1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Wiem. Chcecie wiedzieć, co się stało.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
SERIAL NETFLIX
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Prawdę mówiąc,
wciąż sama próbuję to rozgryźć.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Najpierw byłam martwa. Przysięgam na Boga.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Potem żyłam.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
Potem mnie oszukano.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
A potem diabeł skopał mi tyłek.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
Powiedziałam JC,
że nauczę się pływać… I umiem.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Mam jeszcze na liście
do zrobienia za życia tysiąc rzeczy,
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
ale nie można ich odhaczać, będąc martwym.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Koniec zabawy.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
Obowiązki wzywają.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
SZWAJCARIA
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ANIOŁ WAI
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Na pewno mógłbym wypić więcej niż papież.
Ma jakieś 200 lat.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Spóźniłaś się.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,269
Współlokatorka zapomniała nastawić budzik.
19
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Pewnie nie o tym myśleliście,
gdy mówiłam o obowiązkach.
20
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Nieważne. To uczciwa robota.
Ukrywam się z oczywistych powodów.
21
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
I tak się składa,
że robię świetne Cuba libre.
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Ponoć Adriel jest za to odpowiedzialny.
23
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Jezusie, Maryjo i Józefie,
wierzysz w takie bzdury!
24
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
Enza nazwała to cudem.
25
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Unikam wszelkich teologicznych argumentów.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
- To fakt.
- O czym rozmawiacie?
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
O aniołach. Jak ty, skarbie.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Zostaw ją, ty ponury rozpustniku.
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
Adriel. Pełno go w necie.
30
00:02:14,509 --> 00:02:16,886
I… o czym mówią?
31
00:02:16,970 --> 00:02:18,138
Wybuch w Watykanie.
32
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
To przykrywka.
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
Podobno z piwnicy wydostał się anioł.
34
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Czy Watykan ma w ogóle piwnicę?
35
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
To raczej taka piwniczka.
36
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Według mnie katakumby.
37
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
Śmiej się, ile chcesz.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adriel ma już kilka tysięcy obserwujących.
39
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Mówisz o tych fanatykach,
którzy rozdają ulotki?
40
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
- Ci fanatycy doświadczyli cudu.
- Cholera. Przepraszam.
41
00:02:40,952 --> 00:02:46,416
Dziesięć tysięcy ludzi w całej Europie
zaraża się tym wirusem, gnijącą twarzą,
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
a Adriel to likwiduje
43
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
tego samego dnia,
w tej samej godzinie, u każdego chorego.
44
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Szczerze wątpię.
45
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Drogie panie. Fergus.
46
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,226
To, co zwykle.
48
00:03:05,310 --> 00:03:07,937
- W którą część, Miguel?
- Którą część czego?
49
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Że są zwolennikami Adriela,
czy że ich wyleczył?
50
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
To był wirus. Szedł swoją drogą.
51
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Przypisał sobie zasługę i odziedziczył
armię omamionych anielskich fanek.
52
00:03:20,617 --> 00:03:23,119
Zobaczycie. Następnie ten oszust założy
53
00:03:23,203 --> 00:03:27,040
swój kościół / kult,
a potem przyjdzie faszyzm.
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Rany! To było szybkie przejście.
55
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Ale ty jesteś zabawny.
56
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Chodźmy, Enzo.
57
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Mamy lepsze miejsca do bycia faszystami.
58
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Hej. Zapłacisz pani?
59
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Chodź, Leeso.
60
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
- Co?
- Co ty o tym myślisz? O aniele?
61
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Nie zastanawiałam się nad tym.
62
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Powinnaś.
63
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
To niebezpieczne czasy.
64
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
No cóż… Chciałabym zrobić więcej.
65
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
Szefowa chce porozmawiać.
67
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Co tam? Jesteśmy trochę zajęci.
68
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Tak. Mogłabyś skupić się
na nalewaniu drinków,
69
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
a nie na gadaniu z klientami?
70
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Dobrzy barmani rozmawiają z ludźmi.
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
Nie o Adrielu.
72
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Co mam zrobić?
Wszyscy o tym mówią. Jest popularny.
73
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Musimy zachować dyskrecję.
Wszędzie ma szpiegów.
74
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Cały sens bycia incognito polega na…
75
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Oferty dnia.
Musisz zwiększyć ich sprzedaż.
76
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Tak. Rozumiem. Oferty dnia.
77
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Co to było?
78
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
- Co?
- To spojrzenie.
79
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Spojrzenie?
80
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
- Tak. Wymieniliście spojrzenia.
- Bardziej zerknięcie.
81
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
Ava.
82
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Czego się spodziewasz?
83
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Hans pracuje tu od trzech lat.
84
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
My od miesiąca,
a ty awansujesz na kierownika.
85
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
To nie moja wina,
że jestem świetnie zorganizowana.
86
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Właściwie to twoja.
87
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
Dyskretność, pamiętasz?
88
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Nie musisz być cały czas idealna.
89
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Wracam do mieszkania.
90
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
Niedługo przyjdzie Camila.
91
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Tak. Nie zapomnij zapytać o…
92
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.
93
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Tak. Jak zawsze.
94
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Nie wracaj zbyt późno.
95
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
Jutro trenujemy.
96
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
Tak, Matko.
97
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Tylko się droczę. Na razie.
98
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
- Czytałaś dobre wieści?
- Pas.
99
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Niewierzący będą cierpieć światło prawdy.
100
00:05:49,849 --> 00:05:52,935
- Byłem przeklęty. Adriel mnie ocalił.
- Odwal się.
101
00:05:53,019 --> 00:05:55,980
- Nie możesz uciekać przed jego osądem.
- Nie uciekam.
102
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Każdy pójdzie za jego światłem…
albo zginie.
103
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Nie tylko on przynosi światło, zjebie!
104
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Cholera. To nie było dyskretne.
105
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
HISZPANIA
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
Tak się robi filmik na TikToka.
107
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Bawcie się dobrze.
108
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Chyba musimy jechać do Londynu.
109
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
Kapituła ZMK jest przekonana,
110
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
że jednego z ministrów opętał upiór
111
00:07:41,711 --> 00:07:43,254
i potrzebują naszej oceny.
112
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Przygotuję rzeczy.
113
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Coś jeszcze, Camilo?
114
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Chodzi o to…
115
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Wczoraj śniło mi się,
116
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
że… ponownie spotkałyśmy się z Mary.
117
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Wiem, że snów nie należy
traktować dosłownie,
118
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
ale… pomyślałam przez to,
że może zdobędziemy informacje o tym,
119
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
co jej się stało.
120
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Jest szansa, że Mary nadal tam jest.
121
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Gdzieś.
122
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Ale musimy się przygotować na to, że nie.
123
00:08:35,765 --> 00:08:36,974
Pokażesz mi jak?
124
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
PORTUGALIA
125
00:09:10,633 --> 00:09:11,467
Jesteś pijany.
126
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Świętowałem.
127
00:09:13,427 --> 00:09:15,972
Fajnie, biorąc pod uwagę to, co ci zrobię.
128
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Ostatnie słowa?
129
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.
130
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Ona żyje.
131
00:09:30,778 --> 00:09:32,738
Kłamiesz. Widziałam, jak zginęła.
132
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Ona żyje. Przysięgam.
133
00:09:40,413 --> 00:09:42,623
Jeśli umrę, nigdy jej nie znajdziesz.
134
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Gdzie?
135
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Gdzie?
136
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
W Toledo.
137
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Na pustyni.
138
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Z nim?
139
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Twierdza, strzeżona.
140
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Pokaż mi.
141
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
WATYKAN
142
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Pani Amunet. Proszę usiąść.
143
00:10:41,682 --> 00:10:44,894
Dziękuję. Wasza Świątobliwość,
proszę mówić mi Yasmine.
144
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Dziękuję za tę audiencję.
145
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Mogę nagrać ten wywiad?
146
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Jak najbardziej.
Reputacja cię wyprzedza, pani Yasmine.
147
00:11:00,326 --> 00:11:03,829
Biskup Stolicy Św. Marka
chwali ciebie i twoją rodzinę.
148
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
Biskup jest zbyt uprzejmy.
149
00:11:06,457 --> 00:11:09,877
Wasza Świątobliwość,
przygotowuję artykuł dla The Economist
150
00:11:09,960 --> 00:11:14,340
o zaginionych chrześcijańskich artefaktach
i prześledzeniu ich historii.
151
00:11:14,423 --> 00:11:17,051
- Szlachetne przedsięwzięcie.
- Ale i trudne.
152
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Cieszę się, że w Watykanie
wszystko wraca do normy.
153
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Czy jest jakaś prawda w plotkach,
że atak na Watykan
154
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
był powiązany z nową sektą założoną
przez samozwańczego proroka Adriela?
155
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
To ma związek z zaginionymi artefaktami?
156
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
W trakcie moich badań…
157
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
Powiem tylko, że tak, słyszałem te plotki.
158
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
Mogę powiedzieć, że nie ma
żadnego związku między tymi wydarzeniami.
159
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
To tylko entuzjastyczne spekulacje,
by pozyskać ludzi do tej dziwnej sekty
160
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
i sprzedać nie do końca szanowane gazety.
161
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Ale w trakcie moich badań
162
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
odkryłam nieznaną wcześniej chrześcijańską
sektę z czasów wypraw krzyżowych
163
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
składającą się wyłącznie z kobiet,
którą zwano…
164
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Zakonem Miecza Krzyżowego.
165
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Nic o tym nie wiem.
166
00:12:16,110 --> 00:12:18,279
Po dalszym śledztwie odkryłam,
167
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
że powstanie tego starożytnego
żeńskiego zakonu
168
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
miał związek z pojawieniem się anioła,
który ofiarował aureolę
169
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
jednej z założycielek
około tysiąca lat temu.
170
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Anioł miał na imię Adriel.
171
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Chyba zboczyliśmy z tematu.
172
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Musi pan widzieć związek
między tym pradawnym żeńskim zakonem
173
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
a mężczyzną o imieniu Adriel, walczącym
174
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
z grupą uzbrojonych zakonnic w Watykanie.
175
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Nie chcę komentować
czegoś tak absurdalnego.
176
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Mam nagranie z komórki…
177
00:12:52,938 --> 00:12:55,733
Muszę iść na kolejne spotkanie.
Miłego dnia.
178
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Czy to nie zbieg okoliczności…
179
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
Ochrona panią odprowadzi.
Dziękuję za rozmowę.
180
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
ŁĄCZĘ…
181
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
ŁĄCZE USTANOWIONE
182
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Nie. To ja dziękuję.
183
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Naprawdę to widziałem?
184
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Zaczęło się kilka dni temu.
185
00:13:37,733 --> 00:13:38,567
Przypadkowo?
186
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
Na początku.
187
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Ale teraz jest chyba jakiś schemat.
188
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Arka aktywuje się co około sześć godzin.
189
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
Zakładam, że próbowałaś przejść?
190
00:13:51,413 --> 00:13:52,790
Oczywiście.
191
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Ale pole się nie stabilizuje.
192
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Portal nigdy się nie otwiera.
193
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Każda próba przejścia jest
194
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
bardzo bolesna.
195
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Wysłałam drony. Niektórym się udaje.
197
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Niektóre ulegają zniszczeniu
w kontakcie z polem,
198
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
a te, które przechodzą, nie wracają.
199
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Przekazują tylko zakłócenia.
200
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Fascynujące.
201
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Chcesz, żeby nasi ludzie to sprawdzili?
202
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Jeśli ja tego nie mogę rozwiązać,
oni też nie dadzą rady.
203
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Przepraszam.
204
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Nie spałam.
205
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Perspektywa odnalezienia Michaela
daje mi nadzieję.
206
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
A jednocześnie
wyostrza cierpienie po jego stracie.
207
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Nie przepraszaj.
208
00:14:47,970 --> 00:14:49,513
Nie chciałem przeszkadzać.
209
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Co cię tu sprowadza?
210
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Dokumenty. Do podpisu.
211
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
Prawnicy nie przyjmą
elektronicznych wersji tych formularzy.
212
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Brzmi bardzo poważnie.
213
00:15:06,196 --> 00:15:11,911
Chodzi o ostatnią fazę remontu
i zaktualizowane koszty kupionego budynku.
214
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
To na pewno najlepsze dostępne oferty?
215
00:15:19,835 --> 00:15:23,130
Zawsze możesz przyjść do biura
216
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
i omówić oferty ze mną.
217
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Sugeruję,
218
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
żebyś wróciła do Arq-Tech osobiście.
219
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Przykro mi, Kristianie.
220
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Proszę, byś przejął interesy,
221
00:15:37,686 --> 00:15:41,106
a potem podważam twoje decyzje.
To niegrzeczne.
222
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Może i tak, ale to wciąż twoja firma.
223
00:15:44,568 --> 00:15:46,820
Widziałeś mnie w najgorszych chwilach.
224
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Całkowicie ci ufam.
225
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Cóż,
226
00:15:56,997 --> 00:16:00,250
ale informuj mnie
o postępach w pracy z maszyną.
227
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Ciekawi mnie, dokąd prowadzi.
228
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Mnie też.
229
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Dobrze, Avo.
230
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
Fala aureoli, skała.
231
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Ostro w lewo.
232
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Ponad wodą.
233
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
- Skup się.
- Nie…
234
00:16:55,806 --> 00:16:56,765
Nic ci nie jest?
235
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Jestem zmęczona.
236
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Skrócę ci godziny w barze.
237
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Nie.
238
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Mam dość siedzenia na uboczu.
239
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
Ukrywam się tu, a Adriel rośnie w siłę.
240
00:17:13,073 --> 00:17:14,366
Nie ukrywamy się.
241
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Trenujesz do walki z nim.
242
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Jesteś tak blisko.
Trochę więcej cierpliwości.
243
00:17:19,496 --> 00:17:20,998
To nie zniecierpliwienie.
244
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
W porządku.
245
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Słucham.
246
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
To wszystko moja wina.
247
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Adriel uwolniony.
248
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
DzP zyskują popularność.
249
00:17:43,103 --> 00:17:44,021
Mary zginęła.
250
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Vincent mnie wykorzystał.
251
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Zmanipulował mnie,
bo byłam naiwna i głupia.
252
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
- Nie.
- Tak.
253
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Tak, byłam głupia.
254
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Muszę to naprawić.
255
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Ojcze Święty.
256
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
To nie jest konieczne.
Jesteśmy starymi przyjaciółmi, prawda?
257
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Panowie, proszę o odrobinę prywatności.
258
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Czym mogę służyć?
259
00:18:35,364 --> 00:18:37,950
Chciałbym zaoferować swe usługi.
260
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Dlaczego?
261
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Zgodzisz się,
że nasze dyscypliny mogą się pokrywać.
262
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
To znaczy, że odkrycie przez Arq-Tech
wielowymiarowego wszechświata
263
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
może zazębiać się
z istniejącymi celami katolickimi.
264
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Czyżby?
265
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Myślałem, że porzuciłeś wiarę dla nauki.
266
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Tak było.
267
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Ale teraz… po ziemi chodzi anioł.
268
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Rozumiem.
269
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Czyli Arq-Tech zawarł sojusz
z tym tak zwanym aniołem, tak?
270
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Wyłączne prawa, gadżety,
mały aniołek jako gryzak dla psa?
271
00:19:20,117 --> 00:19:22,619
- Zabawne, Ojcze Święty.
- Wasza Świątobliwość…
272
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel uosabia pomost
między wiarą a nauką.
273
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Tylko pomyśl.
274
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Miliardy sceptyków.
275
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Potrzebują tylko jednego dowodu,
by dołączyć do twej trzody.
276
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Nagle Jillian Salvius myśli,
277
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
że może pozyskać Kościół katolicki
do własnych celów?
278
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Jillian przerwała pracę
po tragicznej śmierci syna.
279
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Nadzór nad Arq-Tech przekazała mnie.
280
00:19:55,194 --> 00:19:56,987
A ty masz nowe, śmiałe plany.
281
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Przychodzę do ciebie… jako pielgrzym.
282
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Odrodzony wierzący.
283
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Boska istota chodzi po ziemi.
284
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
I wierzę, że twoim przeznaczeniem jest
połączenie z nim sił.
285
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Wiesz, w co ja wierzę?
286
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Że Adriel oślepił ciebie,
tak jak wielu innych.
287
00:20:45,410 --> 00:20:50,207
A twoja ślepota sprawiła,
że uwierzyłeś, że oddam los
288
00:20:50,290 --> 00:20:53,418
najpotężniejszej instytucji
religijnej świata
289
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
w ręce kłamliwego szaleńca.
290
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Nie, Ojcze Święty. Adriel otworzył mi…
291
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Jak śmiesz plugawić ten dom Boży
imieniem tego diabła?
292
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
Narażasz swoją wieczną duszę.
293
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Przykro mi, że tak uważasz,
Wasza Świątobliwość.
294
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Radzę to przemyśleć,
zanim będzie za późno.
295
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristian.
296
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Radzę ci to samo.
297
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
To, co zwykle, Avo.
298
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
Jedna woda dla szaleńca.
299
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Piję wodę
bo lubię zachować trzeźwość umysłu.
300
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Tak. Nikogo nie osądzamy.
301
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Tamtego dnia… mówiłeś o ludziach,
którzy starają się
302
00:21:58,358 --> 00:22:00,319
powstrzymać Adriela i jego sektę.
303
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
A ty chciałaś zrobić więcej.
304
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Mogłabym ci pomóc.
305
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Mam podobne obawy co do tych fanatyków
306
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
i tego tak zwanego anioła.
307
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Z własnego doświadczenia?
308
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Tego nie powiedziałam.
309
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
W sumie, tak. Adriel, on jest…
310
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
totalnie do bani.
311
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Co?
312
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Próbuję ustalić, czy można ci zaufać
w kwestii poufnych informacji.
313
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Tak. To znaczy…
314
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Tak.
315
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Zaufaj mi. Chcę pomóc.
316
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Wierzę ci. Takich jak ty
Samarytanie potrzebują więcej.
317
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
- Samarytanie?
- Nie słyszałaś o nas?
318
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
To usłyszysz.
319
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
W odpowiedzi na DzP
w całej Europie pojawiają się frakcje.
320
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
Dzieci Pierworodne,
upiorni fanatycy z ulotkami Adriela.
321
00:22:56,583 --> 00:22:57,501
Wiem.
322
00:22:57,584 --> 00:22:58,919
Samarytanie są odpowiedzią.
323
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
I ty tym kierujesz?
324
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Nie.
325
00:23:03,715 --> 00:23:06,093
Jestem tylko ochotnikiem. Jak wszyscy.
326
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
Jesteśmy grupą ludzi
o podobnych poglądach,
327
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
którzy chcą znieść
kryptofaszystowską formację Adriela
328
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
poprzez zakłócanie porządku
i zastraszanie.
329
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
- Czyli to taki klub książkowy?
- Tak.
330
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Klub książkowy…
który walczy o powstrzymanie Adriela.
331
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Dobrze.
332
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Wypiję za to.
333
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
334
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Ojcze Święty, dzwonię w złym momencie?
335
00:23:44,714 --> 00:23:46,967
W tej pracy nie ma dobrych.
336
00:23:47,050 --> 00:23:49,678
Nie wiem,
dlaczego tak bardzo tego pragnąłem.
337
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
Co cię trapi?
338
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Adriel zbiera siły.
339
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Boję się, że szykuje się coś strasznego.
340
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
Wiem o tym zbyt dobrze.
341
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Więc co robimy w związku z tą sytuacją?
342
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Na czym stoi Kościół?
Potrzebujemy wskazówek.
343
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
Wydamy oświadczenie zaprzeczające,
że Adriel jest tym, za kogo się podaje.
344
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
To nasze oficjalne stanowisko.
345
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Oświadczenie?
346
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Eminencjo,
347
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
Watykan zbyt długo zwlekał
z odpowiedzią co do Adriela.
348
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Dzięki temu wciągnął katolików
do swojej owczarni.
349
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Zdaję sobie sprawę.
350
00:24:21,501 --> 00:24:26,923
Ale dopóki Adriel nie podejmie działań,
pozostaje to kwestią polityczną.
351
00:24:27,007 --> 00:24:28,800
Gdyby zaatakował bezpośrednio,
352
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
uwolnię pełną moc ZMK.
353
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Liczę, że nie jest za późno.
354
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Zaufaj Bogu, matko przełożona. Dobranoc.
355
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Zaufaj Bogu, matko przełożona. Dobranoc.
356
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Mam cię.
357
00:25:01,374 --> 00:25:03,084
- W porządku?
- Tak.
358
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Ale coś cię trapi.
359
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Czasem myślę, że stare nauki mi nie służą.
360
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Potrzebuję bardziej
nowoczesnego podejścia.
361
00:25:16,306 --> 00:25:17,807
Jesteś bardzo nowoczesna.
362
00:25:21,603 --> 00:25:22,979
Lilith się zgłosiła?
363
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Nie od kilku dni.
364
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Obie za ciężko pracujemy.
365
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Tak. Zjedzmy coś.
366
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
W klasztorze jest pora kolacji.
367
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Ostrzeż ich,
zrób jeden fałszywy krok, a cię…
368
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
Zabijesz mnie. Wiem.
369
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Nie zabiję cię.
370
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
Nie odebrałabym Mary tej przyjemności.
371
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Wasza Eminencjo.
372
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Dobry wieczór, panowie.
Przyprowadziłem do domu przyjaciółkę.
373
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
Jestem zmęczona. Chodźmy do domu.
374
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
Musimy pogadać o informacjach od Miguela.
375
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
- Oczarował cię jakiś blondas.
- To bardziej skomplikowane.
376
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Napij się ze mną.
377
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
- Dobrze. Wody.
- Żadnej wody, nie dzisiaj.
378
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Ale wiesz, że… Ja nie… Nigdy…
379
00:26:44,269 --> 00:26:45,478
- Co?
- Nie.
380
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Nigdy nie piłaś?
381
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Nie z alkoholem.
382
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
A wino komunijne?
383
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
Tylko małe łyczki.
384
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
O Boże.
385
00:26:55,989 --> 00:26:57,574
To będzie super.
386
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Co?
387
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Mogę cię upić po raz pierwszy.
388
00:27:01,453 --> 00:27:03,413
Upić? Nie, myślałam, że tylko jeden.
389
00:27:03,496 --> 00:27:04,789
Już nie, siostro.
390
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Nie przepuszczę tej okazji. Hans!
391
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
- Ustawiaj kieliszki.
- Dobra.
392
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
To rany kłute.
393
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Poszukaj innych po cichu.
394
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camilo.
395
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Nie powinnam zacząć od wina albo…
396
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Nie. Zmów modlitwę i do dna. Dalej.
397
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Pachnie cytryną.
398
00:27:50,710 --> 00:27:52,962
Tak. Dlatego nazywa się to lemon drop.
399
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Dalej. Zdrowie.
400
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
To… jest słodkie.
401
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Tak.
402
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Nie do końca nieprzyjemne.
403
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Jeden mały łyczek dla zakonnic,
jeden wielki drink…
404
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
- Dla zakonnictwa.
- Dla zakonnictwa. Tak!
405
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
- Nie powiedziałam tego!
- Tak.
406
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
- Nie.
- Tak!
407
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Nie należę do rodziny królewskiej.
408
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Tak powiedziałaś.
409
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Jestem beztroską, sekretną,
kopiącą tyłki… zakonnicą.
410
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Co…
411
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Tak!
412
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Ale jeśli jest aniołem, czy to znaczy,
że wszystkie anioły to szuje?
413
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Nie.
414
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Nie aniołem.
415
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
Nie jest człowiekiem.
416
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
Na pewno.
417
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Więc czym jest?
418
00:29:46,534 --> 00:29:47,368
Hej.
419
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
To Miguel.
420
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Co on kombinuje?
421
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
- Chodź. Dogońmy go.
- Nie. Ty idź.
422
00:30:00,465 --> 00:30:01,633
Widzimy się w domu.
423
00:30:01,716 --> 00:30:03,968
Na pewno coś kombinuje. Jesteś pewna?
424
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Dobra.
425
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?
426
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Hej! Chcesz, żebym znów spuściła ci łomot?
427
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Przestań.
428
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Avo!
429
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Pomóż mi!
430
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
- Czas na nas.
- Avo.
431
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
- Pożegnaj się.
- Żegnam.
432
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Nie ma mowy.
433
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Hej!
434
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Czy mogę chociaż podziękować za pomoc?
435
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Dobrze. Nie ma za co,
ale naprawdę musimy iść.
436
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, poznaj Miguela.
437
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Miło mi.
438
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Nieźle ci tam poszło.
439
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Nie tylko w gębie jesteś mocna.
440
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Nie.
441
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
- Mogłybyście pomóc Samarytanom.
- Samarytanom?
442
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
- Jesteśmy zdecentralizowaną kadrą…
- Walczą z Adrielem.
443
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Nie tylko na ulicy.
Mamy plany pozbyć się tych fanatyków.
444
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Dziś wieczorem. Chodź ze mną.
445
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Chętnie coś dziś zrobię.
446
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Wysłuchajmy tych planów,
zanim się zdecydujemy.
447
00:32:22,982 --> 00:32:24,817
Mamy wieści o tajnym spotkaniu.
448
00:32:24,901 --> 00:32:27,195
Zbadamy sprawę i zbierzemy dowody,
449
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
by zdemaskować Dzieci Pierworodne
i tę fałszywą religię.
450
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Jak szpiedzy?
451
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
- Rewolucjoniści.
- Zróbmy to.
452
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Chwila. To nie jest dobry pomysł.
453
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Wiesz, że chciałam się
bardziej zaangażować w tę walkę.
454
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Tak. Ale nie o tym rozmawiałyśmy.
455
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
- Nie chcę być kością niezgody.
- Dobra. Posłuchaj.
456
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Mogłybyśmy zebrać szkodliwe informacje
o Adrielu, nie wychylając się.
457
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Dobrze. To wygląda na ciekawą okazję.
458
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
- Świetnie.
- Ale idę z tobą.
459
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Jeszcze lepiej.
460
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
To było genialne.
461
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Musimy ostrzec innych,
na wypadek gdyby nie był to jedyny cel.
462
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Camila, daj mi kody innych miejsc.
463
00:33:23,001 --> 00:33:24,043
Matko przełożona.
464
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Coś się dzieje.
465
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Albo opuszczają swoje posterunki,
albo są zabijane. Nie wiem które.
466
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
Trwa skoordynowany globalny atak na ZMK.
467
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Tu się spotykają.
468
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Poczekamy, aż wyjdą, i wejdziemy.
469
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Chcemy się włamać
i zaryzykować zaangażowanie władz?
470
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
To nie włamanie, jeśli dali nam klucz.
471
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Skąd to masz?
472
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Ta walka na ulicy była
niezdarną próbą kradzieży.
473
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Nie taką niezdarną.
474
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Patrzcie.
475
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Dobra, droga wolna.
476
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
- Chodźmy.
- Czekaj.
477
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
jedź za nimi.
478
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Chcesz wiedzieć, co knują?
Oni zaraz to zrobią.
479
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
W ten sposób nas nie aresztują.
480
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Racja.
481
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Nie za blisko. Zorientują się.
482
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Robiłaś to już?
483
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Ogląda dużo filmów.
484
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Skąd jesteś, Miguel?
485
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Słyszę angielski akcent i jeszcze inny.
486
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Bystre ucho.
487
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Często się przenosiłem.
Miejsca, o których nie słyszałaś.
488
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Nie liczyłabym na to z Beatrice.
489
00:35:00,431 --> 00:35:02,809
- Jesteś wykształcony.
- To przestępstwo?
490
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Nie, tylko
491
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
to miasto
492
00:35:08,481 --> 00:35:10,608
nie do końca do ciebie pasuje.
493
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
Zostaw go. Nie jest oskarżony.
494
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Nie. Ona ma rację.
495
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Przyjechałem w góry, szukając kogoś.
496
00:35:21,619 --> 00:35:23,454
Kogośzwiązanego z moją przeszłością.
497
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Patrz. Zjeżdżają z głównej drogi.
498
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
To tu.
499
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Tu zdobędziemy przewagę.
500
00:35:35,925 --> 00:35:37,343
Jesteście Samarytankami.
501
00:35:41,764 --> 00:35:45,101
Ci, którzy przeżyli, znikną
i będą czekać na instrukcje.
502
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
To moja wina.
503
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Moja porażka.
504
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Nie mów tak.
Nie mogłaś wiedzieć, że to się wydarzy.
505
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Ale wiedziałam, że może.
506
00:35:58,030 --> 00:36:00,158
Musimy opuścić to miejsce i zniknąć.
507
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Camilo, musimy liczyć się z tym,
że ZMK może już nie istnieć.
508
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Dopóki jesteśmy my dwie, ZMK istnieje.
509
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Zbierzmy nasze rzeczy.
510
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Matko przełożona.
511
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
Kapituła w Madrycie.
512
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Ktoś żyje.
513
00:36:45,286 --> 00:36:49,290
Nie zrozumiesz radości poznania
prawdziwej boskiej istoty.
514
00:36:49,999 --> 00:36:51,834
Było to warte zabicia Shannon?
515
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
Boskiej prawdy nie można
tak prosto oceniać.
516
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
To jej cela, po prawej.
517
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
518
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Gdzie ona jest?
519
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Nie przeżyła, Lilith.
520
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, nie!
521
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Tak mi przykro.
522
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary już nie ma w tym życiu.
523
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Jest w następnym.
524
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Co to jest?
525
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Okazja.
526
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel wie, czym jesteś.
527
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Może ci pomóc.
528
00:37:53,604 --> 00:37:56,399
Zalecam, Lilith,
byś ofiarowała się Adrielowi.
529
00:37:57,233 --> 00:37:58,776
To jemu powinnaś służyć.
530
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Zdrajca. Morderca.
531
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
W jego imieniu, brać ją.
532
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincent!
533
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Napisy: Grzegorz Marczyk