1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Tiedän. Haluat tietää, mitä tapahtui.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
NETFLIX-SARJA
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Totta puhuakseni
yritän yhä selvittää sitä itse.
4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Ensin olin kuollut. Vannon sen.
5
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Sitten olin elossa.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
Sitten minua huijattiin.
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
Sitten paholainen veti minua turpaan.
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,669
Sanoin JC:lle oppivani uimaan, ja opinkin.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Elämäni työlistalla on silti
tuhansia tekemättömiä asioita,
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,427
muttei niitä voi tehdä kuolleena.
12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Ilonpilaaja.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,398
Velvollisuus kutsuu.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
SVEITSI
15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ENKELI WAI
16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Voisin juoda enemmän kuin paavi.
Hän on 200-vuotias.
17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Olet myöhässä.
18
00:01:40,683 --> 00:01:43,269
Kämppikseni unohti asettaa herätyksen.
19
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Tuskin ajattelit tätä,
kun sanoin: "Velvollisuus kutsuu."
20
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Ihan sama. Työ on rehellistä.
Minun täytyy piilotella syystä.
21
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
Ja osaan tehdä upean Cuba Libren.
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Adriel on kuulemma syypää.
23
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Hyvät hyssykät. Uskot kaikkeen paskaan.
24
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
Enza sanoi sitä ihmeeksi, Leesa.
25
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
En osallistu teologian väittelyyn.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
Se on fakta.
-Mistä te puhutte?
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
Enkeleistä kuten sinä, kulta.
28
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Anna hänen olla, synkkä elostelija.
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
Adriel. Se on ympäri somea.
30
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
Ja… mitä siellä sanotaan?
31
00:02:17,053 --> 00:02:18,138
Vatikaanin räjähdys.
32
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
Se on peittelyä.
33
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
Enkeli kuulemma pamahti ulos kellarista.
34
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Onko Vatikaanissa kellaria?
35
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
Ennemminkin kellarihuone.
36
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Ehdotan katakombia.
37
00:02:30,108 --> 00:02:31,484
Naurakaa vain.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
Adrielin tuhansien seuraajien
joukko kasvaa.
39
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Tarkoitatko
lehtisiä jakavia kiihkoilijoita?
40
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
He kokivat ihmeen.
-Voi paska. Anteeksi.
41
00:02:40,952 --> 00:02:46,416
Kymmenen tuhatta ihmistä ympäri Eurooppaa
sai naaman mädättävän viruksen,
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
ja Adriel paransi sen -
43
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
täsmälleen samaan aikaan joka ikiseltä.
44
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Epäilen vahvasti.
45
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Hyvät naiset… Fergus.
46
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.
47
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Tavanomainen, kiitos.
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
Kumpaa, Miguel?
-Kumpaa mitä?
49
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Epäiletkö, että seuraavat Adrielia
vai että hän paransi heidät?
50
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Se oli virus. Se tuli tiensä päähän.
51
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Hän otti kunnian siitä
ja sai armeijan harhaisia enkelifaneja.
52
00:03:20,617 --> 00:03:23,119
Katsokaa vain. Seuraavaksi tämä huijari -
53
00:03:23,203 --> 00:03:27,040
perustaa kirkon tai kultin.
Sitten tulee fasismi.
54
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Vou! Se kävi nopeasti.
55
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Joo, oletpa hauska.
56
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Lähdetään, Enza.
57
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Paremmissakin paikoissa
haukutaan fasistiksi.
58
00:03:35,798 --> 00:03:37,800
Hei. Maksaisitko naiselle?
59
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Tule, Leesa.
60
00:03:42,138 --> 00:03:43,556
Pihi paskiainen.
61
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
Mitä?
-Mitä mieltä olet enkelistä?
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
En ole ajatellut sitä paljoa.
63
00:04:00,531 --> 00:04:01,491
Syytä olisi.
64
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
On vaaralliset ajat.
65
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Niin, no, haluaisin tehdä enemmän.
66
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?
67
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
Pomo haluaa jutella.
68
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Mitä nyt? Alkaa olla kiireistä.
69
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Niin. Käyttäisitkö enemmän aikaa
drinkkeihin ja vähemmän jutteluun?
70
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Hyvä baarityöntekijä juttelee.
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
Ei Adrielista.
72
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Mitä voin sille?
Kaikki puhuvat siitä. Se on viraalia.
73
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Pitää varoa. Vakoilijoita on kaikkialla.
74
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Nimettömyyden idea on…
75
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Tyrkyttää erikoisuuksia.
Suosittele erikoisuuksia.
76
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Niin. Selvä. Erikoisuuksia.
77
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Mitä se oli?
78
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Mitä mikä oli?
-Tuo vilkaisu.
79
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Vilkaistiinko?
80
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
Sinä ja Hans vilkaisitte toisianne.
-Katsoimme.
81
00:05:02,051 --> 00:05:02,927
Ava.
82
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Mitä oikein odotat?
83
00:05:05,471 --> 00:05:10,268
Hans on ollut täällä kolme vuotta.
Me kuukauden, ja pääsit päälliköksi.
84
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Ei ole syytäni,
että olen erityisen järjestelmällinen.
85
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Itse asiassa on.
86
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Varovaisia, muistatko?
87
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
Ei tarvitse olla aina täydellinen.
88
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Palaan asuntoon.
89
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
Camila tulee pian.
90
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Älä unohda kysyä…
91
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Marystä.
92
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Kysyn. Kysyn aina.
93
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Tule ajoissa kotiin.
94
00:05:36,794 --> 00:05:39,213
Harjoittelemme huomenna.
-Kyllä, äiti.
95
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Kiusoittelen vain. Nähdään kotona.
96
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
Luitko hyvät uutiset?
-Jätän väliin.
97
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Ei-uskovat kärsivät totuuden valosta.
98
00:05:49,849 --> 00:05:51,893
Sain paiseita. Adriel pelasti minut.
99
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
Häivy.
100
00:05:53,019 --> 00:05:55,980
Et voi paeta hänen tuomiotaan.
-En pakene.
101
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Kaikki seuraavat hänen valoaan
tai kuolevat.
102
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Hän ei ole ainoa valontuoja, mäntti.
103
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
Hitto. En ollut varovainen.
104
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
ESPANJA
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
Noin tehdään TikTok.
106
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Pitäkää hauskaa.
107
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Meidän pitää ehkä mennä Lontooseen.
108
00:07:37,415 --> 00:07:38,875
Sisarkunta on vakuuttunut,
109
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
että hallituksen ministeriä
riivaa aavedemoni.
110
00:07:41,752 --> 00:07:43,254
Tarvitsevat osaamistamme.
111
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Menen pakkaamaan.
112
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Mitä muuta, Camila?
113
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
No, kyse on vain…
114
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Näin unta viime yönä,
115
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
että liityimme taas Maryn seuraan.
116
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Unia ei pitäisi ottaa kirjaimellisesti,
117
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
mutta se sai minut ajattelemaan,
että ehkä saamme tietoja -
118
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
hänelle tapahtuneesta.
119
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
On mahdollisuus, että Mary on yhä elossa.
120
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Jossain.
121
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Mutta pitää valmistautua siihen,
ettei hän ole.
122
00:08:35,765 --> 00:08:37,099
Voitko näyttää, miten?
123
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
PORTUGALI
124
00:09:10,633 --> 00:09:12,802
Olet humalassa.
-Minä juhlin.
125
00:09:13,427 --> 00:09:15,972
Kiva, kun miettii, mitä teen sinulle.
126
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Onko viimeisiä sanoja?
127
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.
128
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Hän on elossa.
129
00:09:30,778 --> 00:09:32,697
Valehtelet. Näin, kun hän kuoli.
130
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Hän elää. Vannon sen.
131
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
Jos tapat minut, et löydä häntä ikinä.
132
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Missä?
133
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Missä?
134
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
Toledossa.
135
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Aavikolla.
136
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Hänen kanssaanko?
137
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Vartioidussa linnoituksessa.
138
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Näytä minulle.
139
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
VATIKAANIKAUPUNKI
140
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Nti Amunet. Istukaa.
141
00:10:41,724 --> 00:10:44,769
Kiitos. Kutsukaa minua Yasmineksi,
teidän pyhyytenne.
142
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Kiitos tapaamisesta.
143
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Saanko äänittää haastattelun?
144
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Tietenkin. Maineenne kulkee edellänne.
145
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
Pyhän Markuksen piispa
ylistää teitä ja perhettänne.
146
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Piispa on liian ystävällinen.
147
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Minä valmistelen
The Economist -lehteen artikkelia -
148
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
kadonneista kristittyjen artefakteista
ja niiden kulusta historiassa.
149
00:11:14,423 --> 00:11:15,758
Jaloa toimintaa.
150
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
Ja vaikeaa.
151
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Täytyy sanoa, että on hyvä nähdä
asioiden normalisoituvan Vatikaanissa.
152
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Onko huhuissa perää,
että hyökkäys Vatikaaniin -
153
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
liittyi itse profeetaksi julistautuneen
Adrielin nousevaan lahkoon?
154
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Tämä ei liity kadonneisiin artefakteihin.
155
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
Tutkiessani olen…
156
00:11:38,322 --> 00:11:42,660
Minäpä sanon,
että kyllä, olen kuullut huhut,
157
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
ja voin sanoa,
ettei tapahtumilla ole mitään yhteyttä.
158
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Se on vain innokasta arvailua,
jotta outo kultti saisi lisää jäseniä -
159
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
ja myytäisiin huonomaineisia lehtiä.
160
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Mutta tutkiessani -
161
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
löysin tuntemattoman kristittyjen lahkon
ristiretkien ajalta.
162
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
Jäseninä oli vain naisia.
Sitä kutsuttiin -
163
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Ristimiekan sisarkunnaksi.
164
00:12:14,024 --> 00:12:15,609
Ei ole minulle tuttu.
165
00:12:16,110 --> 00:12:17,737
Tutkiessani lisää -
166
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
sain selville, että tämän
muinaisen sisarkunnan luominen -
167
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
liittyi ilmestyneeseen enkeliin,
joka antoi sädekehänsä -
168
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
sen perustajajäsenelle
noin tuhat vuotta sitten.
169
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Kyseisen enkelin nimi oli Adriel.
170
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Olemme eksyneet aiheesta.
171
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Näette varmasti yhteyden
tämän muinaisen sisarkunnan -
172
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
ja Adriel-nimisen miehen taistelussa -
173
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
aseistettuja nunnia vastaan
täällä Vatikaanissa.
174
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Tuskin haluan kommentoida
jotain noin naurettavaa.
175
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Minulla on kännykkäkuvaa…
176
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Olen myöhässä seuraavasta tapaamisestani.
177
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Eikö sovikin yhteen, että…
178
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
Vartijat saattavat ulos. Kiitos ajastanne.
179
00:13:12,458 --> 00:13:13,417
YHDISTÄÄ…
180
00:13:13,501 --> 00:13:14,543
PUHELUYHTEYS LUOTU
181
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Ei. Kiitos teille.
182
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Näinkö todella tuon?
183
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Se alkoi pari päivää sitten.
184
00:13:37,733 --> 00:13:38,692
Satunnaisestiko?
185
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
Alussa.
186
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Nyt se näyttää seuraavan kaavaa.
187
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Arkki aktivoituu lyhyesti
kuuden tunnin välein.
188
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
Olet kai yrittänyt läpi.
189
00:13:51,413 --> 00:13:52,790
Tietenkin yritin.
190
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Mutta kenttä ei kiinteydy.
191
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Portaali ei avaudu ikinä täysin.
192
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Yritys mennä läpi on -
193
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
hyvin tuskallinen.
194
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.
195
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Olen lähettänyt drooneja.
Jotkin pääsevät läpi.
196
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Jotkin tuhoutuvat osuessaan kenttään.
197
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
Edes läpi päässeet eivät koskaan palaa.
198
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Ne lähettävät vain kohinaa.
199
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Kiehtovaa.
200
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Laitanko väkemme tutkimaan sitä?
201
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Jos en selvitä sitä,
väkesikään ei pysty siihen.
202
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Anteeksi.
203
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
En ole nukkunut.
204
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Mahdollisuus löytää Michael
antaa minulle toivoa.
205
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Samalla se terävöittää
hänen menettämisensä tuskaa.
206
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Älä pyydä anteeksi.
207
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Ei ollut tarkoitus tunkeilla.
208
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Miksi tulit tänne?
209
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Asiakirjoja allekirjoitettavaksesi.
210
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
Juristit eivät hyväksy
sähköistä näihin kaavakkeisiin.
211
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Kuulostaa tärkeältä.
212
00:15:06,196 --> 00:15:11,911
Se koskee ostamasi rakennuksen viimeistä
remonttivaihetta ja päivitettyjä kuluja.
213
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
Ovatko nämä varmasti parhaat tarjoukset?
214
00:15:19,835 --> 00:15:23,130
Voit aina tulla toimistooni -
215
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
käymään tarjoukset läpi kanssani.
216
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Uskallanko ehdottaa,
217
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
että sinulle tekisi hyvää
palata Arq-Techiin.
218
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Olen pahoillani, Kristian.
219
00:15:35,643 --> 00:15:41,106
Pyydän hoitamaan päivittäiset asiat
ja arvostelen päätöksiäsi. Se on töykeää.
220
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Ehkä, mutta yhtiö on yhä sinun.
221
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Autoit synkimpinä hetkinäni.
222
00:15:47,488 --> 00:15:48,822
Luotan sinuun täysin.
223
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
No,
224
00:15:56,997 --> 00:16:00,250
pidä minut ajan tasalla
laitteen kehityksestä.
225
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Haluan nähdä, mihin tämä johtaa.
226
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Niin minäkin.
227
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
No niin, Ava.
228
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
Sädekehäpulssi, kivi.
229
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Tiukka vasen.
230
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Veden yli.
231
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
Keskity.
-Ei.
232
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Oletko kunnossa?
233
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Olen väsynyt.
234
00:17:02,771 --> 00:17:04,523
Lyhennän työaikaasi baarissa.
235
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Ei.
236
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Olen väsynyt istumaan sivussa.
237
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
Piilottelemassa täällä,
kun Adriel voimistuu.
238
00:17:13,073 --> 00:17:14,366
Emme piilottele.
239
00:17:14,867 --> 00:17:16,660
Valmistaudumme kohtaamiseenne.
240
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Olet lähellä. Malta vielä hetki.
241
00:17:19,496 --> 00:17:20,956
En ole kärsimätön.
242
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Hyvä on.
243
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Kerro.
244
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
Kaikki tämä on minun syytäni.
245
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Adrielin vapautuminen.
246
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
Esikoislasten menestyminen.
247
00:17:43,103 --> 00:17:44,021
Maryn häviö.
248
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Vincent käytti minua.
249
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Hän manipuloi minua,
koska olin naiivi ja tyhmä.
250
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
Ei.
-Kyllä.
251
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Kyllä, olin tyhmä.
252
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Minun pitää korjata tämä.
253
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Pyhä isä.
254
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
Tuo ei ole tarpeen, Kristian.
Olemmehan vanhoja ystäviä.
255
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Herrat, hieman rauhaa, kiitos.
256
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Miten voin auttaa?
257
00:18:35,364 --> 00:18:37,950
Tulin tarjoamaan palveluksiani.
258
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Miten niin?
259
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Lienette samaa mieltä,
että aloillamme on potentiaalia yhdistyä.
260
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
Tarkoitan, että Arq-Techin
moniulotteisen universumin löytö -
261
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
voisi yhtyä katolisten tavoitteisiin.
262
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Ihanko totta?
263
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Luulin, että vaihdoit uskosi tieteeseen.
264
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Niin vaihdoinkin.
265
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Mutta nyt… enkeli kävelee maan päällä.
266
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Ymmärrän.
267
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Onko Arq-Tech liittoutunut
tämän niin sanotun enkelin kanssa?
268
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Yksinoikeuksia, oheistuotteita,
ehkä enkelikoiraleluja.
269
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
Hyvin hauskaa, pyhä isä.
270
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
Teidän pyhyytenne…
271
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Silta uskon ja tieteen välillä
henkilöityy Adrielissa.
272
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Miettikää sitä.
273
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Epäilijöitä on miljardeja.
274
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
He tarvitsevat vain hieman todisteita
tullakseen joukkoonne.
275
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Yhtäkkiä Jillian Salvius luulee -
276
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
voivansa käyttää
katolista kirkkoa hyödykseen.
277
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Jillian on vapaalla
poikansa traagisen kuoleman jälkeen.
278
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Hän antoi Arq-Techin valvonnan minulle.
279
00:19:55,194 --> 00:19:56,987
Suunnitelmasi ovat rohkeita.
280
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Tulen luoksenne… pyhiinvaeltajana.
281
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Uudelleensyntyneenä uskovaisena.
282
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Taivaallinen olento on Maassa.
283
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
Uskon, että on kohtalonne
yhdistää voimanne hänen kanssaan.
284
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Tiedätkö, mitä uskon?
285
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Uskon, että Adriel on sokaissut sinut
monien muiden lailla.
286
00:20:45,410 --> 00:20:50,207
Sokeutesi on saanut sinut uskomaan,
että laittaisin maailman -
287
00:20:50,290 --> 00:20:53,418
vaikutusvaltaisimman
uskonnollisen instituution kohtalon -
288
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
valehtelevan hullun käsiin.
289
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Ei. Adriel on avannut sydämeni…
290
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Miten kehtaat tahrata Jumalan talon
sen paholaisen nimellä?
291
00:21:03,637 --> 00:21:05,472
Vaarannat ikuisen sielusi.
292
00:21:07,140 --> 00:21:09,685
Ikävä, että olette tuota mieltä.
293
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Neuvon harkitsemaan uudelleen
ennen kuin on myöhäistä.
294
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristian.
295
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Neuvon sinulle samaa.
296
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Tavanomainen, Ava.
297
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
Yksi vesi villille miehelle.
298
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Juon vettä,
jotta ajatukset pysyvät kirkkaina.
299
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
Minä en arvostele.
300
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Niin.
301
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Taannoin puhuit siitä,
että ihmiset tekisivät osansa -
302
00:21:58,358 --> 00:22:00,277
Adrielin ja kultin pysäyttämisessä.
303
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
Halusit tehdä enemmän.
304
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Voisin auttaa.
305
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Minulla on samanlaisia huolia
niiden kiihkoilijoiden suhteen -
306
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
ja sen muka enkelin.
307
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Omasta kokemuksestako?
308
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
En sanonut niin.
309
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Siis joo. Adriel on vain…
310
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Hän on syvältä.
311
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Mitä?
312
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Yritän päättää, voiko sinulle luottaa
arkaluonteista tietoa.
313
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Voi. Siis…
314
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Kyllä.
315
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Usko pois. Haluan auttaa.
316
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Uskon sinuun. Samarialaiset
tarvitsevat enemmän kaltaisiasi.
317
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
Ketkä?
-Etkö ole kuullut meistä?
318
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Kuulet vielä.
319
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
Ympäri Eurooppaa
ilmestyy ryhmiä reaktiona EL:ään.
320
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
Esikoislapset. Adrielin pelottavat,
lehtisiä jakelevat kiihkoilijat.
321
00:22:56,583 --> 00:22:57,501
Tunnen heidät.
322
00:22:57,584 --> 00:22:58,919
Me olemme vastaus.
323
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
Sinäkö perustit järjestön?
324
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
En.
325
00:23:03,715 --> 00:23:06,093
Olen vapaaehtoinen kuten muutkin.
326
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
Olemme samoin ajattelevien
hajautettu ydinjoukko,
327
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
joka yrittää kumota
Adrielin kryptofasistisen uskonnon -
328
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
häirinnällä ja pelottelulla.
329
00:23:17,813 --> 00:23:21,024
Aivan kuin kirjakerho.
-Kyllä.
330
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Kirjakerho, joka taistelee
estääkseen Adrielin nousun.
331
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Hyvä.
332
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Juon sille.
333
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.
334
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Pyhä isä, soitinko pahaan aikaan?
335
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
Tässä työssä on aina paha aika.
336
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
En millään muista,
miksi halusin sitä kovin.
337
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
Mikä vaivaa sinua?
338
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Adriel kokoaa joukkojaan.
339
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Pelkään, että jotain kamalaa on tulossa.
340
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
Tiedän liiankin hyvin.
341
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
Sitten haluan tietää,
mitä teemme tilanteelle.
342
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Mikä on kirkon kanta?
Tarvitsemme ohjausta.
343
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
Julkaisemme lausunnon, joka kieltää,
että Adriel on se, joka väittää olevansa.
344
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Se on virallinen kantamme.
345
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
Lausunnon?
346
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Eminenssi,
347
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
Vatikaani on viivyttänyt
reaktiota Adrieliin liian kauan.
348
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Siksi hän on saanut katolisia joukkoonsa.
349
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Tajuan sen.
350
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Mutta ellei Adriel toimi suoraan,
tämä pysyy poliittisena tilanteena.
351
00:24:27,048 --> 00:24:28,800
Jos hän hyökkää fyysisesti,
352
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
vapautan sisarkunnan täyden voiman.
353
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Kunhan ei ole myöhäistä.
354
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Luota Jumalaan, äiti Superion. Hyvää yötä.
355
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Luota Jumalaan, äiti Superion. Hyvää yötä.
356
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Sainpas.
357
00:25:01,374 --> 00:25:03,084
Oletko kunnossa?
-Olen.
358
00:25:05,921 --> 00:25:07,255
Mutta olet huolissasi.
359
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Välillä vanha opit
eivät tunnu palvelevan minua.
360
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Tarvitsen modernimman
lähestymistavan työhön.
361
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Minusta olet moderni.
362
00:25:21,603 --> 00:25:22,979
Ilmoittautuiko Lilith?
363
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Ei päiväkausiin.
364
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Teemme liikaa töitä.
365
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Niin. Meidän pitäisi syödä.
366
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Luostarissa on ruoka-aika.
367
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Jos annat heille merkin, niin minä…
368
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
Tapat minut. Tiedän.
369
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
En tapa sinua.
370
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
En veisi sitä nautintoa Maryltä.
371
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Eminenssi.
372
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Iltaa, herrat. Toin ystävän kotiin.
373
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
Väsyttää. Mennään kotiin.
374
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
Pitää puhua Miguelin kertomasta.
375
00:26:32,048 --> 00:26:35,218
Blondi hurmasi sinut.
-Se on monimutkaisempaa.
376
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Otetaan drinkit.
377
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
Hyvä on. Vettä minulle.
-Ei vettä tänään.
378
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Mutta tiedät, etten minä ole ikinä…
379
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
Mitä?
-Ei.
380
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Etkö ole koskaan juonut?
381
00:26:47,897 --> 00:26:49,524
En alkoholia.
382
00:26:50,233 --> 00:26:51,651
Entä ehtoollisviiniä?
383
00:26:51,735 --> 00:26:53,069
Siemailen vain vähän.
384
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Voi luoja.
385
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Tästä tulee hienoa.
386
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Mistä?
387
00:26:59,242 --> 00:27:01,369
Saan juottaa sinut ensihumalaan.
388
00:27:01,453 --> 00:27:03,413
Humalaanko? Piti ottaa vain yhdet.
389
00:27:03,496 --> 00:27:04,789
Ei enää, sisko.
390
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
En luovu tästä tilaisuudesta. Hans!
391
00:27:07,542 --> 00:27:08,585
Paukkuja riviin.
392
00:27:08,668 --> 00:27:09,544
Selvä.
393
00:27:20,722 --> 00:27:22,349
Nämä ovat pistohaavoja.
394
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Etsi muita hiljaa.
395
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camila.
396
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Eikö pitäisi aloittaa viinillä tai…
397
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Ei. Lue rukouksesi, ja lasi tyhjäksi.
398
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Tuoksuu sitruunalta.
399
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Niin. Siksi sen nimi on lemon drop.
400
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Anna mennä. Kippis.
401
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
Se on… makeaa.
402
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Niin.
403
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Ei täysin epämiellyttävää.
404
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Tuo on pieni siemaus nunnille
ja valtava drinkki…
405
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
Nunnakunnalle.
-…nunnakunnalle. Joo!
406
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
En sanonut niin.
-Sanoitpas.
407
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
En sanonut.
-Sanoitpas!
408
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
En ole kuninkaallinen.
409
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Sanoit sen.
410
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Olen huoleton,
salainen, turpaan vetävä… nunna.
411
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Mitä?
412
00:28:57,360 --> 00:28:58,611
Jep!
413
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Jos hän on enkeli,
ovatko kaikki enkelit limanuljaskoja?
414
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Ei.
415
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Ei enkeli.
416
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
Hän ei ole ihminen.
417
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
Varmasti.
418
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Mikä sitten?
419
00:29:46,534 --> 00:29:47,368
Hei.
420
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
Se on Miguel.
421
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Mitä hän puuhaa?
422
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
Otetaan hänet kiinni.
-Ei. Mene sinä vain.
423
00:30:00,465 --> 00:30:01,633
Hän…
-Nähdään kotona.
424
00:30:01,716 --> 00:30:03,968
Hän suunnittelee jotain. Oletko varma?
425
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Hyvä on.
426
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?
427
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Hei! Haluatko, että hakkaan sinut taas?
428
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Lopeta.
429
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Ava!
430
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
Auta minua!
431
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
On aika lähteä.
-Ava.
432
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
Hyvästele.
-Näkemiin.
433
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Ei onnistu.
434
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Hei!
435
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Saanko edes kiittää avusta?
436
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Hyvä on. Ole hyvä,
mutta meidän pitää lähteä.
437
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, tämä on Miguel.
438
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Mukava tavata.
439
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Olit todella kova tuolla.
440
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Et ole pelkkää puhetta.
441
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
En.
442
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
Samarialaiset tarvitsevat apuasi.
-Ketkä?
443
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
Olemme hajautettu…
-He taistelevat Adrielia vastaan.
444
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Ei vain kaduilla. Suunnitelmamme on
kaataa lisää kiihkoilijoita.
445
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Tänään. Tulisit mukaani.
446
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Suunnitelmat sopisivat.
447
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Kuunnellaan ne ensin,
ettei tarvitse rikkoa lupauksia.
448
00:32:22,982 --> 00:32:24,776
Kuulimme kokouksesta.
449
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
Tarkkailemme ja keräämme todisteita,
450
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
joilla esikoislapset
ja valeuskonto paljastetaan.
451
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Kuin vakoilijat?
452
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
Vallankumoukselliset.
-Tehdään se.
453
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Odota. Tämä ei ole hyvä idea.
454
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Tiedät, että olen halunnut
enemmän mukaan tähän taistoon.
455
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Emme puhuneet tästä.
456
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
En halua kitkaa.
-Ei se haittaa. Kuuntele.
457
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Keräämme Adrielista
vahingollista tietoa minimiriskillä.
458
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Hyvä on. Kuulostaa
mielenkiintoiselta tilaisuudelta.
459
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
Hienoa.
-Mutta tulen mukaan.
460
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Vielä parempaa.
461
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Se oli upeaa.
462
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Pitää varoittaa muita asemia.
Ehkä tämä ei ollut ainoa kohde.
463
00:33:11,280 --> 00:33:13,533
Camila, anna minulle muiden koodit.
464
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Äiti Superion.
465
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Jotain tapahtuu.
466
00:33:30,383 --> 00:33:34,345
Joko asemat hylätään tai tuhotaan.
En tiedä, kumpaa.
467
00:33:35,179 --> 00:33:38,266
Sisarkuntaan hyökätään
koordinoidusti ja globaalisti.
468
00:33:44,313 --> 00:33:45,690
Täällä he tapaavat.
469
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
Mennään sisään, kun ovat lähteneet.
470
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Murtaudummeko ja otamme riskin
viranomaisten osallistumisesta?
471
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Ei se ole murto, jos saimme avaimen.
472
00:33:58,202 --> 00:33:59,495
Mistä sait tuon?
473
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Tappelu kadulla
oli kömpelö taskuvarkausyritykseni.
474
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Ei näköjään niin kömpelö.
475
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Katsokaa.
476
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Reitti on selvä.
477
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
Mennään.
-Odota.
478
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Seuraa heitä.
479
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Haluatko tietää, mitä he puuhaavat?
Sinne he ovat menossa.
480
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
Näin meitä ei pidätetä.
481
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Hyvä huomio.
482
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Ei liian lähellä. He huomaavat.
483
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Onko kokemusta?
484
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Hän katsoo paljon elokuvia.
485
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Mistä olet kotoisin, Miguel?
486
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Kuulen englantilaista
ja toista korostusta.
487
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Tarkat korvat.
488
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Muutin paljon.
Et ole kuullut niistä paikoista.
489
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Beatrice voi hyvinkin olla.
490
00:35:00,431 --> 00:35:02,809
Olet selvästi koulutettu.
-Onko se rikos?
491
00:35:04,018 --> 00:35:05,103
Ei. Kyse on siitä,
492
00:35:06,062 --> 00:35:07,271
että tämä kaupunki -
493
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
ei tunnu kaltaiseltasi paikalta.
494
00:35:10,691 --> 00:35:14,654
Anna hänen olla. Hän ei ole syytetty.
-Ei. Hän on oikeassa.
495
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Totta puhuen
tulin vuorille etsimään erästä.
496
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Erästä menneisyydestäni.
497
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Katsokaa. He kääntyvät pois päätieltä.
498
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
On tosi kyseessä.
499
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Täällä saamme yliotteen.
500
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Olette nyt samarialaisia.
501
00:35:41,764 --> 00:35:45,101
Selviytyjät piiloutuivat
ja odottavat lisäohjeita.
502
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
Syy on minun.
503
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Epäonnistuin.
504
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Miten voit sanoa noin?
Ei tätä voinut tietää.
505
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
Minä tiesin.
506
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
Pitää häipyä täältä, mennä maan alle.
507
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Meidän täytyy hyväksyä mahdollisuus,
ettei sisarkuntaa enää ole.
508
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Kunhan meitä on kaksi,
sisarkunta on olemassa.
509
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Kerätään tavaramme.
510
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Äiti Superion.
511
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
Madridin osasto.
512
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Joku on elossa.
513
00:36:45,286 --> 00:36:49,290
Et voi ymmärtää hurmiota,
kun tuntee aidon taivaallisen olennon.
514
00:36:49,999 --> 00:36:51,709
Kannattiko siksi tappaa Shannon?
515
00:36:56,214 --> 00:36:59,091
Taivaallista totuutta
ei voi arvostella noin simppelisti.
516
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Hänen sellinsä on oikealla.
517
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?
518
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Missä hän on?
519
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Hän ei selvinnyt, Lilith.
520
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
Mary, älä!
521
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Olen pahoillani.
522
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary ei ole enää tässä elämässä.
523
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Hän on seuraavassa.
524
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Mitä tämä on?
525
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Tilaisuus.
526
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel tietää, mikä olet.
527
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Hän voi auttaa sinua.
528
00:37:53,604 --> 00:37:56,399
Kehotan sinua
tarjoamaan itsesi Adrielille.
529
00:37:57,233 --> 00:37:58,776
Tätä sinä aidosti palvot.
530
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Petturi. Murhaaja.
531
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Ota hänet Adrielin nimeen.
532
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincent!
533
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Tekstitys: Jari Vikström