,103 --> 00:17:44,021
Mary prohrála.
249
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Vincent mě využil.
250
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Manipuloval mnou,
byla jsem naivní a hloupá.
251
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
- Ne.
- Ano.
252
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Ano, byla jsem hloupá.
253
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Musím to napravit.
254
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Svatý Otče.
255
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
To není nutné, Kristiane.
Jsme staří přátelé, nebo ne?
256
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Pánové, trochu soukromí, prosím.
257
00:18:33,946 --> 00:18:37,950
- Co pro tebe můžu udělat?
- Přišel jsem nabídnout své služby.
258
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Jak to?
259
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Myslím, že budete souhlasit,
že naše disciplíny se mohou překrývat.
260
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
To znamená,
že objev multidimenzionálního vesmíru
261
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
by mohl zapadnout
do existujících katolických cílů.
262
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Opravdu?
263
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Myslel jsem,
že jsi odvrhl víru kvůli vědě.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
To ano.
265
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Ale teď chodí po zemi anděl.
266
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Aha.
267
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Takže Arq-Tech uzavřel
spojenectví s tímto takzvaným andělem, že?
268
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Exkluzivní práva, merchandise,
malé andělské hračky pro psy?
269
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
Zábavné, Svatý Otče.
270
00:19:21,660 --> 00:19:22,619
Vaše Svatosti…
271
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel ztělesňuje most mezi vírou a vědou.
272
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Promyslete to.
273
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Miliardy skeptiků.
274
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Potřebují jen malou dávku důkazů
a přijdou k vám.
275
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Takže najednou
si Jillian Salviusová myslí,
276
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
že může katolickou církev
využít k vlastním cílům?
277
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Jillian má volno
po tragické smrti svého syna.
278
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Dohled nad firmou Arq-Tech předala mně.
279
00:19:55,194 --> 00:19:56,987
A ty máš odvážné nové plány.
280
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Přicházím k vám jako poutník.
281
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Znovuzrozený věřící.
282
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Na zemi chodí božská bytost.
283
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
A věřím, že je vaším osudem
spojit s ní síly.
284
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Víš, čemu věřím já?
285
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Věřím, že tě Adriel
oslepil stejně jako už tolik lidí.
286
00:20:45,410 --> 00:20:50,207
A kvůli té slepotě věříš,
že bych předal osud
287
00:20:50,290 --> 00:20:53,418
nejmocnější náboženské instituce na světě
288
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
do rukou prolhaného šílence.
289
00:20:55,879 --> 00:20:58,257
Ne, Svatý Otče. Adriel mi otevřel srdce…
290
00:20:58,340 --> 00:21:02,636
Jak se opovažuješ pošpinit
dům Boží jménem toho ďábla?
291
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
Ohrožuješ svou věčnou duši.
292
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Je mi líto, že to tak cítíte, Svatosti.
293
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Radím vám, abyste si to rozmyslel,
než bude pozdě.
294
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristiane.
295
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Radil bych ti to samé.
296
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Jako obvykle, Avo.
297
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
Jedna voda pro divocha.
298
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Piju vodu, protože mám rád čistou hlavu.
299
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Jo. Žádný soud.
300
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Víš, předtím jsi mluvil o tom,
jak by každý měl dělat, co může,
301
00:21:58,358 --> 00:22:00,319
aby zastavil Adriela a jeho kult.
302
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
Tys řekla, že bys chtěla víc.
303
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Asi můžu pomoct.
304
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Mám podobné obavy ohledně těch fanatiků,
305
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
a toho takzvaného anděla.
306
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Z vlastní zkušenosti?
307
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
To jsem neřekla.
308
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Teda jo. Víš, Adriel, on…
309
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Je to na hovno.
310
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Co je?
311
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Snažím se zjistit, jestli ti můžu
důvěřovat s citlivými informacemi.
312
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Jo. Teda…
313
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Ano.
314
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Věř mi. Chci pomoct.
315
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Věřím ti. Jsi člověk,
jakých Samaritáni potřebují víc.
316
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
- Samaritáni?
- Slyšelas o nás?
317
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Uslyšíš.
318
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
Frakce vznikají
v celé Evropě v reakci na jejich sektu.
319
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
Prvorozených dětí,
Adrielových letáčkových nohsledů.
320
00:22:56,583 --> 00:22:57,501
Já vím.
321
00:22:57,584 --> 00:22:58,919
Samaritáni jsou řešením.
322
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
A ty je vedeš?
323
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Ne.
324
00:23:03,715 --> 00:23:06,093
Jsem jen dobrovolník. Jako všichni.
325
00:23:07,803 --> 00:23:10,806
Jsme decentralizovaný tým
podobně smýšlejících lidí,
326
00:23:10,889 --> 00:23:14,434
kteří chtějí zničit Adrielovu
fašistickou náboženskou formaci
327
00:23:14,518 --> 00:23:16,478
pomocí narušení a zastrašování.
328
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
- Takže jako knižní klub?
- Ano.
329
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Knižní klub, co bude bojovat,
aby zastavil Adrielův vzestup.
330
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Dobře.
331
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Připijem si.
332
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
333
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Svatý Otče, volám ve špatnou dobu?
334
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
V téhle práci je vždycky špatná doba.
335
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Nevzpomínám si, proč jsem ji tak chtěl.
336
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
Co vás trápí?
337
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Adriel spojuje své síly.
338
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Blíží se něco hrozného.
339
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
Jsem si toho až moc vědom.
340
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Pak musím vědět, co s tím děláme.
341
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Kde stojí církev? Potřebujeme směr.
342
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
Chceme vydat prohlášení, které popírá,
že Adriel je to, co tvrdí.
343
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
To je náš oficiální postoj.
344
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Prohlášení?
345
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Vaše Eminence,
346
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
Vatikán příliš dlouho odkládal
svou odpověď Adrielovi.
347
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Umožnilo mu to vyburcovat katolíky.
348
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
To si uvědomuji.
349
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Ale dokud Adriel nepřejde k přímé akci,
zůstává to politickým problémem.
350
00:24:27,048 --> 00:24:31,845
Pokud přistoupí k fyzickým útokům,
vypustím plnou moc řádu.
351
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Snad není moc pozdě.
352
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Věřte v Boha,
Matko představená. Dobrou noc.
353
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Věřte v Boha,
Matko představená. Dobrou noc.
354
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Mám vás.
355
00:25:01,374 --> 00:25:03,084
- Jste v pořádku?
- Hm.
356
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Ale něco vás trápí.
357
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Někdy si myslím,
že staré učení mi neslouží.
358
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Potřebuju k téhle práci
modernější přístup.
359
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Jste docela moderní.
360
00:25:21,603 --> 00:25:22,979
Hlásila se Lilith?
361
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Ne, už celé dny ne.
362
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Pracujeme moc tvrdě.
363
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Jo. Měli bychom se najíst.
364
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
V klášteře je večeře.
365
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Dej jim jakkoli vědět, a uvidíš…
366
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
Zabiješ mě. Já vím.
367
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Já tě nezabiju.
368
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
Tohle potěšení bych Mary nikdy nevzala.
369
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Vaše Eminence.
370
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Dobrý večer, pánové.
Přivedl jsem domů kamarádku.
371
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
Jsem unavená. Pojďme domů.
372
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
Promluvme si o Miguelovi.
373
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
- Okouzlil tě nějakej blonďák.
- Je to složitější.
374
00:26:35,302 --> 00:26:36,303
Napij se se mnou.
375
00:26:36,803 --> 00:26:39,472
- Fajn. Dám si vodu.
- Žádnou vodu, dneska ne.
376
00:26:39,556 --> 00:26:43,560
No ale… já jsem… nikdy jsem…
377
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
- Co?
- Ne.
378
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Nikdy ses nenapila?
379
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Ne, nic s alkoholem ne.
380
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
A co víno z přijímání?
381
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
Jen vážně malý doušek.
382
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Panebože.
383
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Dobře, bude to super.
384
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Co?
385
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Jako první tě poprvé opiju.
386
00:27:01,453 --> 00:27:03,413
Opiješ? Ne, říkalas jeden drink.
387
00:27:03,496 --> 00:27:04,789
Ne. Už ne, sestro.
388
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Nenechám si ujít příležitost. Hansi!
389
00:27:07,542 --> 00:27:08,585
Udělej nám řádku.
390
00:27:08,668 --> 00:27:09,544
Jo!
391
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
To jsou bodné rány.
392
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Podívej se po ostatních. Tiše.
393
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camilo.
394
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Neměla bych začít vínem nebo…
395
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Ne. Pomodli se a do dna. Jdem na to.
396
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Voní to po citronech.
397
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Jo. Proto se tomu říká kapka citronu.
398
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
No tak. Na zdraví.
399
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
Je to… sladké.
400
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Jo.
401
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Není to nepříjemné.
402
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
To je jeden malý doušek pro jeptišky,
jeden obří drink…
403
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
- Pro jeptišstvo.
- Ano!
404
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
- To jsem neřekla.
- Ale ano.
405
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
- Ne, neřekla.
- Ale jo.
406
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Nejsem královna.
407
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Říkala jsi to.
408
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Jsem tajná drsňácká jeptiška
na volné noze.
409
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Co…
410
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Jo!
411
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Ale pokud je to anděl, znamená to,
že všichni andělé jsou jen mizerové?
412
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Ne.
413
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Není anděl.
414
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
No, není to člověk.
415
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
Rozhodně ne.
416
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Tak co je zač?
417
00:29:46,534 --> 00:29:47,368
Hej.
418
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
To je Miguel.
419
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Co má v plánu?
420
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
- No tak. Pojďme za ním.
- Ne. Ty tam jdi.
421
00:30:00,465 --> 00:30:01,633
- On…
- Tak zatím.
422
00:30:01,716 --> 00:30:03,968
Vypadá, že něco chystá. Určitě?
423
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Tak jo.
424
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Migueli?
425
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Hej! Mám ti znova rozbít hubu?
426
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Nech toho.
427
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Avo!
428
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Pomoc!
429
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
- Je čas jít.
- Avo.
430
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
- Rozluč se.
- Sbohem.
431
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Ani náhodou.
432
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Hej!
433
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Můžu vám poděkovat, že jste mi pomohly?
434
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Fajn. Není zač, ale musíme jít.
435
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, seznam se s Miguelem.
436
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Těšilo mě.
437
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Fakt jsi jim to nandala.
438
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Jak je vidět, nekecáš.
439
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Ne.
440
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
- To by se Samaritánům hodilo.
- Samaritánům?
441
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
- Jsme decentralizovaný tým…
- Bojují proti Adrielovi.
442
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Nejen na ulici.
Máme plány, jak porazit další fanatiky.
443
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Dneska večer. Měly byste jít se mnou.
444
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Dneska mám nějaké plány.
445
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Vyslechněme si ty plány,
než cokoli slíbíme.
446
00:32:22,982 --> 00:32:24,776
Dneska máme schůzku.
447
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
Prozkoumáme to a shromáždíme důkazy,
448
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
abychom odhalili Prvorozené
a jejich falešný náboženství.
449
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Jako špioni?
450
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
- Revolucionáři.
- Tak jdem.
451
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Počkat. Podle mě to není dobrý nápad.
452
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Beo, do toho boje
se chci zapojit už dlouho.
453
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Ano. O tomhle jsme nemluvily.
454
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
- Nechci stát mezi vámi.
- Ne, neboj. Poslouchej.
455
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Mohli bychom získat informace
o Adrielovi s minimálním odhalením.
456
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Fajn. Zní to jako zajímavá příležitost.
457
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
- Skvělý.
- Jdu s tebou.
458
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
To je ještě lepší.
459
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Geniální.
460
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Varujme i další centra,
pro případ že byl cílem Řád.
461
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Camilo, dones mi kódy ostatních míst.
462
00:33:23,001 --> 00:33:24,293
Matko představená.
463
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Něco se děje.
464
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Buď opouštějí své základny,
nebo jsou vyřazeni. Nevím, co z toho.
465
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
Řád čelí koordinovanému globálnímu útoku.
466
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Tady se setkávají.
467
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Počkáme, až odejdou, a jdem tam.
468
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Takže se tam vloupáme a riskujeme
zapojení policie?
469
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Není to vloupání, když nám dali klíč.
470
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Kdes to vzal?
471
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Ten zápas na ulici byl
můj neohrabanej pokus o čórku.
472
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Ne tak neohrabanej.
473
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Koukejte.
474
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Vzduch je čistý.
475
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
- Jdeme.
- Počkat.
476
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Jeď za nimi.
477
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Chceš vědět, co dělají? Zjevně to udělají.
478
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
Takhle nás nezatknou.
479
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Dobrý postřeh.
480
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Ne moc blízko. Tak se prozradíš.
481
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Už jsi to dělala?
482
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Koukali jsme na spousty filmů.
483
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Tak odkud jsi, Migueli?
484
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Slyším anglický přízvuk a ještě nějaký.
485
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Máš dobrý ucho.
486
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Hodně jsem cestoval.
Po místech, co neznáte.
487
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Na to bych s Beatrice nespoléhala.
488
00:35:00,431 --> 00:35:02,725
- Jsi zjevně vzdělaný.
- To je zločin?
489
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Ne, jen
490
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
to město…
491
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
moc se ti to nepodobá.
492
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
Nech ho být. Tohle není výslech.
493
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Ne. Má pravdu.
494
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Popravdě jsem v horách někoho hledal.
495
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Někoho z mé minulosti.
496
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Podívej. Odbočují z hlavní silnice.
497
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
A je to tu.
498
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Tady získáme výhodu.
499
00:35:35,925 --> 00:35:37,260
Teď jste Samaritáni.
500
00:35:41,764 --> 00:35:45,101
Přeživší se schovají a vyčkají na pokyny.
501
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
Je to moje chyba.
502
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Moje selhání.
503
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Jak to můžete říct?
Nemohla jste vědět, že se to stane.
504
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Měla jsem to tušit.
505
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
Nechme to tu, musíme do podzemí.
506
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Camilo, musíme čelit možnosti,
že řád už možná neexistuje.
507
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Dokud budeme my dvě, řád existuje.
508
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Sbal si věci.
509
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Matko představená.
510
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
Madridská kaple.
511
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Někdo stále žije.
512
00:36:45,286 --> 00:36:49,290
Nemůžeš pochopit osvícení
skutečné božské bytosti.
513
00:36:49,999 --> 00:36:51,709
Stálo za to zabít Shannon?
514
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
Božská pravda nemůže být
souzena tak zjednodušeně.
515
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Její cela je napravo.
516
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
517
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Kde je?
518
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Nepřežila, Lilith.
519
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, ne!
520
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Je mi to líto.
521
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary už v tomhle životě není.
522
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Je v tom dalším.
523
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Co to má být?
524
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Příležitost.
525
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel ví, co jsi zač.
526
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Může ti pomoct.
527
00:37:53,604 --> 00:37:56,399
Žádám tě, Lilith,
aby ses přidala k Adrielovi.
528
00:37:57,191 --> 00:37:58,818
Tohle je to pravé uctívání.
529
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Zrádče. Vrahu.
530
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Zajměte ji.
531
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincente!
532
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Překlad titulků: Alena Novotná