1
00:00:16,057 --> 00:00:16,933
Eu sei.
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,269
Quer saber o que houve.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
UMA SÉRIE NETFLIX
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Para falar a verdade,
ainda estou tentando entender.
5
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Primeiro, estava morta. Juro por Deus.
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Depois voltei à vida.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
Depois fui enganada.
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
E depois levei uma surra do diabo.
9
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
DOIS MESES DEPOIS
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,002
Eu disse ao JC que aprenderia a nadar
11
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
e aprendi.
12
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Ainda quero fazer muitas coisas na vida,
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
mas não dá para fazer se estiver morta.
14
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Cortou o clima.
15
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
O dever chama.
16
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
SUÍÇA
17
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ANJO CAMINHA
18
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Claro que eu beberia mais que o papa.
Ele tem uns 200 anos.
19
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Está atrasada.
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,269
Meu colega de quarto
não ativou o despertador.
21
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Não pensou nisso quando eu disse:
"O dever chama."
22
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Tanto faz. É um trabalho honesto.
Obviamente preciso ser discreta.
23
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
E, por acaso,
minha cuba-libre é um espetáculo.
24
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Dizem que o responsável foi esse Adriel.
25
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Jesus, Maria e José, olha no que acredita!
26
00:01:59,619 --> 00:02:03,414
É a Enza que diz que é milagre, Leesa.
Eu evito argumentos teológicos.
27
00:02:03,498 --> 00:02:05,750
- É um fato.
- Do que estão falando?
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,627
De anjos, não como você, gata.
29
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Deixa a moça em paz, seu safado.
30
00:02:11,506 --> 00:02:13,466
O Adriel está bombando nas redes.
31
00:02:14,509 --> 00:02:18,138
- E o que estão dizendo?
- A explosão do Vaticano.
32
00:02:18,721 --> 00:02:19,806
Foi para encobrir.
33
00:02:19,889 --> 00:02:22,559
Dizem que um anjo saiu do porão.
34
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Tem porão no Vaticano?
35
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
É mais, tipo, uma adega, eu acho.
36
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Eu diria catacumba.
37
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
Podem rir.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
O Adriel tem milhares de seguidores
e só aumenta.
39
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Está falando dos fanáticos
entregando panfletos?
40
00:02:37,448 --> 00:02:40,869
- Esses fanáticos viveram um milagre.
- Merda. Desculpa.
41
00:02:40,952 --> 00:02:44,455
Dez mil pessoas na Europa
contraíram um vírus
42
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
que faz o rosto apodrecer,
43
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
e esse Adriel curou
44
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
no mesmo dia, na mesma hora, todos eles.
45
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Eu duvido.
46
00:02:56,384 --> 00:02:57,218
Moças…
47
00:02:58,303 --> 00:02:59,345
Fergus.
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
49
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
O de sempre, por favor.
50
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
- Qual parte, Miguel?
- Como assim?
51
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Duvida que são seguidores do Adriel
ou que ele os curou?
52
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Era um vírus. Acabou naturalmente.
53
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Ele se apropriou disso e ganhou
um exército de fãs malucos de anjo.
54
00:03:20,575 --> 00:03:21,409
Vocês vão ver.
55
00:03:21,492 --> 00:03:23,828
Esse golpista vai fundar
56
00:03:24,412 --> 00:03:27,040
uma igreja meio seita,
e aí virá o fascismo.
57
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Eita! Que evolução rápida.
58
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Como você é divertido!
59
00:03:31,920 --> 00:03:35,715
Vamos, Enza, tem lugares melhores
para ser chamado de fascista.
60
00:03:35,798 --> 00:03:37,467
Pode pagar a moça?
61
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Vamos, Leesa.
62
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
- O que foi?
- O que acha… do anjo?
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Eu não pensei muito nisso.
64
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Mas deveria.
65
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Está perigoso.
66
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
É, eu gostaria de fazer mais.
67
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?
68
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
A chefe quer falar com você.
69
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
E aí, chefe? Estamos ocupados lá.
70
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
É, poderia servir mais drinques
e conversar menos com os clientes?
71
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Bartender precisa conversar, sabia?
72
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
Não sobre o Adriel.
73
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
O que posso fazer?
Só se fala nisso. Está bombando.
74
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Precisamos ser discretas.
Ele tem muitos espiões.
75
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Estamos no anonimato para…
76
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Você precisa vender mais pratos especiais.
77
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Tá, entendi. Especiais.
78
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
O que foi isso?
79
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
- O quê?
- A encarada.
80
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Rolou encarada?
81
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
- Você e o Hans se encararam.
- Foi só um olhar.
82
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
Ava.
83
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
O que espera?
84
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
O Hans está aqui há três anos.
85
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
Em um mês, você foi promovida a gerente.
86
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Não é culpa minha
ser excepcionalmente organizada.
87
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Na verdade, é.
88
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Discrição, lembra?
89
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Não precisa ser sempre perfeita.
90
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Vou voltar para o apartamento.
91
00:05:26,200 --> 00:05:27,702
Logo a Camila vai checar.
92
00:05:27,785 --> 00:05:30,204
Tá, não se esqueça de perguntar da…
93
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.
94
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Eu sempre pergunto.
95
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Não volte tarde.
96
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
Tem treino amanhã.
97
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
Sim, mãe.
98
00:05:40,423 --> 00:05:42,050
É zoeira. Te vejo em casa.
99
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
- Já leu as boas novas?
- Passo.
100
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
A luz da verdade queimará os infiéis.
101
00:05:49,849 --> 00:05:51,893
O Adriel me salvou das bolhas.
102
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
Vaza, cara.
103
00:05:53,019 --> 00:05:56,105
- Não dá pra fugir do julgamento dele.
- Não estou fugindo.
104
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Todos vão seguir a luz dele ou perecer.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Não é só ele que traz luz, seu bosta!
106
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Merda. Não fui discreta.
107
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
ESPANHA
108
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
É assim que se faz um TikTok.
109
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Divirtam-se.
110
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Acho que teremos que ir pra Londres.
111
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
O capítulo da OEC acredita
112
00:07:38,958 --> 00:07:43,254
que um espectro possuiu um ministro
e precisa do nosso conhecimento.
113
00:07:43,337 --> 00:07:44,964
Vou preparar minhas coisas.
114
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
O que mais, Camila?
115
00:07:53,055 --> 00:07:53,890
Bem…
116
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
é que…
117
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Eu sonhei ontem à noite
118
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
que estávamos reunidas com a Mary.
119
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Sei que sonhos não são literais,
120
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
mas me fez pensar
que podemos conseguir informações
121
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
sobre o que aconteceu com ela.
122
00:08:16,746 --> 00:08:19,040
Camila, há uma chance
123
00:08:19,957 --> 00:08:21,959
de que a Mary ainda esteja por aí.
124
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Em algum lugar.
125
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Mas temos que nos preparar
para o contrário.
126
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
Pode me mostrar como?
127
00:09:10,633 --> 00:09:11,467
Está bêbado.
128
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Estava comemorando.
129
00:09:13,386 --> 00:09:16,097
Que bom, considerando
o que vou fazer com você.
130
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Últimas palavras?
131
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.
132
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Ela está viva.
133
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
É mentira. Eu a vi morrer.
134
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Ela está viva. Eu juro.
135
00:09:40,413 --> 00:09:42,498
Se me matar, nunca vai encontrá-la.
136
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Onde?
137
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Onde?
138
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
Em Toledo.
139
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
No deserto.
140
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Com ele?
141
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Uma fortaleza toda protegida.
142
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Me mostre.
143
00:10:03,978 --> 00:10:08,024
CIDADE DO VATICANO
144
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Sra. Amunet, sente-se, por favor.
145
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Obrigada.
146
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
Me chame de Yasmine, Santidade.
147
00:10:46,979 --> 00:10:48,939
Obrigada por aceitar a audiência.
148
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Posso gravar a entrevista?
149
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
É claro. Sua reputação a precede.
150
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
O bispo da Sé de São Marcos
falou bem da senhora e da sua família.
151
00:11:03,871 --> 00:11:05,247
O bispo é muito gentil.
152
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Santidade, estou fazendo
uma matéria para The Economist
153
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
sobre artefatos cristãos perdidos
e rastreando sua passagem na história.
154
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
Uma busca nobre.
155
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
E difícil.
156
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Preciso dizer que é tão bom ver
a normalidade voltar ao Vaticano.
157
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Tem alguma verdade nos boatos
de que o ataque ao Vaticano
158
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
tem ligação com a seita fundada
pelo autoproclamado profeta Adriel?
159
00:11:33,442 --> 00:11:36,153
Não sei o que isso tem a ver
com artefatos perdidos.
160
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
Bem, durante a minha pesquisa, eu…
161
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
Saiba, Sra. Yasmine,
que, sim, eu ouvi esses boatos
162
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
e digo categoricamente
que não há ligação entre esses eventos.
163
00:11:47,665 --> 00:11:50,543
Apenas especulação entusiasmada
164
00:11:50,626 --> 00:11:53,170
para recrutar gente
para essa seita bizarra
165
00:11:53,254 --> 00:11:55,881
e vender jornais sem reputação.
166
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Mas, durante a minha pesquisa,
167
00:11:59,051 --> 00:12:01,929
descobri uma seita cristã
até então desconhecida,
168
00:12:02,012 --> 00:12:03,681
que tem origem nas Cruzadas,
169
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
composta só de mulheres, e é chamada de…
170
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
a Ordem da Espada Cruciforme.
171
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Acho que não conheço.
172
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
Após pesquisar mais,
173
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
descobri que a criação
dessa antiga ordem feminina
174
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
tinha ligação com a aparição
de um anjo que deu seu halo
175
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
para a fundadora há cerca de mil anos.
176
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Esse anjo se chamava Adriel.
177
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Sra. Amunet, desviamos do assunto.
178
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Deve ver a ligação
entre essa antiga ordem feminina
179
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
e o homem chamado Adriel lutando
180
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
com freiras armadas bem aqui no Vaticano.
181
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Não sei se quero comentar
algo tão ridículo.
182
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Tenho imagens de celular…
183
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Receio que eu esteja atrasado. Um bom dia.
184
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Não é coincidência de mais…
185
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
O segurança a acompanhará.
Obrigado pela visita.
186
00:13:12,458 --> 00:13:14,543
CONECTANDO…
TELECOMUNICAÇÃO ESTABELECIDA
187
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Não, eu que agradeço.
188
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Eu vi o que eu vi?
189
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Começou há alguns dias.
190
00:13:37,733 --> 00:13:38,651
Aleatoriamente?
191
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
No início.
192
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Agora parece que segue um padrão.
193
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
O Arco fica ativo brevemente
a cada seis horas.
194
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
- Imagino que tentou atravessar.
- É claro que tentei.
195
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Mas o campo não se solidifica.
196
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
O portal não se abre por completo.
197
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Qualquer tentativa de cruzar é…
198
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
muita dolorosa.
199
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.
200
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Eu mandei drones. Alguns passaram.
201
00:14:11,100 --> 00:14:13,519
Outros se destruíram ao entrar no campo
202
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
e até os que atravessaram
não voltaram mais.
203
00:14:16,230 --> 00:14:18,607
Eles só transmitem estática.
204
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Fascinante.
205
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Quer que o meu pessoal dê uma olhada?
206
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
Se eu não consigo resolver,
seu pessoal também não vai.
207
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Me desculpe.
208
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Eu não tenho dormido.
209
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
A possibilidade de achar o Michael
me dá esperança.
210
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Ao mesmo tempo,
aumenta a agonia de tê-lo perdido.
211
00:14:45,426 --> 00:14:46,719
Não precisa se desculpar.
212
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Não queria me intrometer.
213
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Por que veio aqui?
214
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Documentos para você assinar.
215
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
Os advogados não aceitam
versões eletrônicas destes formulários.
216
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Parece importante.
217
00:15:06,196 --> 00:15:08,616
É sobre a fase final da reforma
218
00:15:08,699 --> 00:15:11,911
e os valores atualizados do prédio
que você comprou.
219
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
Tem certeza
de que são as melhores ofertas?
220
00:15:19,835 --> 00:15:23,130
Bem, você pode ir ao escritório
221
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
e revisar as ofertas comigo.
222
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Eu até acho
223
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
que será bom para você
voltar à Arq-Tech pessoalmente.
224
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Sinto muito, Kristian.
225
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Peço que você cuide dos negócios
226
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
e depois critico suas decisões.
227
00:15:40,481 --> 00:15:43,567
- É falta de educação.
- Talvez, mas a empresa é sua.
228
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Você me viu no meu pior momento.
229
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Eu confio em você.
230
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Bem…
231
00:15:56,997 --> 00:16:00,250
me mantenha informado
sobre a evolução da máquina.
232
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Estou curioso para ver no que vai dar.
233
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Eu também.
234
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Certo, Ava.
235
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
Destrua a pedra com o halo.
236
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Esquerda.
237
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sobre a água.
238
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
- Foco.
- Não!
239
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Está bem?
240
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Estou cansada.
241
00:17:02,771 --> 00:17:04,565
Posso diminuir suas horas no bar.
242
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Não.
243
00:17:06,692 --> 00:17:08,819
Cansada de ficar de braços cruzados.
244
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
De me esconder aqui
enquanto o Adriel se fortalece.
245
00:17:13,073 --> 00:17:16,618
Não estamos escondidas.
Estamos te preparando para enfrentá-lo.
246
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Você está quase lá. Tenha paciência.
247
00:17:19,496 --> 00:17:20,956
Não é impaciência.
248
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Tudo bem.
249
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Me diga.
250
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
Tudo isso é culpa minha.
251
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
O Adriel estar livre.
252
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
Os Primogênitos ficando populares.
253
00:17:43,062 --> 00:17:44,021
A perda da Mary.
254
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
O Vincent me usou.
255
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Me manipulou
porque eu fui ingênua e burra.
256
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
- Não.
- Sim!
257
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
Eu fui burra, sim.
258
00:18:02,289 --> 00:18:03,665
Preciso consertar isso.
259
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Santo Padre.
260
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
Não precisa disso, Kristian.
Somos velhos amigos, não é?
261
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Senhores,
um pouco de privacidade, por favor.
262
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Em que posso ajudar?
263
00:18:35,364 --> 00:18:37,950
Vim oferecer meus serviços.
264
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Como assim?
265
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Acho que concorda que nossas disciplinas
têm muito potencial de se sobrepor.
266
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
A descoberta da Arq-Tech
de um universo multidimensional
267
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
pode se interligar
com objetivos católicos existentes.
268
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
É mesmo?
269
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Pensei que tivesse trocado
sua fé pela ciência.
270
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Eu tinha,
271
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
mas agora um anjo anda pela Terra.
272
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Entendi.
273
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Então a Arq-Tech formou uma aliança
com esse suposto anjo, é isso?
274
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Direitos exclusivos, produtos,
talvez brinquedos de anjo para cães?
275
00:19:20,117 --> 00:19:22,661
- Muito engraçado, Santo Padre.
- Santidade…
276
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
O Adriel personifica
a ponte entre fé e ciência.
277
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Pensem nisso.
278
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Bilhões de céticos por aí.
279
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Eles só precisam de uma pequena prova
para entrar no seu grupo.
280
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Então, de repente, a Jillian Salvius acha
281
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
que pode aliciar
a Igreja Católica para os fins dela.
282
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
A Jillian se afastou
após a morte trágica do filho dela.
283
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Ela passou a direção da Arq-Tech para mim.
284
00:19:55,194 --> 00:19:57,196
E você tem planos novos e ousados.
285
00:19:58,906 --> 00:20:00,240
Eu venho até o senhor…
286
00:20:01,533 --> 00:20:02,618
como um peregrino.
287
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Um fiel renascido.
288
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Um ser divino anda pela Terra.
289
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
E acredito que seja seu destino
juntar forças com ele.
290
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Sabe no que acredito?
291
00:20:40,530 --> 00:20:43,951
Que o Adriel cegou você
como fez com tantos outros.
292
00:20:45,410 --> 00:20:50,207
Sua cegueira levou você a acreditar
que eu colocaria o destino
293
00:20:50,290 --> 00:20:53,418
da instituição religiosa
mais poderosa do mundo
294
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
nas mãos de um louco mentiroso.
295
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Não, Santo Padre, o Adriel abriu…
296
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Como ousa profanar a casa de Deus
com o nome do diabo?
297
00:21:03,553 --> 00:21:05,555
Você põe em risco sua alma eterna.
298
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Lamento por se sentir assim, Santidade.
299
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Aconselho que reconsidere
antes que seja tarde demais.
300
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristian.
301
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Te dou o mesmo conselho.
302
00:21:36,962 --> 00:21:40,382
- O de sempre, por favor, Ava.
Uma água para o rebelde.
303
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Tomo água
porque gosto de ficar consciente.
304
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
É, não estou julgando.
305
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Sabe, aquele dia em que você…
falou sobre as pessoas fazerem sua parte
306
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
e pararem o Adriel e a seita dele…
307
00:22:01,153 --> 00:22:03,030
Você disse que queria fazer mais.
308
00:22:04,448 --> 00:22:05,574
Eu posso te ajudar.
309
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Eu tenho preocupações parecidas
com esses fanáticos
310
00:22:11,621 --> 00:22:12,873
e esse suposto anjo.
311
00:22:14,541 --> 00:22:16,793
Passou por alguma experiência pessoal?
312
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Não disse isso.
313
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Quer dizer, sim. O Adriel…
314
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Ele é um bosta.
315
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
O que foi?
316
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Estou analisando se posso te contar
informações confidenciais.
317
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Sim, quer dizer…
318
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Sim.
319
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Confie em mim. Quero ajudar.
320
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
Acredito em você.
321
00:22:40,984 --> 00:22:43,362
Os Samaritanos precisam
de mais gente como você.
322
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
- Samaritanos?
- Não nos conhece?
323
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Mas vai.
324
00:22:47,366 --> 00:22:49,993
Estão surgindo grupos
em toda a Europa contra os PGs.
325
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
Primogênitos, os bizarros fanáticos
dos panfletos do Adriel.
326
00:22:56,583 --> 00:22:59,086
- Conheço.
- Os Samaritanos são a resposta.
327
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
Você está criando isso?
328
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Não.
329
00:23:03,715 --> 00:23:06,093
Sou só um voluntário, como todos.
330
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
Somos um núcleo descentralizado
de pessoas que pensam igual
331
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
tentando abolir a formação religiosa
e criptofascista do Adriel
332
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
com desordem e intimidação.
333
00:23:17,813 --> 00:23:19,022
É um clube do livro?
334
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
É.
335
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Um clube do livro que vai lutar
para impedir a ascensão do Adriel.
336
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Que bom.
337
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Brindemos.
338
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
339
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Santo Padre, é uma hora ruim?
340
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
Sempre é uma hora ruim nesta função.
341
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Não me lembro por que queria tanto isso.
342
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
O que te preocupa?
343
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
O Adriel está recrutando.
344
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Temo que algo terrível aconteça.
345
00:23:56,143 --> 00:23:58,019
Estou ciente disso.
346
00:23:58,103 --> 00:24:00,605
Então preciso saber o que estamos fazendo.
347
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Qual é a posição da Igreja?
Precisamos de uma direção.
348
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
Vamos fazer um pronunciamento negando
que o Adriel é o que alega ser.
349
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Essa é nossa posição oficial.
350
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Um pronunciamento?
351
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Vossa Santidade,
352
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
o Vaticano já demorou demais
para intervir.
353
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Por isso, o Adriel recrutou católicos.
354
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Eu sei disso,
355
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
mas, enquanto o Adriel não agir,
isso continua sendo um problema político.
356
00:24:27,048 --> 00:24:28,800
Se ele fizer ataques físicos,
357
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
vou mobilizar todo o poder da OEC.
358
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Espero que não seja tarde.
359
00:24:34,306 --> 00:24:36,391
Confie em Deus, madre superiora.
360
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Boa noite.
361
00:24:45,650 --> 00:24:47,569
Confie em Deus, madre superiora.
362
00:24:48,069 --> 00:24:49,070
Boa noite.
363
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Te peguei.
364
00:25:01,374 --> 00:25:02,292
Está bem?
365
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Mas está preocupada.
366
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Acho que os antigos ensinamentos
não me ajudam.
367
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Preciso de uma abordagem mais moderna.
368
00:25:16,223 --> 00:25:17,933
Acho a senhora muito moderna.
369
00:25:21,520 --> 00:25:23,146
A Lilith entrou em contato?
370
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Não, faz dias.
371
00:25:29,194 --> 00:25:32,531
- Estamos trabalhando demais.
- É. Deveríamos comer.
372
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
É hora do jantar no convento.
373
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Se der algum sinal, aprontar algo, eu…
374
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
Você me mata. Eu sei.
375
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Não vou te matar.
376
00:25:58,181 --> 00:26:00,350
Jamais tiraria esse prazer da Mary.
377
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Vossa Eminência.
378
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Boa noite, senhores.
Eu trouxe uma amiga para casa.
379
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
Estou cansada. Vamos pra casa.
380
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
Vamos falar sobre o que o Miguel disse.
381
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
- Caiu no papo do loiro.
- É mais complicado que isso.
382
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Toma algo comigo.
383
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
- Tá. Vou tomar água.
- Não, hoje não.
384
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Mas você sabe que eu não… Eu nunca…
385
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
- O quê?
- Não.
386
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Você nunca bebeu?
387
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Nada alcoólico.
388
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
E o vinho da comunhão?
389
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
Só dou golinhos.
390
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Meu Deus do Céu.
391
00:26:55,989 --> 00:26:57,657
Isso vai ser sensacional.
392
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
O quê?
393
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Vou te embebedar pela primeira vez.
394
00:27:01,453 --> 00:27:03,413
Não, achei que fosse um drinque.
395
00:27:03,496 --> 00:27:04,789
Não será mais, irmã.
396
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Não vou perder essa chance. Hans!
397
00:27:07,542 --> 00:27:08,627
Prepare várias doses.
398
00:27:08,710 --> 00:27:09,544
Tá.
399
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
Ela foi esfaqueada.
400
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Procure as outras em silêncio.
401
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camila.
402
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Não é melhor começar com vinho ou…
403
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Não, reze e tome tudo. Vamos lá.
404
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Tem cheiro de limão.
405
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Por isso se chama lemon drop.
406
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Vamos lá. Saúde.
407
00:28:01,888 --> 00:28:02,722
É…
408
00:28:03,264 --> 00:28:04,641
é doce.
409
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
É.
410
00:28:05,767 --> 00:28:07,268
Até que é gostoso.
411
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
É um pequeno gole para uma freira,
uma bebida gigante…
412
00:28:13,692 --> 00:28:15,944
- Pra ordem toda.
- …pra ordem toda. É!
413
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
- Eu não disse isso.
- Disse, sim.
414
00:28:31,000 --> 00:28:32,460
- Não disse.
- Disse!
415
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Eu definitivamente não sou da realeza.
416
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Você disse.
417
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Sou uma freira desregrada,
secreta e que senta a porrada.
418
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
O quê?
419
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Vai!
420
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Se ele é um anjo,
então todos os anjos são babacas?
421
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Não.
422
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Não é um anjo.
423
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
Humano ele não é.
424
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
Com certeza.
425
00:29:40,862 --> 00:29:41,946
Então o que ele é?
426
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
É o Miguel.
427
00:29:50,872 --> 00:29:52,081
O que ele vai fazer?
428
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
- Vamos atrás dele.
- Não, vai você.
429
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
- Ele…
- Te vejo em casa.
430
00:30:01,800 --> 00:30:03,968
Ele vai aprontar algo. Tem certeza?
431
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Tudo bem.
432
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?
433
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Quer que eu te dê outra surra?
434
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Para!
435
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Ava!
436
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Socorro!
437
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
- É hora de ir.
- Ava.
438
00:31:29,095 --> 00:31:30,013
Dá tchau.
439
00:31:30,680 --> 00:31:31,598
Tchau.
440
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Não vai, não.
441
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Posso, pelo menos,
agradecer por terem me ajudado?
442
00:31:45,820 --> 00:31:46,863
Tudo bem.
443
00:31:46,946 --> 00:31:49,157
De nada, mas temos que ir.
444
00:31:49,240 --> 00:31:50,325
Beatrice…
445
00:31:51,326 --> 00:31:52,285
esse é o Miguel.
446
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Prazer.
447
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Vocês detonaram com eles.
448
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Vi que não é só papo.
449
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Pois é.
450
00:32:03,296 --> 00:32:05,757
- Os Samaritanos precisam de vocês.
- Samaritanos?
451
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
- Um núcleo descentralizado…
- Eles lutam contra o Adriel.
452
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Não só nas ruas.
Temos planos para derrubar mais fanáticos.
453
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Hoje à noite. Venham comigo.
454
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Eu topo executar planos hoje.
455
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Vamos ouvir os planos
antes de sair topando.
456
00:32:22,982 --> 00:32:24,776
Terá uma reunião secreta hoje.
457
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
Vamos avaliar tudo e colher provas
458
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
para expor os Primogênitos
e essa religião falsa.
459
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Como espiões?
460
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
- Revolucionários.
- Vamos.
461
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Espere. Não acho que é uma boa ideia.
462
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Bea, você sabia que eu queria
me envolver mais na luta.
463
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
É, não foi sobre isso que falamos.
464
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
- Não quero causar atrito.
- Tudo bem. Escute.
465
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Podemos colher informações preciosas
sobre o Adriel nos expondo pouco.
466
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Tudo bem.
Parece uma oportunidade interessante.
467
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
- Ótimo.
- Vou junto.
468
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Melhor ainda.
469
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Brilhante.
470
00:33:07,777 --> 00:33:11,197
Temos que avisar os outros postos,
caso também sejam alvos.
471
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Camila, traga os códigos
dos outros postos.
472
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Madre superiora.
473
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Tem algo acontecendo.
474
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Os postos estão sendo abandonados
ou tomados, mas não sei quais.
475
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
A OEC está sofrendo
um ataque global coordenado.
476
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Eles se encontram aqui.
477
00:33:46,899 --> 00:33:48,943
Vamos entrar depois que saírem.
478
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Vamos invadir e arriscar
que chamem as autoridades?
479
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Não é invasão se nos deram a chave.
480
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Como conseguiu isso?
481
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
A briga foi
minha tentativa atrapalhada de roubá-la.
482
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Não tão atrapalhada.
483
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Olhem lá.
484
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
A barra está limpa.
485
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
- Vamos lá.
- Espere.
486
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Siga-os.
487
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Querem saber o que estão fazendo?
Eles certamente vão fazer.
488
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
Assim não somos presos.
489
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Tem razão.
490
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Perto demais. Vão perceber.
491
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Já fez isso antes?
492
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Ela assiste a muitos filmes.
493
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
De onde você é, Miguel?
494
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Notei o sotaque inglês
e de mais algum lugar.
495
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Ouvido apurado.
496
00:34:53,132 --> 00:34:54,383
Eu me mudei bastante.
497
00:34:55,134 --> 00:34:56,552
Lugares que nem conhece.
498
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
A Beatrice deve conhecer.
499
00:35:00,431 --> 00:35:02,725
- Teve bons estudos.
- É um crime?
500
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Não, é que…
501
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
esta cidade…
502
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
não combina com você.
503
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
Não precisa interrogá-lo.
504
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Não, ela tem razão.
505
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Eu vim para as montanhas
à procura de alguém.
506
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Alguém do meu passado.
507
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Olhem. Estão saindo da estrada principal.
508
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
É isso aí.
509
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Vamos ter a nossa vantagem.
510
00:35:35,925 --> 00:35:37,260
Agora são Samaritanas.
511
00:35:41,764 --> 00:35:44,851
As sobreviventes se esconderam
e aguardam instruções.
512
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
É culpa minha.
513
00:35:49,897 --> 00:35:51,816
- Fracassei.
- Como pode dizer isso?
514
00:35:52,441 --> 00:35:55,528
- Não tinha como prever.
- Eu sabia que era possível.
515
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
Temos que sair daqui, nos esconder.
516
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Camila, temos que aceitar
que talvez a OEC não exista mais.
517
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Enquanto houver duas de nós, a OEC existe.
518
00:36:13,880 --> 00:36:15,423
Vamos pegar nossas coisas.
519
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Madre superiora.
520
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
O capítulo de Madri.
521
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Tem alguém vivo.
522
00:36:45,286 --> 00:36:49,290
É impossível entender o arrebatamento
de conhecer um ser divino.
523
00:36:49,999 --> 00:36:51,709
Valeu a pena matar a Shannon?
524
00:36:56,130 --> 00:36:59,217
Não se julga a verdade divina
de forma tão simplista.
525
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
A cela dela fica à direita.
526
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
527
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Cadê ela?
528
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Ela não sobreviveu, Lilith.
529
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, não!
530
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Eu sinto muito.
531
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
A Mary não está mais nesta vida.
532
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Está na próxima.
533
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
O que é isto?
534
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Uma oportunidade.
535
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
O Adriel sabe o que você é.
536
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Ele pode te ajudar.
537
00:37:53,604 --> 00:37:56,399
Eu te peço, Lilith,
que se ofereça ao Adriel.
538
00:37:57,233 --> 00:37:58,776
É sua adoração verdadeira.
539
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Traidor. Assassino.
540
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Em nome dele, peguem-na.
541
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincent!
542
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Legendas: Guilherme Ferreira