1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Je sais. Vous voulez
savoir ce qui s'est passé.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
UNE SÉRIE NETFLIX
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Franchement, même moi,
je me le demande encore.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
D'abord, je suis morte. Je vous assure.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
Puis, je suis revenue à la vie.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,951
Et puis, je me suis fait avoir.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Et ensuite, le diable m'a mis une branlée.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
DEUX MOIS PLUS TARD
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,961
J'avais promis à JC d'apprendre à nager.
Promesse tenue.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Bon, il me reste
dix mille trucs à faire et à vivre,
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
mais je ne peux rien vivre
si je suis morte.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Relou.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,398
Le devoir m'appelle.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
SUISSE
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
UN ANGE PARMI NOUS
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Je pourrais carrément coucher le pape,
il a plus de 200 ans.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Tu es en retard.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,269
Ma coloc a oublié de mettre une alarme.
19
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Vous ne vous attendiez pas à ça
quand j'ai parlé du devoir.
20
00:01:47,524 --> 00:01:50,026
Mais ça paie, et je dois me faire oublier.
21
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Vous savez pourquoi.
22
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
En plus, je suis une pro du Cuba libre.
23
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Mais il paraît que c'est grâce à Adriel.
24
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
J'hallucine, tu crois à ces conneries ?
25
00:01:59,619 --> 00:02:03,414
C'est Enza qui a parlé de miracle.
J'évite de parler théologie.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
- C'est un fait.
- Vous parlez de quoi ?
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
D'anges. Un peu comme toi.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Fiche-lui la paix, sale pervers !
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
Adriel. Il fait le buzz.
30
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
Ah oui ? Pourquoi ?
31
00:02:17,053 --> 00:02:19,764
L'explosion au Vatican. C'est des mythos.
32
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
On dit qu'un ange est sorti du sous-sol.
33
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Le Vatican a un sous-sol ?
34
00:02:24,894 --> 00:02:27,397
Plutôt des caves, je pense.
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,107
Des catacombes, à mon avis.
36
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
C'est ça, marre-toi.
37
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adriel a déjà des milliers de fidèles.
38
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Ces fanatiques
qui distribuent des tracts ?
39
00:02:37,448 --> 00:02:40,869
- Ces "fanatiques" ont vécu un miracle.
- Merde. Pardon.
40
00:02:40,952 --> 00:02:46,416
Dix mille personnes partout en Europe
chopent un virus qui putréfie le visage,
41
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
et Adriel le fait partir
42
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
le même jour, à la même heure,
pour tout le monde.
43
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Ça m'étonnerait.
44
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Les filles. Fergus.
45
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Comme d'habitude.
46
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
- Qu'est-ce qui t'étonne, Miguel ?
- Quoi ?
47
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Qu'ils vénèrent Adriel
ou qu'il les ait guéris ?
48
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
C'était un virus. Il s'est estompé.
49
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Il a juste accaparé le mérite
et a hérité d'une armée de groupies.
50
00:03:20,617 --> 00:03:21,492
Vous verrez.
51
00:03:21,993 --> 00:03:27,040
Bientôt, ce charlatan va fonder une secte,
avant de virer au fascisme.
52
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Tu grilles un peu les étapes !
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
On s'ennuie jamais, avec toi.
54
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Viens, Enza.
55
00:03:33,171 --> 00:03:35,798
On va se faire
traiter de fascistes ailleurs.
56
00:03:36,549 --> 00:03:37,800
Tu peux payer ?
57
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Viens, Leesa.
58
00:03:52,190 --> 00:03:56,236
- Quoi ?
- Tu en penses quoi, de cette histoire ?
59
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Je n'y ai pas vraiment réfléchi.
60
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Tu devrais.
61
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Le danger rôde.
62
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Oui, je… J'aimerais être plus active.
63
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
La cheffe veut te parler.
64
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Ça roule, boss ? Il y a du monde.
65
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Oui. Tu peux servir à boire
66
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
plutôt que de papoter ?
67
00:04:29,811 --> 00:04:33,481
- C'est bon pour les affaires.
- Pas quand il s'agit d'Adriel.
68
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Je n'y peux rien. Tout le monde en parle.
69
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
On doit être discrètes.
Il a des espions partout.
70
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
On est là incognito justement pour…
71
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Propose l'offre du jour.
On doit en vendre plus.
72
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Compris. L'offre du jour.
73
00:04:54,544 --> 00:04:55,628
C'était quoi, ça ?
74
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
- Quoi ?
- Ce regard en coin.
75
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Quel regard ?
76
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
- Vous avez échangé un regard.
- Un coup d'œil.
77
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Normal, en même temps.
78
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Hans bosse ici depuis trois ans.
79
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
En un mois, tu as été promue gérante.
80
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Pas ma faute
si je suis extrêmement bien organisée.
81
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Un peu, quand même.
82
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
Discrétion, je te rappelle.
83
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Pas la peine d'être aussi parfaite.
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,075
Bon, je rentre à l'appartement.
85
00:05:26,159 --> 00:05:27,660
Camila appellera bientôt.
86
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Demande bien s'il y a des nouvelles de…
87
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.
88
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Je n'y manque jamais.
89
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Ne te couche pas trop tard.
90
00:05:36,794 --> 00:05:39,213
- Demain, on a entraînement.
- Oui, maman.
91
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Je te taquine. À plus tard.
92
00:05:45,345 --> 00:05:47,555
- Tu as entendu la bonne parole ?
- Non merci.
93
00:05:47,638 --> 00:05:49,766
La vérité brûlera les incroyants.
94
00:05:49,849 --> 00:05:51,893
Adriel m'a sauvé de mes pustules.
95
00:05:51,976 --> 00:05:52,894
Dégage, mec.
96
00:05:52,977 --> 00:05:55,980
- Nul ne peut fuir son jugement.
- Je ne fuis pas.
97
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Tous suivront sa lumière ou mourront.
98
00:06:02,236 --> 00:06:04,822
Je t'en foutrai, de la lumière, connard !
99
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Merde. Pour la discrétion, on repassera.
100
00:06:29,263 --> 00:06:34,018
ESPAGNE
101
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
Et voilà, vous êtes sur TikTok.
102
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Amusez-vous bien.
103
00:07:34,287 --> 00:07:36,539
On va devoir aller à Londres.
104
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
L'Ordre est convaincu
105
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
que l'un des ministres est possédé,
106
00:07:41,752 --> 00:07:43,254
on requiert notre avis.
107
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Je vais faire mes bagages.
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Qu'y a-t-il ?
109
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Rien. Enfin…
110
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Cette nuit, j'ai rêvé
111
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
qu'on était réunies avec Mary.
112
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Je sais qu'il ne faut rien y voir,
113
00:08:07,195 --> 00:08:11,491
mais ça m'a fait penser
qu'on pourrait essayer de se renseigner
114
00:08:11,574 --> 00:08:13,075
sur son sort.
115
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Camila, il est possible
que Mary soit encore de ce monde.
116
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Quelque part.
117
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Mais peut-être pas,
et il nous faut l'accepter.
118
00:08:35,765 --> 00:08:36,974
Comment ?
119
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Tu es soûl.
120
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
Je fêtais ma victoire.
121
00:09:13,386 --> 00:09:16,013
Tant mieux,
vu ce que je vais te faire subir.
122
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Un dernier mot ?
123
00:09:28,359 --> 00:09:29,318
Elle est en vie.
124
00:09:30,778 --> 00:09:32,738
Tu mens, je l'ai vue tomber.
125
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Elle est en vie, je le jure.
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
Tu ne la trouveras jamais sans moi.
127
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Où est-elle ?
128
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Où ?
129
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
À Tolède.
130
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Dans le désert.
131
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Avec lui ?
132
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Une forteresse, bien gardée.
133
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Montre-moi.
134
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
VATICAN
135
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Mme Amunet. Prenez place.
136
00:10:41,724 --> 00:10:42,558
Merci.
137
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
Appelez-moi Yasmine, Votre Sainteté.
138
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Merci de m'accorder cet entretien.
139
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Je peux l'enregistrer ?
140
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Bien sûr. Votre réputation vous précède.
141
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
L'évêque de Saint-Marc
ne tarit pas d'éloges sur vous.
142
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
C'est très gentil de sa part.
143
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Votre Sainteté, je prépare
un article pour The Economist
144
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
sur les reliques chrétiennes perdues
et leur trace au fil de l'histoire.
145
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
Noble quête.
146
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Oui, mais difficile.
147
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Je dois dire que je suis contente
que le Vatican revienne à la normale.
148
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Y a-t-il une part de vérité
dans les rumeurs que l'attentat
149
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
était lié à la secte fondée
par le prophète autoproclamé Adriel ?
150
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Quel rapport avec les reliques perdues ?
151
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
Pendant mes recherches, j'ai…
152
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
Laissez-moi vous répondre.
Oui, j'ai eu vent de ces rumeurs.
153
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
Je peux vous affirmer avec certitude
qu'il n'y a aucun lien entre les deux.
154
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Ce ne sont que des spéculations
pour attirer les recrues de cette secte
155
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
et vendre des torchons peu respectables.
156
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Mais pendant mes recherches,
157
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
j'ai découvert un ordre chrétien
encore inconnu datant des Croisades,
158
00:12:03,764 --> 00:12:06,726
entièrement constitué de femmes,
du nom de…
159
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
l'Ordre de l'Épée Cruciforme.
160
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Ça ne me dit rien.
161
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
En fouillant un peu,
162
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
j'ai découvert
que la création de cet ordre féminin
163
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
était liée à l'apparition d'un ange
qui aurait donné son halo
164
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
à la fondatrice de l'ordre
il y a un millénaire.
165
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
L'ange en question s'appelait Adriel.
166
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
J'ai bien peur qu'on s'égare.
167
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Il y a forcément un lien
entre cet ordre féminin antique
168
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
et le fait qu'un dénommé Adriel se batte
169
00:12:43,012 --> 00:12:46,140
contre des religieuses armées
ici même, au Vatican.
170
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
C'est si absurde
que ça se passe de commentaire.
171
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
J'ai des vidéos…
172
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
J'ai un autre rendez-vous. Au revoir.
173
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Vous ne trouvez pas ça…
174
00:12:57,693 --> 00:13:00,821
Des agents vont vous raccompagner.
Merci d'être venue.
175
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
CONNEXION…
176
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
LIEN ÉTABLI
177
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
C'est moi qui vous remercie.
178
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
J'ai bien vu ?
179
00:13:35,773 --> 00:13:38,567
- Ça fait quelques jours.
- C'est sporadique ?
180
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
Au début.
181
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Mais ça devient plus régulier.
182
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
L'Arche s'active brièvement
toutes les six heures.
183
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
- Tu as essayé de traverser ?
- Évidemment.
184
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Mais le champ de force
ne se stabilise pas.
185
00:13:57,878 --> 00:14:00,214
Le portail ne s'ouvre pas complètement.
186
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Les tentatives de passage sont
187
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
très douloureuses.
188
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
J'ai envoyé des drones.
Certains ont pu traverser.
189
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Le champ de force en détruit certains,
190
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
et ceux qui traversent ne reviennent pas.
191
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Ils ne transmettent que du bruit blanc.
192
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Fascinant.
193
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Nos scientifiques pourraient résoudre ça.
194
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Si j'en suis incapable,
tes scientifiques aussi.
195
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Pardon.
196
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Je manque de sommeil.
197
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
La perspective de retrouver Michael
me donne de l'espoir.
198
00:14:41,589 --> 00:14:44,842
Et en même temps,
ça accentue l'agonie de l'avoir perdu.
199
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
Tu es tout excusée.
200
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Pardon de te déranger.
201
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Que fais-tu ici ?
202
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Des documents à signer.
203
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
Les avocats n'acceptent pas
de signature électronique, pour ça.
204
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Ça a l'air important.
205
00:15:06,196 --> 00:15:10,284
C'est pour la dernière phase de rénovation
et la révision des coûts
206
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
du bâtiment que tu as acheté.
207
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
Tu es sûr
qu'il n'y a pas de meilleure offre ?
208
00:15:21,378 --> 00:15:23,130
Tu peux passer au bureau
209
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
et tout passer en revue avec moi.
210
00:15:26,508 --> 00:15:27,927
Si je puis me permettre,
211
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
ça te ferait du bien
de revenir à Arq-Tech en personne.
212
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Désolée, Kristian.
213
00:15:35,643 --> 00:15:40,022
Je te confie la gestion de la société
avant de critiquer tes décisions.
214
00:15:40,522 --> 00:15:43,400
- Ça ne se fait pas.
- Ça reste ta société.
215
00:15:44,526 --> 00:15:46,862
Tu m'as tirée d'une mauvaise passe.
216
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
Je te fais confiance.
217
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Très bien.
218
00:15:56,956 --> 00:16:00,250
Tiens-moi au courant
s'il y a du nouveau avec la machine.
219
00:16:02,753 --> 00:16:05,297
Je suis curieux
de voir ce que ça va donner.
220
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Et moi donc.
221
00:16:24,483 --> 00:16:26,318
Décharge de halo sur le rocher.
222
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Tourne à gauche.
223
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sur l'eau.
224
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
Concentre-toi.
225
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Ça va ?
226
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Je n'en peux plus.
227
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Tu veux travailler moins ?
228
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Non.
229
00:17:06,650 --> 00:17:08,736
Je n'en peux plus d'attendre.
230
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
De me planquer
pendant qu'Adriel se renforce.
231
00:17:13,073 --> 00:17:14,366
On ne se cache pas.
232
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
On te prépare à l'affronter.
233
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Tu y es presque. Sois patiente.
234
00:17:19,496 --> 00:17:21,206
Ce n'est pas de l'impatience.
235
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
D'accord.
236
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Dis-moi tout.
237
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
Tout est ma faute.
238
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
La libération d'Adriel.
239
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
L'essor des Premiers-Nés.
240
00:17:43,020 --> 00:17:44,605
La disparition de Mary.
241
00:17:47,649 --> 00:17:51,987
Vincent a profité de ma naïveté
et de ma stupidité pour me manipuler.
242
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
- Non.
- Si.
243
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Si, j'ai été idiote.
244
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Je dois tout arranger.
245
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Saint-Père.
246
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
Pas de ça entre nous.
Nous sommes des amis de longue date.
247
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Messieurs, laissez-nous un peu d'intimité.
248
00:18:33,904 --> 00:18:35,280
Que puis-je pour vous ?
249
00:18:35,364 --> 00:18:37,950
Je viens vous proposer mes services.
250
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Comment ça ?
251
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Nos disciplines respectives
sont en passe de converger.
252
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
J'entends par là que notre découverte
d'un univers multidimensionnel
253
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
pourrait bien servir la cause catholique.
254
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Vraiment ?
255
00:18:53,382 --> 00:18:56,635
Vous n'aviez pas
remplacé votre foi par la science ?
256
00:18:56,718 --> 00:18:58,011
Si, en effet.
257
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Mais à présent,
un ange est apparu sur Terre.
258
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Je vois.
259
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Arq-Tech a donc formé une alliance
avec ce soi-disant ange ?
260
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Exclusivité, produits dérivés.
Des jouets pour chiens en forme d'ange ?
261
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
Très drôle, Saint-Père.
262
00:19:21,660 --> 00:19:22,619
Votre Sainteté…
263
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel comble le fossé
entre la foi et la science.
264
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Réfléchissez-y.
265
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Des milliards de sceptiques.
266
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
La moindre petite preuve suffirait
à les ramener dans le giron de l'Église.
267
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Jillian Salvius s'est mis en tête
268
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
qu'elle pouvait détourner l'Église
à ses propres fins ?
269
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Jillian est en congé
suite à la mort tragique de son fils.
270
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Elle m'a confié la gestion d'Arq-Tech.
271
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
Et vous avez des projets ambitieux.
272
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Je me présente devant vous
en tant que pèlerin.
273
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
J'ai retrouvé la foi.
274
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Il y a un être divin parmi nous.
275
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
Et je crois que votre destin
est de vous allier à lui.
276
00:20:37,194 --> 00:20:38,612
Vous savez ce que je crois ?
277
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Je crois qu'Adriel vous aveugle,
comme tous les autres.
278
00:20:45,410 --> 00:20:48,413
Et votre aveuglement vous a porté à croire
279
00:20:48,497 --> 00:20:50,207
que je confierais le sort
280
00:20:50,290 --> 00:20:53,418
de la plus grande
institution religieuse au monde
281
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
à un menteur et à un fou.
282
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Non. Adriel a ouvert mon cœur…
283
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Comment osez-vous profaner
la maison de Dieu du nom de ce diable ?
284
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
Vous risquez la damnation.
285
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Je regrette que vous soyez de cet avis.
286
00:21:11,436 --> 00:21:15,941
Je vous conseille de revoir votre position
avant qu'il ne soit trop tard.
287
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Je vous renvoie le conseil.
288
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Comme d'habitude, Ava.
289
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
Un verre d'eau. T'es un ouf.
290
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Je préfère garder mes esprits.
291
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Oui, je ne juge pas.
292
00:21:51,018 --> 00:21:51,935
Dis…
293
00:21:52,769 --> 00:21:57,357
L'autre jour, tu as dit
qu'il fallait que chacun y mette du sien
294
00:21:58,317 --> 00:22:00,277
pour combattre la secte d'Adriel.
295
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
Tu as dit vouloir aider.
296
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Je serais utile.
297
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Moi aussi, ça m'inquiète, ces fanatiques
298
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
et ce soi-disant ange.
299
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Tu as eu de mauvaises expériences ?
300
00:22:17,377 --> 00:22:19,463
Je n'ai pas dit ça. Enfin…
301
00:22:20,088 --> 00:22:21,965
Si. Adriel est vraiment…
302
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
C'est un con.
303
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Quoi ?
304
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
Je me demande si je peux te confier
305
00:22:32,017 --> 00:22:33,685
des informations sensibles.
306
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Oui. Enfin…
307
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Oui.
308
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Crois-moi, je veux aider.
309
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Je te crois. Les Samaritains
ont besoin de gens comme toi.
310
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
- Qui ?
- Tu ne nous connais pas ?
311
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Ça viendra.
312
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
On émerge dans toute l'Europe
en réaction aux PN.
313
00:22:52,287 --> 00:22:56,416
Les Premiers-Nés,
les suppôts d'Adriel avec leurs tracts.
314
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
Je vois le genre.
315
00:22:57,584 --> 00:22:58,919
On veut y remédier.
316
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
C'est toi qui as créé ça ?
317
00:23:02,798 --> 00:23:06,093
Non. Je me suis porté volontaire,
comme les autres.
318
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
On est décentralisés,
mais unis par nos idées.
319
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
On veut abolir
la religion crypto-fasciste d'Adriel
320
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
par le sabotage et l'intimidation.
321
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
- Une sorte de club de lecture, quoi.
- Oui.
322
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Un club de lecture
qui combat l'ascension d'Adriel.
323
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Super.
324
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Ça me plaît.
325
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
326
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Je vous dérange à un moment importun ?
327
00:23:44,714 --> 00:23:47,092
Il n'y a pas de bon moment,
dans ce travail.
328
00:23:47,175 --> 00:23:49,678
Qu'est-ce qui m'a pris de devenir pape ?
329
00:23:49,761 --> 00:23:51,346
Un problème ?
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
Adriel mobilise ses troupes.
331
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Je crains le pire.
332
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
À qui le dites-vous ?
333
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Je dois savoir quel est notre plan.
334
00:24:01,189 --> 00:24:04,443
Quelle est la position de l'Église ?
Il faut se décider.
335
00:24:04,526 --> 00:24:08,488
Nous allons
officiellement désavouer Adriel.
336
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Voilà notre position officielle.
337
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Une déclaration officielle ?
338
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Votre Éminence,
339
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
le Vatican a trop tergiversé
avant d'intervenir.
340
00:24:17,539 --> 00:24:20,250
Adriel a galvanisé
et converti les catholiques.
341
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
Je le sais bien.
342
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Mais tant qu'il n'agit pas directement,
ça reste une question politique.
343
00:24:27,048 --> 00:24:28,800
S'il passe à l'attaque,
344
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
je déploierai toutes les forces de l'OEC.
345
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
S'il n'est pas déjà trop tard.
346
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Gardez la foi, Mère supérieure.
Bonne nuit.
347
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Gardez la foi, Mère supérieure.
Bonne nuit.
348
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Je le savais !
349
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Tout va bien ?
350
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Vous êtes perturbée.
351
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Les enseignements de l'Église
me font défaut.
352
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Je dois moderniser mon approche.
353
00:25:16,306 --> 00:25:17,974
Vous êtes déjà très moderne.
354
00:25:21,603 --> 00:25:23,104
Des nouvelles de Lilith ?
355
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
Pas depuis plusieurs jours.
356
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
On travaille trop.
357
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Oui, allons manger.
358
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
C'est l'heure du dîner.
359
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Au moindre signal, au moindre faux pas…
360
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
Tu me tues. Je sais.
361
00:25:56,638 --> 00:25:58,098
Je ne te tuerai pas.
362
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
Je laisserai ce plaisir à Mary.
363
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Votre Éminence.
364
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Bonsoir. J'ai invité une amie.
365
00:26:27,961 --> 00:26:29,462
Je suis crevée, rentrons.
366
00:26:29,546 --> 00:26:31,548
On doit parler de Miguel.
367
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
- Tu as flashé sur un blondinet.
- Ce n'est pas ça.
368
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Juste un verre.
369
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
- Bon, un verre d'eau.
- Non, pas d'eau.
370
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Mais… Tu sais que je n'ai jamais…
371
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
- Quoi ?
- Non.
372
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Tu n'as jamais bu ?
373
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
Pas de l'alcool.
374
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
Même le vin de messe ?
375
00:26:51,735 --> 00:26:53,361
Je trempe juste les lèvres.
376
00:26:53,945 --> 00:26:55,155
Mon Dieu !
377
00:26:55,989 --> 00:26:57,616
Trop bien !
378
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Quoi ?
379
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Je serai là pour ta première cuite.
380
00:27:01,453 --> 00:27:03,455
Une cuite ? On avait dit un verre.
381
00:27:03,538 --> 00:27:04,956
Plus maintenant, meuf.
382
00:27:05,040 --> 00:27:07,459
Je ne vais pas rater ma chance. Hans !
383
00:27:07,542 --> 00:27:08,668
Sers-nous à boire.
384
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
Elle a été poignardée.
385
00:27:23,892 --> 00:27:25,727
Cherche les autres. Sans bruit.
386
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Je ne devrais pas commencer par du vin ou…
387
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Non. Un bénédicité et cul sec. Allez.
388
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Ça sent le citron.
389
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Normal, c'est un lemon drop.
390
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Allez, chin-chin !
391
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
C'est… C'est sucré.
392
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Ce n'est pas déplaisant.
393
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
C'est un petit shot pour la nonne,
mais une boisson de géant pour…
394
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
- Le couvent !
- … le couvent !
395
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
- J'ai jamais dit ça !
- Si.
396
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
- Non.
- Je t'assure !
397
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Je ne suis pas de la famille royale.
398
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Tu l'as dit.
399
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Je suis une religieuse indépendante,
incognito et imbattable.
400
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Si c'est vraiment un ange,
est-ce que tous les anges sont des cons ?
401
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
C'est pas un ange.
402
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
Il n'est pas humain.
403
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
C'est clair.
404
00:29:40,945 --> 00:29:42,155
Il est quoi, alors ?
405
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
C'est Miguel.
406
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Il fait quoi ?
407
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
- Viens, allons voir.
- Non, vas-y, toi.
408
00:30:00,465 --> 00:30:01,591
- Mais…
- Je rentre.
409
00:30:01,674 --> 00:30:04,010
Il trafique quelque chose. Tu es sûre ?
410
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Ça t'a pas suffi, la première fois ?
411
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Arrête.
412
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Au secours !
413
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
On y va.
414
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
- Dis au revoir.
- Au revoir !
415
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
C'est mort.
416
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Laissez-moi au moins
vous remercier de m'avoir aidé.
417
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Bon, de rien,
mais on doit vraiment y aller.
418
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, je te présente Miguel.
419
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Enchantée.
420
00:31:57,498 --> 00:31:59,459
Vous avez démonté ces types.
421
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Ce n'était pas que du vent.
422
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Non.
423
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
- Vous seriez utiles aux Samaritains.
- Qui ?
424
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
- Un groupe décentralisé…
- Ils combattent Adriel.
425
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Pas que dans la rue.
On compte agir contre ces fanatiques.
426
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Ce soir. Venez avec moi.
427
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Je suis partante.
428
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Attendons d'en savoir plus
avant de s'engager.
429
00:32:22,982 --> 00:32:24,776
Ils se réunissent ce soir.
430
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
On va observer et trouver des preuves
431
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
pour dénoncer les Premiers-Nés
et leur pseudo-religion.
432
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
De l'espionnage ?
433
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
- Une révolution.
- Allez.
434
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Attends. Ce n'est pas une bonne idée.
435
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Tu sais que je veux
m'impliquer davantage dans la lutte.
436
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Oui, mais pas comme ça.
437
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
- Ne vous disputez pas.
- Ça va. Écoute.
438
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
On peut trouver des infos utiles
sur Adriel sans trop se mouiller.
439
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Bon, d'accord. Ça a l'air intéressant.
440
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
- Super.
- Mais je t'accompagne.
441
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Encore mieux !
442
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Génial.
443
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Prévenons les autres antennes,
elles sont en danger.
444
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Donne-moi le code des autres planques.
445
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Mère supérieure.
446
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Il y a un problème.
447
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Soit elles abandonnent leur poste,
soit elles se font décimer.
448
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
L'OEC est la cible d'une attaque mondiale.
449
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
La réunion a lieu ici.
450
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Dès qu'ils sortent, on y va.
451
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
On entre par effraction,
au risque d'alerter la police ?
452
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Ce n'est pas par effraction
si on a la clé.
453
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Où as-tu trouvé ça ?
454
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Je jouais les pickpockets
quand ils m'ont repéré.
455
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Tu faisais plus que jouer.
456
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Regardez.
457
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
La voie est libre.
458
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
- Allons-y.
- Attends.
459
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Suis-les.
460
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Tu veux savoir ce qu'ils font ?
Ils vont le faire, là.
461
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
Et ça nous évite d'être arrêtés.
462
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Pas faux.
463
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Pas si près, ils vont nous repérer.
464
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Tu t'y connais ?
465
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Elle regarde beaucoup de films.
466
00:34:44,290 --> 00:34:46,584
Et sinon, tu viens d'où, Miguel ?
467
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Tu as un accent anglais,
mais pas seulement.
468
00:34:50,671 --> 00:34:51,631
Tu as l'oreille.
469
00:34:53,132 --> 00:34:56,552
J'ai pas mal voyagé.
Des endroits qui ne te diraient rien.
470
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Avec elle, n'en sois pas si sûr.
471
00:35:00,431 --> 00:35:02,725
- Tu as fait des études.
- C'est mal ?
472
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Non, mais…
473
00:35:06,062 --> 00:35:07,063
Tu détones un peu
474
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
dans cette ville.
475
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
Arrête un peu ton interrogatoire.
476
00:35:12,735 --> 00:35:14,654
Non, elle a raison.
477
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Je suis venu ici pour chercher quelqu'un.
478
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Quelqu'un de mon passé.
479
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Regarde, ils quittent la route principale.
480
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
On y est.
481
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
C'est notre chance.
482
00:35:35,800 --> 00:35:37,426
Bienvenue chez les Samaritains.
483
00:35:41,764 --> 00:35:45,101
Les survivantes se cachent
en attendant les instructions.
484
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
C'est ma faute.
485
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
J'ai échoué.
486
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Ne dites pas ça.
Vous ne pouviez pas le prévoir.
487
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
C'était un risque.
488
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
Il faut partir d'ici et se cacher.
489
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Il faut accepter le fait
que l'OEC a peut-être été détruit.
490
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Tant qu'il reste deux d'entre nous,
l'OEC existe encore.
491
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Préparons nos affaires.
492
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Mère supérieure.
493
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
L'antenne de Madrid.
494
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Quelqu'un a survécu.
495
00:36:45,286 --> 00:36:49,290
Tu ne peux comprendre l'extase
qu'il y a à connaître un être divin.
496
00:36:49,999 --> 00:36:51,709
Ça valait la vie de Shannon ?
497
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
Un jugement trop simpliste
pour la divine vérité.
498
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Voilà sa cellule, sur la droite.
499
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Où est-elle ?
500
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Elle n'a pas survécu.
501
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, non !
502
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Je suis désolée.
503
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary n'est plus sur cette terre.
504
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Elle est au ciel.
505
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Tu fais quoi ?
506
00:37:38,589 --> 00:37:39,924
Je t'offre une chance.
507
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel sait ce que tu es.
508
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Il peut t'aider.
509
00:37:53,562 --> 00:37:56,482
Je t'en conjure, soumets-toi à Adriel.
510
00:37:57,191 --> 00:37:58,985
C'est lui que tu dois vénérer.
511
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Traître. Assassin.
512
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Arrêtez-la, pour Adriel.
513
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Sous-titres : Pierre Nérisson