1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Jeg vet det. Du vil vite hva som skjedde.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
EN NETFLIX-SERIE
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
For å si som sant er,
lurer jeg fortsatt på det selv.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Først var jeg død. Æresord.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Så var jeg i live.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
Så ble jeg snytt.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
Og så sparket djevelen meg bak.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
TO MÅNEDER SENERE
9
00:00:41,708 --> 00:00:45,128
Jeg sa til JC at jeg ville lære å svømme
og det gjorde jeg.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Det er fortsatt tusen ting igjen
på livshuskelisten min,
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
men du kan ikke krysse dem av
om du er død.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Festbrems.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
Plikten kaller.
14
00:01:13,531 --> 00:01:16,159
SVEITS
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ENGEL WAI
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Jeg kan drikke mer enn paven.
Han er 200 år gammel.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Du er sen.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,394
Romkameraten min glemte
å stille vekkerklokka.
19
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Sikkert ikke det du tenkte
da jeg sa: "Plikten kaller."
20
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Det er ærlig arbeid.
Jeg må ligge lavt av åpenbare grunner.
21
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
Og jeg lager en spektakulær Cuba libre.
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Jeg vet de sier at Adriel er ansvarlig.
23
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Jesus, Maria og Josef,
kjøper du det vrøvlet?
24
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
Enza kalte det et mirakel.
25
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Jeg unngår teologiske diskusjoner.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
-Det er et faktum.
-Hva snakker dere om?
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
Engler. Ikke ulikt deg selv.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
La henne være, din horebukk.
29
00:02:11,506 --> 00:02:13,466
Adriel. Det er på sosiale medier.
30
00:02:14,509 --> 00:02:18,138
-Og hva sier de?
-Vatikan-eksplosjonen.
31
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
En dekkhistorie.
32
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
De sier at en engel kom opp fra kjelleren.
33
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Har Vatikanet en kjeller?
34
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Det er mer en vinkjellergreie.
35
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Katakombene for meg.
36
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
Le alt dere vil.
37
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adriel har flere tusen følgere og vokser.
38
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Mener du fanatikerne
som deler ut brosjyrer?
39
00:02:37,448 --> 00:02:40,869
-Fanatikerne opplevde et mirakel.
-Å, faen. Beklager.
40
00:02:40,952 --> 00:02:46,416
Ti tusen mennesker i hele Europa får
dette viruset, denne ansiktsråtningen.
41
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
Adriel fjerner den
42
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
på samme dag, samme time,
for hver eneste person.
43
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Det betviles.
44
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Mine damer... Fergus.
45
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Det vanlige, takk.
47
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
-Hvilken del, Miguel?
-Hvilken del av hva?
48
00:03:08,021 --> 00:03:11,774
Tviler du på at de følger Adriel,
eller at han helbredet dem?
49
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Det var et virus. Det gikk sin gang.
50
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Han tok æren for det og arvet
en hær av villfarne englegroupier...
51
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
Følg med.
Det neste denne svindleren gjør
52
00:03:23,203 --> 00:03:27,040
er å starte en kirke/kult,
og så kommer fascismen.
53
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Jøss! Det var en rask tur.
54
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Er ikke du kjempemorsom?
55
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
La oss dra, Enza.
56
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Vi har bedre steder å bli kalt fascister.
57
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Hei. Kan du betale damen?
58
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Kom igjen, Leesa.
59
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
-Hva?
-Hva tror du? Om engelen?
60
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Jeg har ikke tenkt så mye på det.
61
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Det burde du.
62
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Farlige tider.
63
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Jeg vil gjerne gjøre mer.
64
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
Sjefen vil snakke med deg.
66
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
Hva skjer?
Vi har det travelt der ute.
67
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Kan du bruke mer tid på å skjenke
og mindre tid på å prate med kunder?
68
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Gode bartendere prater.
69
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
Ikke om Adriel.
70
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Hva kan jeg gjøre?
Alle prater om det. Det sprer seg.
71
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Vi må være diskré.
Han har spioner overalt.
72
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Poenget med å være inkognito er å...
73
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Reklamer for spesialitetene.
Prakk dem på dem.
74
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Ja. Skjønner. Spesialitetene.
75
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Hva var det?
76
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
-Hva var hva?
-Det blikket.
77
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Var det et blikk?
78
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
-Du og Hans vekslet øyekast.
-Var mer en titt.
79
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
Ava.
80
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Hva forventer du?
81
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Hans har vært her i tre år.
82
00:05:07,473 --> 00:05:10,768
Vi har vært her en måned,
og du ble forfremmet til sjef.
83
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Det er ikke min skyld
at jeg er godt organisert.
84
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Det er det faktisk.
85
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Diskré, husker du det?
86
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Du må ikke være
perfekt hele tiden.
87
00:05:24,157 --> 00:05:27,660
Jeg drar tilbake til leiligheten.
Camila sjekker inn snart.
88
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Ja. Ikke glem å spørre om...
89
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.
90
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Det gjør jeg alltid.
91
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Du blir ikke for sent ute.
92
00:05:36,794 --> 00:05:37,920
Vi trener i morgen.
93
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
Ja, Moder.
94
00:05:40,423 --> 00:05:42,258
Jeg tøyser med deg. Ses hjemme.
95
00:05:45,345 --> 00:05:49,766
Har dere hørt den gode nyheten?
Ikke-troende vil rammes av sannhetens lys.
96
00:05:49,849 --> 00:05:52,935
-Jeg fikk byller. Adriel reddet meg.
-Stikk.
97
00:05:53,019 --> 00:05:55,980
-Du kan ikke løpe fra dommen hans.
-Jeg løper ikke.
98
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Alle vil følge hans lys...
eller gå til grunne.
99
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Han er ikke den eneste som bringer lys!
100
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Faen. Det var ikke diskré.
101
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
SPANIA
102
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
Og sånn lager man en TikTok.
103
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Ha det gøy.
104
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Jeg tror vi må dra til London.
105
00:07:37,415 --> 00:07:41,669
OCS-kapittelet er overbevist om
at én minister er besatt av en demon.
106
00:07:41,752 --> 00:07:44,881
-De trenger vår ekspertise.
-Jeg gjør klar mine ting.
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Hva annet, Camila?
108
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Det er bare…
109
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Jeg drømte i går natt
110
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
at vi ble gjenforent med Mary.
111
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Drømmer bør ikke tas bokstavelig,
112
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
men det fikk meg til
å tenke at vi kunne få informasjon
113
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
om hva som skjedde med henne.
114
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Camila, det er mulig
at Mary fortsatt er der ute.
115
00:08:22,960 --> 00:08:24,170
Et eller annet sted.
116
00:08:25,463 --> 00:08:28,591
Men vi må forberede oss på
at hun kanskje ikke er det.
117
00:08:35,765 --> 00:08:37,183
Kan du vise meg hvordan?
118
00:09:10,633 --> 00:09:11,467
Du er full!
119
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Jeg feiret.
120
00:09:13,427 --> 00:09:16,639
Jeg er glad... med tanke på
det jeg skal gjøre mot deg.
121
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Et siste ord?
122
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.
123
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Hun er i live.
124
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Du lyver. Jeg så henne falle.
125
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Hun lever. Æresord.
126
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
Dreper du meg, finner du henne aldri.
127
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Hvor?
128
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Hvor?
129
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
I Toledo.
130
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
I ørkenen.
131
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Med ham?
132
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
En festning, fullt bevoktet.
133
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Vis meg det!
134
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
VATIKANSTATEN
135
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Ms. Amunet. Sett Dem.
136
00:10:41,766 --> 00:10:44,810
Takk.
Kall meg Yasmine, Deres hellighet.
137
00:10:46,979 --> 00:10:49,357
Takk for at De ga meg denne audiensen.
138
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Kan jeg ta opp intervjuet?
139
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Selvsagt.
Deres ry går i forveien, Ms. Yasmine.
140
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
St. Markus-biskopen roser
Dem og Deres familie.
141
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Det er snilt av ham.
142
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Deres hellighet, jeg lager
en artikkel til The Economist
143
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
om tapte, kristne kulturgjenstander
og sporer deres ferd gjennom historien.
144
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
En edel aktivitet.
145
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Og en vanskelig en.
146
00:11:18,344 --> 00:11:22,556
Jeg må si at det er så godt å se
at ting blir normale igjen i Vatikanet.
147
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Er det noe sant
i ryktene om at Vatikan-angrepet
148
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
var knyttet til den nye sekten, grunnlagt
av den selvutnevnte profeten, Adriel?
149
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Angår dette tapte kulturgjenstander?
150
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
I løpet av min forskning...
151
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
La meg bare si, Ms Yasmina,
at jeg har hørt de ryktene,
152
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
og jeg kan kategorisk si at det ikke er
noen forbindelse her.
153
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Bare entusiastiske spekulasjoner
for å rekruttere til denne bisarre kulten
154
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
og selge mindre anerkjente aviser.
155
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Men i løpet av min forskning
156
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
oppdaget jeg en tidligere ukjent,
kristen sekt siden korstogene
157
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
som kun består av kvinner,
og de kalte den…
158
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Den korsformede sverdordenen (OCS).
159
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Jeg er ikke kjent med det.
160
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
Ved nærmere gransking
161
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
oppdaget jeg at opprettelsen
av denne gamle kvinneordenen
162
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
var knyttet til tilsynekomsten
til en engel som overga glorien
163
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
til grunnleggeren
for omtrent tusen år siden.
164
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Engelen det gjelder het Adriel.
165
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
Ms. Amunet, jeg syns vi har sporet av.
166
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
De må se sammenhengen
mellom denne eldgamle, kvinnelige ordenen
167
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
og en ved navn Adriel som går til strid
168
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
med væpnede nonner her i Vatikanet.
169
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Jeg vil ikke kommentere noe så latterlig.
170
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Jeg har en filmsekvens...
171
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Jeg er sent ute til neste avtale.
Ha en god dag.
172
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Er det ikke tilfeldig at...
173
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
Vakten følger Dem ut.
Takk for at De tok Dem tid.
174
00:13:12,458 --> 00:13:14,543
KOBLER TIL…
TELEKOM-LINK ETABLERT
175
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Nei. Takk.
176
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Så jeg virkelig det?
177
00:13:35,773 --> 00:13:39,193
-Det begynte å skje for noen dager siden.
-Tilfeldig?
178
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
I begynnelsen.
179
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Men nå ser det ut til å følge et mønster.
180
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Buen aktiveres hver sjette time.
181
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
Du prøvde vel å gå gjennom?
182
00:13:51,413 --> 00:13:52,832
Selvsagt gjorde jeg det.
183
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Men feltet vil ikke stivne.
184
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Portalen åpnes aldri helt.
185
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Ethvert forsøk på å krysse over er
186
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
veldig smertefullt.
187
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.
188
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Jeg har sendt inn droner.
Noen kommer gjennom.
189
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Noen blir ødelagt ved kontakt med feltet,
190
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
og de som passerer
kommer aldri tilbake.
191
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Alt de overfører er statisk elektrisitet.
192
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Fascinerende.
193
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Skal jeg be noen av våre folk
undersøke det?
194
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Kan ikke jeg løse det,
kan ingen av dine folk det.
195
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Beklager.
196
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Jeg har ikke sovet.
197
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Utsikten til å finne Michael gir meg håp.
198
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Samtidig skjerper det smerten
ved å miste ham.
199
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
Ingen grunn til å beklage.
200
00:14:47,970 --> 00:14:49,597
Jeg mente ikke å forstyrre.
201
00:14:51,473 --> 00:14:52,850
Hva bringer deg ut hit?
202
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Dokumenter. For din signatur.
203
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
Advokatene godtar ikke
elektroniske versjoner av disse skjemaene.
204
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Det høres viktig ut.
205
00:15:06,196 --> 00:15:11,911
Det gjelder oppussingsfasen og oppdaterte
kostnader for bygningen du kjøpte.
206
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
Er du sikker på
at disse er de beste anbudene?
207
00:15:19,835 --> 00:15:23,130
Du er alltid velkommen til
å komme på kontoret
208
00:15:23,213 --> 00:15:25,591
og gå gjennom forslagene sammen med meg.
209
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Tør jeg antyde
210
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
at det kan være bra for deg å gå tilbake
til Arq-Tech igjen.
211
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Beklager, Kristian.
212
00:15:35,643 --> 00:15:41,106
Jeg ber deg overta de daglige forretninger
og kritiserer dine avgjørelser. Uhøflig.
213
00:15:41,190 --> 00:15:43,609
Kanskje, men det er fortsatt ditt firma.
214
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Du har sett meg i min mørkeste time.
215
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
Jeg stoler helt på deg.
216
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Vel,
217
00:15:56,997 --> 00:16:00,250
hold meg oppdatert
om utviklingen med maskinen.
218
00:16:02,753 --> 00:16:05,589
Jeg er nysgjerrig på
å se hvor dette fører hen.
219
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Jeg også.
220
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Ok, Ava.
221
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
Aurapuls, steinen.
222
00:16:28,612 --> 00:16:29,613
Rett til venstre.
223
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Over vann.
224
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
-Fokuser.
-Nei…
225
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Går det bra?
226
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Jeg er trett.
227
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Du kan jobbe mindre i baren.
228
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Nei.
229
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Trett av å sitte på sidelinjen.
230
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
Gjemmer oss her mens Adriel blir sterkere.
231
00:17:13,073 --> 00:17:14,366
Vi gjemmer oss ikke.
232
00:17:14,867 --> 00:17:16,785
Vi forbereder deg på å møte ham.
233
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Du er så nær. Litt mer tålmodighet.
234
00:17:19,496 --> 00:17:21,290
Det er ikke utålmodighet. Det…
235
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Greit.
236
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Få høre.
237
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
Alt dette er min skyld.
238
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Adriel befridd.
239
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
De førstefødte vinner terreng.
240
00:17:43,103 --> 00:17:44,021
Mary borte.
241
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Vincent brukte meg.
242
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Han manipulerte meg.
Jeg var naiv, jeg var dum.
243
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
-Nei.
-Jo.
244
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Jo, jeg var dum.
245
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Jeg må ordne opp i dette.
246
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Hellige far.
247
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
Det er ikke nødvendig, Kristian.
Vi er gamle venner, ikke sant?
248
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Mine herrer, litt privatliv, takk.
249
00:18:33,946 --> 00:18:37,950
-Hva kan jeg gjøre for deg?
-Jeg vil tilby mine tjenester.
250
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Hvordan da?
251
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Du er vel enig i at våre disipliner
har et stort overlappingspotensial?
252
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
Det betyr at Arq-Techs oppdagelse
av et flerdimensjonalt univers
253
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
kan passe sammen med
eksisterende, katolske mål.
254
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Kan de det?
255
00:18:53,423 --> 00:18:56,718
Jeg trodde du hadde forkastet din tro
for vitenskapen.
256
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Og det hadde jeg.
257
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Men nå går en engel på jorda.
258
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Jeg skjønner.
259
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Så Arq-Tech har dannet en allianse
med denne såkalte engelen?
260
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Eksklusive rettigheter, detaljhandel,
små englehundeleker kanskje?
261
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
-Veldig morsomt, hellige far.
-Deres Hellighet…
262
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel personifiserer
broen mellom tro og vitenskap.
263
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Bare tenk på det.
264
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
Milliarder av skeptikere der ute.
265
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Alt de trenger er en liten dose bevis
for å få dem inn i folden.
266
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Så tror plutselig Jillian Salvius
267
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
at hun ta opp i seg Kirken
for sine egne formål?
268
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Jillian har et sabbatsår
etter sønnens tragiske død.
269
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Hun har gitt meg tilsyn med Arc-Tech.
270
00:19:55,194 --> 00:19:56,987
Og du har dristige nye planer.
271
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Jeg kommer til deg som pilegrim.
272
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
En gjenfødt troende.
273
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
Et guddommelig vesen går på jorda.
274
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
Og jeg tror det er din skjebne
å slå deg sammen med ham.
275
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Vet du hva jeg tror?
276
00:20:40,530 --> 00:20:44,368
Jeg tror at Adriel har blindet deg
slik han har blindet så mange.
277
00:20:45,410 --> 00:20:50,207
Og din blindhet har fått deg til å å tro
at jeg vil legge skjebnen
278
00:20:50,290 --> 00:20:55,796
til den mektigste, religiøse institusjonen
i verden i en løgnaktig galnings hender.
279
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Nei, Adriel har åpnet mitt hjerte...
280
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Hvordan våger du å besudle dette Guds hus
med den djevelens navn?
281
00:21:03,637 --> 00:21:05,555
Du setter din evige sjel i fare.
282
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Beklager at du føler det sånn.
283
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Jeg vil råde deg til
å revurdere det før det er for sent.
284
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristian.
285
00:21:27,160 --> 00:21:29,037
Jeg vil råde deg til det samme.
286
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Det vanlige, takk, Ava.
287
00:21:38,422 --> 00:21:40,632
Én vann til villmannen.
288
00:21:40,716 --> 00:21:43,593
Jeg drikker vann
fordi jeg vil holde hodet klart.
289
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Ja. Jeg dømmer ikke.
290
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Mmm.
291
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Forleden dag snakket du
om folk som gjorde sin del
292
00:21:58,358 --> 00:22:00,319
for å stoppe Adriel og hans kult.
293
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
Du sa du ville gjøre mer.
294
00:22:04,448 --> 00:22:06,116
Jeg tror jeg kan hjelpe deg.
295
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Jeg har lignende bekymringer
for disse fanatikerne
296
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
og denne såkalte engelen.
297
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Av personlig erfaring?
298
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Jeg sa ikke det.
299
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Du vet, Adriel, han bare…
300
00:22:22,966 --> 00:22:24,176
Han suger, for faen.
301
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Hva?
302
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Jeg prøver å finne ut om du kan
bli tiltrodd sensitiv informasjon.
303
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Ja. Jeg mener…
304
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Ja.
305
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Tro meg. Jeg vil hjelpe.
306
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Jeg tror deg. Du er den typen
samaritanerne trenger flere av.
307
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
-Samaritanerne?
-Ikke hørt om oss?
308
00:22:46,031 --> 00:22:47,240
Det vil du.
309
00:22:47,324 --> 00:22:51,244
Fraksjoner dukker opp over hele Europa
som svar på FFB.
310
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
Førstefødte barn, Adriels skumle,
brosjyreviftende fanatikere.
311
00:22:56,583 --> 00:22:57,501
Jeg vet det.
312
00:22:57,584 --> 00:22:58,960
Samaritanere er svaret.
313
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
Og dette driver du med?
314
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Nei.
315
00:23:03,715 --> 00:23:06,176
Jeg er bare en frivillig. Samme som alle.
316
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
Vi er en desentralisert gruppe
av likesinnede
317
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
som vil avskaffe
Adriels kryptofascist-religiøse enhet
318
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
ved forstyrrelser og trusler.
319
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
-Som en bokklubb?
-Ja.
320
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
En bokklubb som vil
kjempe for å stoppe Adriels fremgang.
321
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Bra.
322
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Skål for det.
323
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
324
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Hellige far, forstyrrer jeg i utide?
325
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
Det er alltid i utide i denne jobben.
326
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Jeg husker ikke hvorfor jeg ville ha den.
327
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
Hva plager deg?
328
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Adriel samler styrkene.
329
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Jeg frykter at noe forferdelig vil skje.
330
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
Jeg er altfor klar over det.
331
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Hva skal vi gjøre med situasjonen?
332
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Hvor står kirken? Vi trenger veiledning.
333
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
I en uttalelse vil vi avvise
at Adriel er den han utgir seg for.
334
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Det er vårt offisielle syn.
335
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
En uttalelse?
336
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Deres eminense,
337
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
har Vatikanet ventet med
sitt svar på Adriel for lenge.
338
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Dermed har han fått katolikker
inn i folden.
339
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Jeg innser det.
340
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Men før Adriel går direkte ut,
forblir dette en politisk situasjon.
341
00:24:27,048 --> 00:24:28,800
Går han til fysiske angrep,
342
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
slipper jeg løs kraften til OCS.
343
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Håper det ikke er for sent.
344
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Stol på Gud, prorinne. God natt.
345
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Stol på Gud, priorinne. God natt.
346
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Fikk deg.
347
00:25:01,374 --> 00:25:03,084
-Går det bra med deg?
-Mhm.
348
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Men du er urolig.
349
00:25:08,006 --> 00:25:11,009
Iblant tror jeg
at den gamle læren ikke tjener meg.
350
00:25:12,093 --> 00:25:15,180
Jeg må ha en mer moderne tilnærming
til denne jobben.
351
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Du er svært moderne.
352
00:25:21,603 --> 00:25:22,979
Har Lilith meldt seg?
353
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
Nei, ikke på flere dager.
354
00:25:29,194 --> 00:25:32,531
-Vi jobber begge for hardt.
-Ja. Du burde spise.
355
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Det er middagstid i klosteret.
356
00:25:51,633 --> 00:25:55,887
-Gir du tegn til dem, skal jeg...
-Du dreper meg. Jeg vet det.
357
00:25:56,680 --> 00:25:58,098
Det gjør jeg ikke.
358
00:25:58,181 --> 00:26:00,600
Jeg ville aldri tatt den gleden fra Mary.
359
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Deres eminense.
360
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
God kveld, mine herrer.
Jeg har brakt hjem en venn.
361
00:26:27,961 --> 00:26:31,548
-Vi drar hjem, Ava.
-Vi må prate om det Miguel sa til meg.
362
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
-Han sjarmerte deg.
-Det er mer komplisert enn som så.
363
00:26:35,302 --> 00:26:36,761
Ta en drink med meg.
364
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
-Jeg tar vann.
-Ikke vann, ikke i kveld.
365
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Men du vet at jeg ikke... Jeg har aldri…
366
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
-Hva?
-Nei.
367
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Har du aldri tatt en drink?
368
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Nei, ikke med alkohol. Nei.
369
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
Hva med nattverdvin?
370
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
Jeg tar små slurker.
371
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Herregud.
372
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Ok, dette blir flott.
373
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Hva da?
374
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Jeg får deg full for første gang.
375
00:27:01,453 --> 00:27:04,789
-Jeg trodde det kun var én drink.
-Nei. Ikke nå, søster.
376
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Jeg gir ikke slipp på muligheten. Hans!
377
00:27:07,542 --> 00:27:08,585
Still dem opp.
378
00:27:08,668 --> 00:27:09,544
Oi.
379
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
Dette er knivstikksår.
380
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Se etter de andre i stillhet.
381
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camila.
382
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Burde jeg ikke begynne
med vin eller noe...
383
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Si bønnene dine og bånnski.
Kom igjen.
384
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Det lukter sitron.
385
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Ja. Derfor kalles det en sitrondråpe.
386
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Kom igjen. Skål.
387
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
Det er... Det er søtt.
388
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Ja.
389
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Det er ikke helt ubehagelig.
390
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Du vet, det er en liten slurk til nonner
og en stor drink...
391
00:28:13,692 --> 00:28:15,985
-For liksomnonner.
-Liksomnonner. Ja!
392
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
-Jeg sa ikke det!
-Jo.
393
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
-Nei.
-Det gjorde du!
394
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Jeg er absolutt ikke kongelig.
395
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Du sa det.
396
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Jeg er en frikoblet,
hemmelig, rævsparkende... nonne.
397
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Hva?
398
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Jep, jepp, jepp!
399
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Men hvis han er engel, betyr det da
at alle engler bare er drittsekker?
400
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Nei.
401
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Ikke en engel.
402
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
Han er ikke menneske.
403
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
Helt klart.
404
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Hva er han da?
405
00:29:46,534 --> 00:29:47,368
Hei.
406
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
Det er Miguel.
407
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Hva pønsker han på?
408
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
-Kom. La oss ta ham igjen.
-Nei, gå i forveien, du.
409
00:30:00,465 --> 00:30:01,633
Ser deg hjemme.
410
00:30:01,716 --> 00:30:04,135
-Han pønsker visst på noe.
-Er du sikker?
411
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Ok.
412
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?
413
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Hei! Skal jeg
sparke dritten ut av deg igjen?
414
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Hold opp.
415
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Ava!
416
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Hjelp meg!
417
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
-På tide å dra.
-Ava.
418
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
-Si farvel.
-Farvel.
419
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Ikke tale om.
420
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Hei!
421
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Får jeg takke deg for at du hjalp meg der?
422
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Greit. Ingen årsak, men vi må dra.
423
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, hils på Miguel.
424
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Hyggelig.
425
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Du var skikkelig rå.
426
00:31:59,542 --> 00:32:01,628
Det er ikke bare prat med deg.
427
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Nei.
428
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
Samaritanere trenger din hjelp.
429
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
-Vi er en desentralisert kader med...
-De slåss mot Adriel.
430
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Ikke bare i gatene. Vi har tenkt
å ta flere av fanatikerne.
431
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
I kveld. Dere burde bli med meg.
432
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Jeg er klar for i kveld.
433
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
La oss høre planene før vi forplikter oss.
434
00:32:22,982 --> 00:32:27,195
Vi har hørt om en samling i kveld.
Vi skal undersøke og samle bevis
435
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
for å avsløre de førstefødte
og svindelreligionen.
436
00:32:31,115 --> 00:32:33,826
-Som spioner?
-Revolusjonære.
437
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Jeg tror ikke dette er så lurt.
438
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Bea, jeg har villet
bli mer involvert i denne kampen.
439
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Det var ikke dette vi snakket om.
440
00:32:41,960 --> 00:32:45,380
-Jeg vil ikke skape friksjon.
-Det går bra. Hør her.
441
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Vi kan samle belastende informasjon
om Adriel med minimal eksponering.
442
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Fint. Det virker som
en interessant mulighet.
443
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
-Flott.
-Men jeg blir med deg.
444
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Enda bedre.
445
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Strålende.
446
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Advar andre utposter
om dette ikke var det eneste målet.
447
00:33:11,280 --> 00:33:13,700
Camila, hent kodene for de andre stedene.
448
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Priorinne.
449
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Noe skjer.
450
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
De forlater enten utpostene
eller utslettes. Jeg vet ikke hva.
451
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
OCS er utsatt for
et koordinert, globalt angrep.
452
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Det er her de møtes.
453
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Vi venter til de drar og går inn.
454
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Vil vi bryte oss inn
og risikere å involvere myndighetene?
455
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Det er ikke innbrudd
hvis de ga oss en nøkkel.
456
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Hvor fikk du den fra?
457
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Gatekampen var mitt klønete forsøk
på lommetyveri.
458
00:34:03,082 --> 00:34:05,043
Ikke så klønete, virker det som.
459
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Følg med.
460
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Kysten er klar.
461
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
-La oss dra.
-Vent.
462
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Følg dem.
463
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Vil du vite hva de pønsker på?
De er i ferd med å gjøre det.
464
00:34:21,059 --> 00:34:23,311
På denne måten blir vi ikke arrestert.
465
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Godt poeng.
466
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Ikke for nær. Det vil varsle dem.
467
00:34:37,283 --> 00:34:40,453
-Har du gjort dette før?
-Hun ser mange filmer.
468
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Hvor er du fra, Miguel?
469
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Jeg hører en engelsk aksent
og et annet sted også.
470
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Skarpt øre.
471
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Jeg flyttet mye rundt.
Steder du aldri har hørt om.
472
00:34:57,720 --> 00:35:00,348
Jeg ville ikke regnet med det
med Beatrice.
473
00:35:00,431 --> 00:35:03,267
-Du er åpenbart utdannet.
-Er det en forbrytelse?
474
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Nei, det er bare
475
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
at denne byen
476
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
ikke ligner helt på deg.
477
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
La ham være.
Han er ikke tiltalt.
478
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Nei. Hun har rett.
479
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Jeg kom til fjellene og lette etter noen.
480
00:35:21,619 --> 00:35:23,830
Noen som er knyttet til fortiden min.
481
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Se. De svinger av hovedveien.
482
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
Nå gjelder det.
483
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Det er her vi får overtaket.
484
00:35:35,925 --> 00:35:37,343
Dere er samaritanere nå.
485
00:35:41,848 --> 00:35:45,768
Alle overlevende har gått i skjul
og avventer nærmere instrukser.
486
00:35:47,812 --> 00:35:48,980
Dette er min skyld.
487
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Min fiasko.
488
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Hvordan kan du si det?
Umulig å vite at det ville skje.
489
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Jeg visste det kunne.
490
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
Vi må forlate stedet, gå i skjul.
491
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Camila, vi må innse muligheten
for at OCS ikke lenger eksisterer.
492
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Så lenge det er to av oss,
eksisterer Sverdordenen.
493
00:36:14,005 --> 00:36:15,548
La oss samle sakene våre.
494
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Priorinne.
495
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
Madrid-kapittelet.
496
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Noen er i live.
497
00:36:45,244 --> 00:36:49,916
Du forstår ikke begeistringen ved
å kjenne et virkelig guddommelig vesen.
498
00:36:49,999 --> 00:36:51,792
Var det verdt å drepe Shannon?
499
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
Guddommelig sannhet kan ikke bedømmes
så enkelt.
500
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Det er cellen hennes til høyre.
501
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
502
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Hvor er hun?
503
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Hun overlevde ikke, Lilith.
504
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, ikke!
505
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Jeg er så lei for det.
506
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary er ikke lenger i dette livet.
507
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Hun er i det neste.
508
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Hva er dette?
509
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
En mulighet.
510
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel vet hva du er.
511
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Han kan hjelpe deg.
512
00:37:53,604 --> 00:37:57,149
Jeg bønnfaller deg, Lilith,
by frem deg selv til Adriel.
513
00:37:57,233 --> 00:37:59,068
Dette er din sanne tilbedelse.
514
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Forræder. Morder.
515
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Ta henne i hans navn.
516
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincent!
517
00:41:17,933 --> 00:41:20,936
Tekst: Øystein Johansen