1
00:00:16,182 --> 00:00:19,269
Biliyorum.
Neler olduğunu öğrenmek istiyorsunuz.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Açıkçası ben de hâlâ anlamaya çalışıyorum.
4
00:00:26,192 --> 00:00:29,154
İlk başta ölmüştüm. Yemin ederim.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,906
Sonra hayata döndüm.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,909
Ondan sonra kandırıldım.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
Ve sonra da şeytan beni alt etti.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
İKİ AY SONRA
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,836
JC'ye yüzme öğreneceğimi söylemiştim,
öğrendim de.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Yine de, yapılacaklar listemde
daha bin tane şey var
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,343
ama ölürsen
listeyi tamamlayamıyorsun tabii.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Tam sırasıydı!
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
Görev beni bekler.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
İSVİÇRE
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
MELEK
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Papa'dan kesin daha fazla içebilirim.
Adam 200 yaşında falan.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Geç kaldın.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,937
-Ev arkadaşım alarmı kurmayı unutmuş.
-Peki, tamam.
19
00:01:44,020 --> 00:01:47,482
"Görev beni bekler" dediğimde
düşündüğünüz bu değildir.
20
00:01:47,565 --> 00:01:51,361
Her neyse işte. Düzgün bir iş.
Dikkat çekmemem gerek sonuçta.
21
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
Üstelik muhteşem Cuba libre'ler yapıyorum.
22
00:01:54,280 --> 00:01:56,616
Her şeyden bu Adriel sorumluymuş işte.
23
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
İsa aşkına,
bu saçmalıklara mı inanıyorsun?
24
00:01:59,619 --> 00:02:03,414
Enza buna mucize diyordu Leesa.
Teolojik tartışmalara girmiyorum.
25
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
Bu bir gerçek ama.
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,627
-Neden bahsediyorsunuz?
-Senin gibi meleklerden.
27
00:02:08,336 --> 00:02:10,755
Kızı rahat bırak kart zampara.
28
00:02:11,589 --> 00:02:13,466
Adriel. Tüm sosyal medyada var.
29
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
Ne diyorlar peki?
30
00:02:17,053 --> 00:02:19,764
Vatikan patlaması
olayı örtbas etmek içinmiş.
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
Bodrumdan bir meleğin fırladığını
söylüyorlar.
32
00:02:22,642 --> 00:02:24,936
Vatikan'ın bodrumu mu varmış ki?
33
00:02:25,019 --> 00:02:28,940
-Daha çok mahzen tarzı bir yer galiba.
-Yer altı mezarlığı diyorum.
34
00:02:30,066 --> 00:02:31,484
İstediğiniz kadar gülün.
35
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adriel'ın daha şimdiden
birkaç bin takipçisi var.
36
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Sokakta broşür dağıtan
fanatikleri mi diyorsun?
37
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
-O fanatik dediklerin bir mucize yaşadı.
-Pardon.
38
00:02:40,952 --> 00:02:46,457
Tüm Avrupa'da 10 bin kişi
yüzlerini çürüten bu virüse maruz kaldı,
39
00:02:46,541 --> 00:02:51,921
Adriel da bütün hepsini
tam aynı gün ve aynı saatte iyileştirdi.
40
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Ondan şüpheliyim.
41
00:02:56,551 --> 00:02:58,761
Hanımlar. Fergus.
42
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
43
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Her zamankinden lütfen.
44
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
-Hangi kısımdan Miguel?
-Neyin hangi kısmı?
45
00:03:08,021 --> 00:03:11,774
Adriel'ın müritleri olduğundan mı,
onları iyileştirdiğinden mi şüphelisin?
46
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Bir virüstü. Normal seyrinde ilerledi.
47
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
O, olayı kendine mal edip
meleğe hayran avallardan bir ordu kurdu.
48
00:03:20,658 --> 00:03:21,910
Görürsünüz.
49
00:03:21,993 --> 00:03:25,955
Bu dolandırıcının bir sonraki işi
bir kilise/tarikat kurmak olacak.
50
00:03:26,039 --> 00:03:29,626
-Sonra gelsin faşizm.
-Yavaş! Biraz fazla hızlı gittin.
51
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Tam bir neşe pınarısın ya.
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Hadi gidelim Enza.
53
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Biraz da başka yerlerde faşistlik yapalım.
54
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Hesabı sen halledersin, olur mu?
55
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Hadi Leesa.
56
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
-Ne oldu?
-Sen ne düşünüyorsun?
57
00:03:55,151 --> 00:03:56,236
Şu melek hakkında.
58
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Ben pek düşünmedim.
59
00:04:00,531 --> 00:04:03,660
Düşünmelisin.
Tehlikeli günlerden geçiyoruz.
60
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Daha çok şey yapmak isterim tabii.
61
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?
62
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
Patron seninle konuşmak istiyor.
63
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
N'aber patron? Çok meşgulüz.
64
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Müşterilerle çene çalmak yerine
biraz daha işine odaklanabilir misin?
65
00:04:29,811 --> 00:04:33,523
-Çene çalmak barmenliğin şanındandır.
-Konu Adriel olunca değil.
66
00:04:33,606 --> 00:04:36,776
Ne yapabilirim?
Herkes bunu konuşuyor. Çok popüler.
67
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Tedbirli olmalıyız.
Her yerde casusları var.
68
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Zaten kimliğimizi gizlememizin nedeni…
69
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Kokteyllere yüklenin.
Kokteylleri satmaya çalışın.
70
00:04:45,702 --> 00:04:47,662
Anladım. Tamamdır. Kokteyller.
71
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
O neydi öyle?
72
00:04:56,170 --> 00:04:58,006
-Ne neydi?
-O bakış.
73
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Ne bakışı?
74
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
-Hans'la bakıştınız ya.
-Öylesine bakmışızdır.
75
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
Ava.
76
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Ne bekliyorsun ki?
Hans üç yıldır burada çalışıyor.
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,143
Biz geleli bir ay oldu,
müdürlüğe terfi ettin.
78
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Müthiş derecede düzenli olmam
benim suçum değil.
79
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Aslına bakarsan öyle.
80
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
Tedbirli olacaktık hani?
81
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Hep mükemmel olman gerekmiyor.
82
00:05:24,157 --> 00:05:27,660
Ben eve dönüyorum.
Camila birazdan iletişime geçecek.
83
00:05:27,744 --> 00:05:30,997
-Evet. Şeyi de sormayı unutma…
-Mary'yi.
84
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Sorarım. Hiç atlamam.
85
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Sen de çok geç kalma.
86
00:05:36,794 --> 00:05:39,130
-Yarın eğitim yapacağız.
-Peki anne.
87
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
Dalga geçiyorum. Evde görüşürüz.
88
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
-Müjdeyi duydun mu?
-Kalsın.
89
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
İnanmayanlar gazap ateşiyle yanacak.
90
00:05:49,849 --> 00:05:52,977
-Çıbanla kaplıydım. Beni Adriel kurtardı.
-Siktir git.
91
00:05:53,061 --> 00:05:55,855
-Onun hükmünden kaçamazsın.
-Kaçmıyorum.
92
00:05:56,606 --> 00:05:59,525
Herkes onun ışığını takip edecek
ya da yok olacak.
93
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Işık saçan tek kişi o değil sik kafalı!
94
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Kahretsin. Tedbiri elden bıraktım.
95
00:06:31,474 --> 00:06:34,018
İSPANYA
96
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
İşte TikTok böyle çekiliyor.
97
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
İyi eğlenceler.
98
00:07:34,495 --> 00:07:36,539
Londra'ya gitmemiz gerekebilir.
99
00:07:37,415 --> 00:07:41,627
Tarikat, bakanlardan birini
tayf şeytanının ele geçirdiğini düşünüyor,
100
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
uzmanlığımıza ihtiyaç var.
101
00:07:43,337 --> 00:07:45,006
Eşyalarımı hazırlayayım.
102
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Başka ne var Camila?
103
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Bir de…
104
00:07:58,686 --> 00:08:00,229
Dün gece bir rüya gördüm,
105
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
rüyamda Mary'yle
tekrar bir araya geliyorduk.
106
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Rüyaları gerçeğe yormamak gerekir tabii
107
00:08:07,195 --> 00:08:13,075
ama belki ona ne olduğuyla ilgili
bir bilgi edinebiliriz diye düşündüm.
108
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Camila, Mary'nin
hâlâ hayatta olma ihtimali var.
109
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Bir yerlerde.
110
00:08:25,755 --> 00:08:28,591
Ama kendimizi
olmama ihtimaline hazırlamalıyız.
111
00:08:35,765 --> 00:08:37,058
Nasıl yapacağım peki?
112
00:08:41,062 --> 00:08:47,735
PORTEKİZ
113
00:09:10,633 --> 00:09:12,885
-Sarhoşsun sen.
-Kutlama yapıyordum.
114
00:09:13,427 --> 00:09:15,888
İyi olmuş… Sana yapacağım şeyi düşününce.
115
00:09:22,144 --> 00:09:23,563
Son sözün var mı?
116
00:09:26,399 --> 00:09:27,400
Mary.
117
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
Yaşıyor.
118
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
Yalan söylüyorsun. Düştüğünü gördüm.
119
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
Yaşıyor. Yemin ederim.
120
00:09:40,413 --> 00:09:42,540
Beni öldürürsen onu asla bulamazsın.
121
00:09:43,165 --> 00:09:44,166
Nerede?
122
00:09:45,751 --> 00:09:46,752
Nerede dedim.
123
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
Toledo'da.
124
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Çölde.
125
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Onunla mı?
126
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
Çok iyi korunan bir kalede.
127
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Göster bana.
128
00:10:03,978 --> 00:10:08,024
VATİKAN
129
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Bayan Amunet. Oturun lütfen.
130
00:10:41,724 --> 00:10:44,769
Teşekkürler.
Lütfen Yasmine deyin Papa Hazretleri.
131
00:10:46,979 --> 00:10:48,981
Bu fırsat için teşekkür ederim.
132
00:10:55,821 --> 00:10:58,240
-Röportajı kaydedebilir miyim?
-Tabii.
133
00:10:58,324 --> 00:11:00,242
Namın senden önce geldi Yasmine.
134
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
St. Mark'ın piskoposu
sen ve ailenden övgüyle bahsediyor.
135
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Piskopos kibarlık etmiş.
136
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Papa Hazretleri, The Economist'e
kayıp Hristiyan eserleri
137
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
ve onların tarihteki izleriyle ilgili
bir makale hazırlıyorum.
138
00:11:14,423 --> 00:11:17,009
-Asil bir uğraş.
-Çok da meşakkatli.
139
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Vatikan'da her şeyin
normale döndüğünü görmek çok güzel.
140
00:11:23,432 --> 00:11:25,601
Acaba Vatikan saldırısının,
141
00:11:25,685 --> 00:11:30,106
kendini peygamber ilan eden
Adriel tarafından kurulan tarikatla
142
00:11:30,189 --> 00:11:33,484
ilgili olduğuna dair söylentilerin
gerçeklik payı var mı?
143
00:11:33,567 --> 00:11:36,153
Bunun kayıp eserlerle pek bir ilgisi yok.
144
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
Ben araştırmam sırasında…
145
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
Ama şunu söyleyeyim Yasmine,
evet, o söylentileri ben de duydum
146
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
ve bu olaylar arasında
hiçbir bağlantı olmadığını söyleyebilirim.
147
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
Bu tuhaf tarikata üye toplamak
148
00:11:50,042 --> 00:11:55,881
ve saygın olmayan gazeteleri satmak için
uydurulmuş abartılı bir spekülasyon.
149
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Ama araştırmam sırasında,
150
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
tarihi ta Haçlı Seferleri'ne dayanan
ve tamamen kadınlardan oluşan
151
00:12:03,764 --> 00:12:07,393
daha önce bilinmeyen
bir Hristiyan tarikatı keşfettim, adı da…
152
00:12:08,477 --> 00:12:11,147
Haç Kılıcı Tarikatı.
153
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Duyduğumu sanmıyorum.
154
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
Daha fazla araştırınca,
155
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
bu kadim kadın tarikatının kuruluşunun,
156
00:12:21,240 --> 00:12:23,868
bin yıl önce
kurucu üyelerine halesini veren
157
00:12:23,951 --> 00:12:27,788
bir meleğin ortaya çıkışıyla
bağlantılı olduğunu buldum.
158
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Bu söz konusu meleğin adı Adriel.
159
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Bayan Amunet, sanırım konudan saptık.
160
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Bu kadim kadın tarikatıyla,
Adriel adında bir adamın
161
00:12:40,342 --> 00:12:45,556
Vatikan'da bir grup silahlı rahibeyle
savaşması arasındaki bağlantı aşikâr.
162
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Böyle saçma bir konuda
yorum yapmak istemiyorum.
163
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Elimde kamera görüntüsü…
164
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Sonraki randevuma geç kaldım.
Size iyi günler.
165
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Sizce de böyle bir tesadüf…
166
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
Güvenlik size eşlik edecek.
Teşekkür ederiz.
167
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
BAĞLANIYOR…
168
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
BAĞLANTI KURULDU
169
00:13:14,627 --> 00:13:16,629
Yok. Asıl ben teşekkür ederim.
170
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Doğru mu gördüm?
171
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Birkaç gün önce başladı.
172
00:13:37,733 --> 00:13:40,194
-Rastgele mi?
-İlk başta öyle.
173
00:13:41,111 --> 00:13:43,364
Ama şimdi bir düzen izliyor gibi.
174
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Ark her altı saatte bir
kısa süreliğine etkinleşiyor.
175
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
-Geçmeyi denedin herhâlde.
-Tabii ki denedim.
176
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Ama alan katılaşmıyor.
177
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Geçit asla tamamen açılmıyor.
178
00:14:01,632 --> 00:14:06,136
Karşıya geçme girişimleri
çok acı verici oluyor.
179
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Jillian.
180
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Drone'lar gönderdim. Bazıları geçti.
181
00:14:11,100 --> 00:14:16,063
Bazıları alanla temas ettiğinde yok oldu,
geçebilenler bile hiç geri dönmedi.
182
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Tek yolladıkları da parazit.
183
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Büyüleyici.
184
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Bizim çocuklara baktırmamı ister misin?
185
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Eminim ben çözemiyorsam
senin çocuklar da çözemez.
186
00:14:31,161 --> 00:14:34,582
Kusura bakma. Epeydir uyumadım.
187
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Michael'ı bulma ihtimali
bana umut veriyor.
188
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Aynı zamanda
onu kaybetmenin acısını da artırıyor.
189
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Özre gerek yok.
190
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
İşine karışmak istemedim.
191
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Sen niye gelmiştin?
192
00:14:54,518 --> 00:14:56,604
Belgeler için. İmzan lazım da.
193
00:14:57,730 --> 00:15:02,651
Avukatlar bu formların
elektronik versiyonlarını kabul etmiyor.
194
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Önemli bir şey sanırım.
195
00:15:06,196 --> 00:15:11,911
Satın aldığın binanın son tadilatı
ve güncellenmiş maliyetleriyle ilgili.
196
00:15:15,956 --> 00:15:19,001
En iyi tekliflerin
bunlar olduğuna emin misin?
197
00:15:19,835 --> 00:15:25,507
İstersen ofise gidip
teklifleri beraber gözden geçirebiliriz.
198
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Hatta aslında
199
00:15:29,178 --> 00:15:32,431
tekrar Arq-Tech'e dönmen
senin için de iyi olabilir.
200
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Üzgünüm Kristian.
201
00:15:35,643 --> 00:15:39,897
Günlük işleri senin devralmanı isteyip
sonra da kararlarını sorguluyorum.
202
00:15:40,564 --> 00:15:43,567
-Kabalık.
-Kaba olabilir ama yine de senin şirketin.
203
00:15:44,610 --> 00:15:48,822
En kötü dönemlerimde yanımdaydın.
Sana tamamen güveniyorum.
204
00:15:54,828 --> 00:15:55,829
Pekâlâ…
205
00:15:56,997 --> 00:16:00,334
Makineyle ilgili gelişmelerden
beni haberdar et.
206
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Nereye varacağını çok merak ediyorum.
207
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Ben de öyle.
208
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Pekâlâ Ava.
209
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
Hale darbesi, kayaya doğru.
210
00:16:28,612 --> 00:16:29,613
Sola dön.
211
00:16:30,531 --> 00:16:31,532
Suyun üstüne.
212
00:16:50,092 --> 00:16:51,802
-Konsantre ol.
-Hayır…
213
00:16:55,806 --> 00:16:56,765
İyi misin?
214
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
Yorgunum.
215
00:17:02,855 --> 00:17:05,816
-Bardaki mesaini azaltabilirim.
-Hayır.
216
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Kenarda beklemekten yoruldum.
217
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
Adriel her gün güçlenirken
burada saklanıyoruz.
218
00:17:13,073 --> 00:17:16,535
Saklanmıyoruz.
Seni onunla yüzleşmeye hazırlıyoruz.
219
00:17:17,286 --> 00:17:20,998
-Çok yaklaştın Ava. Birazcık daha sabret.
-Sabırsızlıktan değil…
220
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
Peki.
221
00:17:26,253 --> 00:17:27,254
Anlat o zaman.
222
00:17:32,634 --> 00:17:35,345
Bütün bunlar benim suçum.
223
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Adriel serbest kaldı.
224
00:17:39,725 --> 00:17:41,310
İDÇ güç kazanıyor.
225
00:17:43,020 --> 00:17:44,021
Mary kayıp.
226
00:17:47,649 --> 00:17:48,984
Vincent beni kullandı.
227
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Saf ve aptal olduğum için
beni manipüle etti.
228
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
-Hayır.
-Evet!
229
00:17:53,697 --> 00:17:55,032
Evet, aptaldım.
230
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Bunu düzeltmeliyim.
231
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Aziz Papa.
232
00:18:24,728 --> 00:18:28,315
Buna gerek yok Kristian.
Biz eski dostuz, öyle değil mi?
233
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Beyler, biraz müsaade edin lütfen.
234
00:18:33,946 --> 00:18:37,950
-Senin için ne yapabilirim?
-Hizmetlerimi sunmaya geldim.
235
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Nasıl yani?
236
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Disiplinlerimizin örtüşme potansiyeli
olduğunu kabul edersiniz.
237
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
Yani Arq-Tech'in
çok boyutlu bir evren keşfi,
238
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
mevcut Katolik hedeflerine uygun olabilir.
239
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Gerçekten mi?
240
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Bilim için
inancından vazgeçtiğini sanıyordum.
241
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Öyleydi zaten.
242
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Ama artık
dünya üzerinde gezen bir melek var.
243
00:19:03,600 --> 00:19:04,601
Anlıyorum.
244
00:19:05,561 --> 00:19:10,524
Yani Arq-Tech bu sözde melekle
bir ittifak kurdu, öyle mi?
245
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Özel haklar, ticari ürünler,
küçük melek oyuncakları falan mı mesela?
246
00:19:20,117 --> 00:19:22,744
-Çok şakacısınız Aziz Papa.
-Papa Hazretleri…
247
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel, inançla bilim arasındaki köprüyü
temsil ediyor.
248
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Bir düşünün.
249
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Milyarlarca şüpheci var.
250
00:19:36,633 --> 00:19:40,971
Onları size çekmek için
tek gereken küçücük bir kanıt.
251
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Jillian Salvius, Katolik Kilisesi'ni
252
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
kendi çıkarları için
kullanabileceğini mi düşünüyor?
253
00:19:46,935 --> 00:19:50,147
Jillian,
oğlunun trajik ölümünden beri izinde.
254
00:19:51,857 --> 00:19:55,110
Arq-Tech'in yönetimini bana devretti.
255
00:19:55,194 --> 00:19:57,196
Senin de cesur yeni planların var.
256
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Size bir salik olarak geldim.
257
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Yeniden doğmuş bir inanan olarak.
258
00:20:09,875 --> 00:20:12,377
Dünya üzerinde ilahi bir varlık geziyor.
259
00:20:13,253 --> 00:20:17,841
Onunla güçlerinizi birleştirmenin
sizin kaderiniz olduğuna inanıyorum.
260
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
Ben neye inanıyorum biliyor musun?
261
00:20:40,530 --> 00:20:44,034
Adriel'ın, birçokları gibi
seni de kör ettiğine inanıyorum.
262
00:20:45,452 --> 00:20:50,290
Körlüğün seni,
dünyanın en güçlü dinî kurumunun kaderini
263
00:20:50,374 --> 00:20:55,796
yalancı bir delinin ellerine
bırakacağıma inandırmış.
264
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Hayır Aziz Papa. Adriel benim kalbimi…
265
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
O şeytanın adını anarak
Tanrı'nın evini nasıl kirletirsin?
266
00:21:03,595 --> 00:21:05,597
Ebedî ruhunu tehlikeye atıyorsun.
267
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Böyle hissetmenize üzüldüm
Papa Hazretleri.
268
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Çok geç olmadan
tekrar düşünmenizi tavsiye ederim.
269
00:21:23,407 --> 00:21:24,408
Kristian.
270
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Sana da aynısını tavsiye ederim.
271
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Her zamankinden lütfen.
272
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
Vahşi adama bir su.
273
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Zihnimi berrak tutmak için su içiyorum.
274
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Evet. Yargılayan yok.
275
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Geçen gün,
Adriel'ı ve tarikatını durdurmaya çalışan
276
00:21:58,358 --> 00:22:00,277
insanlardan bahsediyordun.
277
00:22:01,236 --> 00:22:03,071
Daha çok şey yapmak istiyordun.
278
00:22:04,448 --> 00:22:05,824
Sana yardım edebilirim.
279
00:22:06,700 --> 00:22:12,873
Bu fanatikler ve sözde melekle ilgili
benim de benzer endişelerim var.
280
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Kişisel deneyim mi?
281
00:22:17,461 --> 00:22:21,965
Öyle bir şey demedim. Hayır.
Ama evet, sonuçta bu Adriel…
282
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
Berbat biri.
283
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Ne var?
284
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Sana güvenip güvenemeyeceğime
karar vermeye çalışıyorum.
285
00:22:33,769 --> 00:22:34,978
Evet. Yani…
286
00:22:35,896 --> 00:22:39,316
Evet. Bana güvenebilirsin.
Yardım etmek istiyorum.
287
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Sana inanıyorum.
Samaritanlar'ın ihtiyacı olan birisin.
288
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
-Samaritanlar mı?
-Duymadın mı?
289
00:22:46,031 --> 00:22:47,282
Duyarsın.
290
00:22:47,366 --> 00:22:49,993
İDÇ'ye tepki olarak
tüm Avrupa'da yayılıyor.
291
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
İlk Doğan Çocuklar,
Adriel'ın tuhaf, broşürcü fanatikleri.
292
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
-Tanıyorum.
-Çözüm Samaritanlar'da.
293
00:23:00,837 --> 00:23:03,632
-Bunu sen mi kurdun?
-Hayır.
294
00:23:03,715 --> 00:23:06,093
Ben sadece bir gönüllüyüm. Herkes gibi.
295
00:23:07,844 --> 00:23:12,641
Adriel'ın gizli faşist dinî düzenini
yıkmak için mücadele eden
296
00:23:12,724 --> 00:23:16,478
hemfikir insanlardan oluşan
ademimerkeziyetçi bir grubuz.
297
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
-Kitap kulübü gibi yani?
-Evet.
298
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Adriel'ın yükselişini durdurmak için
savaşacak bir kitap kulübü.
299
00:23:28,115 --> 00:23:29,116
Güzel.
300
00:23:31,284 --> 00:23:32,285
İşte buna içilir.
301
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
302
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Aziz Papa, kötü bir zamanda mı aradım?
303
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
Bu işte iyi bir zaman yoktur zaten.
304
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Bu işi neden bu kadar istedim bilmiyorum.
305
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
Sorun nedir?
306
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Adriel güçlerini topluyor.
307
00:23:53,181 --> 00:23:56,184
Korkunç bir şey olmasından endişeliyim.
308
00:23:56,268 --> 00:23:58,061
Durumun farkındayım.
309
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Bu konuda ne yaptığımızı bilmem gerek.
310
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Kilise nerede duruyor?
Bize yön vermeniz lazım.
311
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
Adriel'ın iddia ettiği kişi olduğunu
reddeden bir açıklama yapacağız.
312
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Resmî pozisyonumuz bu olacak.
313
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Açıklama mı?
314
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Efendim, Vatikan,
Adriel'a tepki göstermekte çok geç kaldı.
315
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Katolikleri
kendi safına çekmesine neden oldu.
316
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Farkındayım.
317
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Ama Adriel doğrudan harekete geçene kadar
bu siyasi bir durum olarak kalacak.
318
00:24:27,048 --> 00:24:28,800
Fiziksel saldırıya geçerse
319
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
Tarikat'ın tüm gücünü kullanacağım.
320
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Umarım çok geç kalmamışızdır.
321
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Tanrı'ya güven Baş Rahibe. İyi geceler.
322
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Tanrı'ya güven Baş Rahibe. İyi geceler.
323
00:24:53,909 --> 00:24:54,910
Yakaladım.
324
00:25:01,374 --> 00:25:02,459
İyi misiniz?
325
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Tedirgin gibisiniz.
326
00:25:07,964 --> 00:25:10,967
Bazen eski öğretilerin
işe yaramadığını düşünüyorum.
327
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Bu işe daha modern bir yaklaşım lazım.
328
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Bence çok modernsiniz.
329
00:25:21,603 --> 00:25:25,273
-Lilith rapor verdi mi?
-Hayır, günlerdir haber yok.
330
00:25:29,194 --> 00:25:32,614
-İkimiz de çok çalışıyoruz.
-Evet. Bir şeyler yemeliyiz.
331
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Manastırda yemek vakti.
332
00:25:51,633 --> 00:25:55,887
-İşaret verir, en ufak bir hata yaparsan…
-Beni öldürürsün. Biliyorum.
333
00:25:56,680 --> 00:26:00,559
Seni öldürmeyeceğim.
Mary'yi bu zevkten mahrum edemem.
334
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Ekselansları.
335
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
İyi akşamlar beyler.
Bir arkadaşımı misafir getirdim.
336
00:26:27,961 --> 00:26:31,631
-Yorgunum. Eve gidelim.
-Miguel'in anlattıklarını konuşmalıyız.
337
00:26:32,549 --> 00:26:35,218
-O sarışın aklını aldı.
-O kadar basit değil.
338
00:26:35,302 --> 00:26:36,761
Bir şeyler içelim.
339
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
-İyi. Ben su alayım.
-Hayır. Bu gece su yok.
340
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Ama ben… Biliyorsun… Ben hiç…
341
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
-Ne?
-Hayır.
342
00:26:46,021 --> 00:26:49,524
-Hiç içki içmedin mi?
-Hayır, alkollü içmedim. Hayır.
343
00:26:50,233 --> 00:26:53,194
-Peki ya komünyon şarabı?
-Küçük yudumlar alıyorum.
344
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Tanrım.
345
00:26:55,989 --> 00:26:57,532
Çok harika olacak.
346
00:26:58,325 --> 00:27:01,369
-Ne o?
-Seni ilk kez ben sarhoş edeceğim.
347
00:27:01,453 --> 00:27:04,789
-Sarhoş mu? Hani tek bir içkiydi?
-Hayır. Artık değil.
348
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Bu fırsatı hayatta kaçırmam. Hans!
349
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
-Shot'ları hazırla.
-Tamam.
350
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
Bunlar bıçak yarası.
351
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Sessizce diğerlerini ara.
352
00:27:29,814 --> 00:27:30,815
Camila.
353
00:27:40,575 --> 00:27:41,868
Teşekkürler.
354
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Şarap falan gibi bir şeyle başlasaydım ya?
355
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Hayır. Duanı edip fondiple. Hadi.
356
00:27:49,501 --> 00:27:52,921
-Limon gibi kokuyor.
-Evet. Limonlu bir kokteyl çünkü.
357
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Hadi. Şerefe.
358
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
Bu… Tatlıymış.
359
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Evet.
360
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Fena bir şey değilmiş aslında.
361
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Rahibeler için küçük bir yudum,
rahibelik için…
362
00:28:13,692 --> 00:28:15,944
-Büyük bir içki.
-Büyük bir içki. Evet!
363
00:28:16,027 --> 00:28:17,070
İki tane daha.
364
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
-Öyle bir şey demedim!
-Dedin.
365
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
-Hayır, demedim.
-Dedin!
366
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Ben kesinlikle asil değilim.
367
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Öyle söyledin.
368
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Ben başına buyruk,
gizli, eli maşalı bir rahibeyim.
369
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
Ne…
370
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Evet!
371
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Ama o bir melekse bu, tüm meleklerin
pislik olduğu anlamına mı geliyor?
372
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Hayır.
373
00:29:31,644 --> 00:29:32,645
Melek değil.
374
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
İnsan da değil ama.
375
00:29:36,524 --> 00:29:37,525
Orası kesin.
376
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
Ne o zaman?
377
00:29:46,534 --> 00:29:48,369
Hey. Miguel bu.
378
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Ne yapıyor?
379
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
-Hadi. Peşinden gidelim.
-Yok. Sen git.
380
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
-Ama…
-Evde görüşürüz.
381
00:30:01,800 --> 00:30:04,052
Bir şeyler çeviriyor gibi. Emin misin?
382
00:30:06,596 --> 00:30:07,597
Peki.
383
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?
384
00:30:30,829 --> 00:30:33,164
Seni bir daha mı benzetmemi istiyorsun?
385
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Kes şunu.
386
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Ava!
387
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
İmdat!
388
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
-Gitme vakti.
-Ava.
389
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
-Hoşça kal de.
-Hoşça kal.
390
00:31:32,390 --> 00:31:33,391
Hayatta olmaz.
391
00:31:39,731 --> 00:31:40,732
Hey!
392
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
En azından bana yardım ettiğiniz için
teşekkür etsem?
393
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
İyi. Rica ederiz ama bizim gitmemiz lazım.
394
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, Miguel'le tanışın.
395
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Memnun oldum.
396
00:31:57,498 --> 00:32:01,210
Adamları fena benzettin.
Boşa konuşmuyormuşsun belli ki.
397
00:32:01,711 --> 00:32:02,712
Evet.
398
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
-Samaritanlar'a yardımın dokunabilir.
-O ne?
399
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
-Bu gizli faşist dinî düzeni…
-Adriel'la savaşıyorlar.
400
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Sadece sokaklarda değil.
Bu fanatikleri indirme planımız var.
401
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Bu gece. Sen de benimle gelmelisin.
402
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Ben bu gece varım.
403
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Söz vermeden önce
şu planları bir dinleyelim.
404
00:32:22,982 --> 00:32:24,817
Bu gece gizli bir toplantı var.
405
00:32:24,901 --> 00:32:30,615
İlk Doğan Çocuklar'ı ve bu sahtekâr dini
ortaya çıkarmak için kanıt toplayacağız.
406
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Casus gibi mi?
407
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
-Devrimciler gibi.
-Yapalım.
408
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Dur. Bence bu iyi bir fikir değil.
409
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Bea, bu mücadeleye
dâhil olmak istediğimi biliyorsun.
410
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Evet ama böyle konuşmamıştık.
411
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
-Tatsızlık çıkarmak istemem.
-Sorun yok. Dinle.
412
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Kendimizi açığa çıkarmadan
Adriel hakkında bilgi edinebiliriz.
413
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
İyi. İlginç bir fırsata benziyor.
414
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
-Harika.
-Ama ben de geliyorum.
415
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Daha iyi işte.
416
00:33:02,939 --> 00:33:03,940
Müthiş oldu.
417
00:33:08,069 --> 00:33:11,197
Tek hedef biz olmayabiliriz,
diğer karakolları uyarmalıyız.
418
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Camila, diğer yerlerin kodlarını ver.
419
00:33:23,001 --> 00:33:24,168
Baş Rahibe.
420
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Bir şeyler oluyor.
421
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Ya karakollarını terk ediyorlar
ya da ortadan kaldırılıyorlar.
422
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
Tarikat, eş zamanlı
küresel bir saldırı altında.
423
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Burada buluşuyorlar.
424
00:33:46,941 --> 00:33:49,360
Gitmelerini bekleyip içeri gireceğiz.
425
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
İçeri zorla girip
yakalanma riskini mi göze alacağız?
426
00:33:53,990 --> 00:33:56,951
Anahtar verdilerse zorla girme sayılmaz.
427
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Onu nereden buldun?
428
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
O kavga
benim beceriksiz yankesicilik girişimimdi.
429
00:34:03,082 --> 00:34:04,917
O kadar da beceriksiz değilmiş.
430
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Dikkat.
431
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Tamam, ortalık sakin.
432
00:34:12,133 --> 00:34:13,426
-Gidelim.
-Bekle.
433
00:34:14,677 --> 00:34:15,678
Takip edelim.
434
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Neyin peşindelerse
onu yapmaya gidiyorlar belli ki.
435
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
Böylece tutuklanmamış da oluruz.
436
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
Doğru dedin.
437
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Çok fazla yaklaşma. Anlamasınlar.
438
00:34:37,283 --> 00:34:40,453
-Bunu daha önce yaptın mı?
-Çok film izler.
439
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Nerelisin sen Miguel?
440
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Aksanın İngiliz aksanına benziyor
ve bir yere daha.
441
00:34:50,671 --> 00:34:51,672
Dikkatlisin.
442
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Çok gezdim. Hiç duymadığın yerler.
443
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Beatrice'in duymadığı yer yoktur.
444
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
-Belli ki iyi eğitimlisin.
-Bu bir suç mu?
445
00:35:04,018 --> 00:35:07,021
Hayır, sadece bu kasaba
446
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
pek sana göre değil gibi.
447
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
Onu rahat bırak. Sorguda değil.
448
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Hayır. Doğru söylüyor.
449
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Aslında dağlara birini aramak için geldim.
450
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Geçmişimle bağlantılı birini.
451
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Bak. Ana yoldan sapıyorlar.
452
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
İşte bu.
453
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Burada avantaj bizde.
454
00:35:35,925 --> 00:35:37,635
Artık siz de Samaritan'sınız.
455
00:35:41,764 --> 00:35:44,851
Hayatta kalıp saklananlar
yeni talimat bekleyecektir.
456
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
Bu benim suçum.
457
00:35:49,897 --> 00:35:50,815
Benim hatam.
458
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Nasıl söylersiniz?
Bunun olacağını nereden bilebilirdik?
459
00:35:54,277 --> 00:35:55,778
Olabileceğini biliyordum.
460
00:35:58,072 --> 00:36:00,741
Burayı terk edip yeraltına kaymalıyız.
461
00:36:01,325 --> 00:36:05,454
Camila, Tarikat'ın yok olması ihtimalini
kabullenmemiz gerekebilir.
462
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Biz ikimiz kaldığımız sürece
Tarikat yok olmayacak.
463
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Eşyalarımızı toplayalım.
464
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Baş Rahibe?
465
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
Madrid bölümü.
466
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Yaşayan biri var.
467
00:36:45,286 --> 00:36:49,207
Gerçekten ilahi bir varlığı tanımanın
verdiği hazzı anlayamazsın.
468
00:36:49,999 --> 00:36:51,918
Shannon'ı öldürmeye değer miydi?
469
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
İlahi gerçek
böyle basit şekilde yargılanamaz.
470
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Sağdaki onun hücresi.
471
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
472
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Nerede o?
473
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Hayatta kalamadı Lilith.
474
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, yapma!
475
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Çok üzgünüm.
476
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary artık bu dünyada değil.
477
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Ahirette.
478
00:37:37,004 --> 00:37:39,882
-Bu ne şimdi?
-Bir fırsat.
479
00:37:44,679 --> 00:37:48,307
Adriel senin ne olduğunu biliyor.
Sana yardım edebilir.
480
00:37:53,604 --> 00:37:56,399
Kendini Adriel'a sunmanı
tavsiye ederim Lilith.
481
00:37:57,233 --> 00:37:58,776
Senin gerçek ibadetin bu.
482
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Hain. Katil.
483
00:38:06,534 --> 00:38:08,035
Adriel adına, yakalayın.
484
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincent!
485
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir