1 00:00:03,212 --> 00:00:09,677 More, give me more give me more 2 00:00:12,930 --> 00:00:17,185 if I had a heart I could love you 3 00:00:18,436 --> 00:00:21,939 if I had a voice I would sing 4 00:00:24,233 --> 00:00:28,237 after the night when I wake up 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,075 I'll see what tomorrow brings 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,212 If I had a voice I would sing 7 00:01:01,646 --> 00:01:02,730 Ubbe? 8 00:01:07,652 --> 00:01:08,819 Ubbe. 9 00:01:09,779 --> 00:01:11,239 Son of ragnar. 10 00:01:14,992 --> 00:01:18,037 And torvi. 11 00:01:21,958 --> 00:01:23,251 I remember. 12 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 I can't believe it's you. 13 00:01:26,754 --> 00:01:27,880 Dear floki. 14 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 I don't remember you. 15 00:01:36,097 --> 00:01:37,431 Forgive me. 16 00:01:38,557 --> 00:01:40,059 His name is naad. 17 00:01:40,142 --> 00:01:42,019 And your name is othere. 18 00:01:44,146 --> 00:01:46,274 I remember you, don't I? 19 00:01:46,357 --> 00:01:49,735 Yes, indeed, floki. Yes, indeed. 20 00:01:57,118 --> 00:01:59,370 Come, ubbe. Come. 21 00:01:59,453 --> 00:02:01,247 - Let's sit down. - I'd love to. 22 00:02:06,877 --> 00:02:09,755 These people have always taken care of me. 23 00:02:09,839 --> 00:02:12,341 I wouldn't have survived without them. 24 00:02:12,425 --> 00:02:14,927 When I arrived here, I was weak, 25 00:02:15,011 --> 00:02:17,305 unable to stand on my own feet. 26 00:02:17,388 --> 00:02:19,056 A gibbering fool. 27 00:02:21,892 --> 00:02:24,437 They tended to the sickness of my body 28 00:02:25,021 --> 00:02:26,397 and my spirit. 29 00:02:27,898 --> 00:02:30,109 They healed me. 30 00:02:30,192 --> 00:02:32,862 As far as that was possible. 31 00:02:34,363 --> 00:02:35,656 Why did you leave Iceland? 32 00:02:37,033 --> 00:02:38,284 There are so many stories. 33 00:02:40,244 --> 00:02:44,332 I left... when the sadness became too much. 34 00:02:46,125 --> 00:02:47,543 I was overwhelmed. 35 00:02:48,836 --> 00:02:51,672 I was imprisoned in sadness. 36 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 I felt deserted by the gods. 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,514 I called to them, 38 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 but I no longer heard their voices. 39 00:03:05,936 --> 00:03:07,688 The world made no sense. 40 00:03:10,649 --> 00:03:13,652 Everything I once thought of as real... 41 00:03:15,071 --> 00:03:16,655 Was beginning to melt... 42 00:03:18,324 --> 00:03:19,992 And disfigure, 43 00:03:22,119 --> 00:03:24,163 to change its shape. 44 00:03:26,123 --> 00:03:29,627 And I was sick once more to my very soul. 45 00:03:32,421 --> 00:03:34,548 And so I found a boat. 46 00:03:36,133 --> 00:03:39,929 Being a viking, as I still was, 47 00:03:40,012 --> 00:03:42,681 I was always able to find a boat. 48 00:03:44,517 --> 00:03:46,602 What made you so sad? 49 00:04:07,206 --> 00:04:08,749 I don't... 50 00:04:10,084 --> 00:04:11,627 I don't always remember. 51 00:04:15,381 --> 00:04:17,299 Things slip my mind. 52 00:04:26,475 --> 00:04:27,893 But you could ask him. 53 00:04:29,854 --> 00:04:31,272 You could ask othere. 54 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 What made floki so sad? 55 00:04:46,704 --> 00:04:48,080 The ways of men. 56 00:04:48,873 --> 00:04:51,167 The dark blood of revenge blighted his dream 57 00:04:51,250 --> 00:04:54,753 and made him question not only the gods, but also himself. 58 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 The old ways. 59 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 The dark blood. Exactly. 60 00:05:04,889 --> 00:05:07,600 What do you see when you look at this new world? 61 00:05:14,440 --> 00:05:16,817 I see endless possibilities. 62 00:05:18,152 --> 00:05:20,070 I see a golden landscape. 63 00:05:20,613 --> 00:05:21,989 Hmm. 64 00:05:22,490 --> 00:05:29,163 Rich farming soil, minerals, rivers, ports, construction, abundance. 65 00:05:29,246 --> 00:05:31,832 Everything that ragnar dreamed of. 66 00:05:33,292 --> 00:05:34,335 Everything he dreamed of 67 00:05:34,418 --> 00:05:37,630 the first time he sailed away from kattegat. 68 00:05:37,713 --> 00:05:40,674 This is what he was searching for. 69 00:05:43,636 --> 00:05:45,054 And I found it. 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 In this new world, 71 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 do you really want to live in the old ways? 72 00:05:53,354 --> 00:05:55,564 You discover a new land, 73 00:05:55,648 --> 00:06:01,237 but you behave in the same ways as you did before. 74 00:06:01,320 --> 00:06:05,032 And then it becomes just like the land you left behind. 75 00:06:16,835 --> 00:06:18,963 Stand to! Gather your weapons! 76 00:06:19,046 --> 00:06:20,214 Let him through. 77 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 Hyah. 78 00:06:58,085 --> 00:06:59,169 Greetings. 79 00:07:08,137 --> 00:07:10,014 You taught me how to play the game. 80 00:07:12,558 --> 00:07:14,685 You play the game very well, ivar. 81 00:07:17,438 --> 00:07:18,856 It's been a long time. 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Our fathers died. 83 00:07:21,609 --> 00:07:23,110 We both became kings. 84 00:07:24,778 --> 00:07:27,781 But we are still fighting like our fathers did. 85 00:07:29,158 --> 00:07:31,076 I have a hope that there will be an end to this 86 00:07:31,160 --> 00:07:33,996 endless cycle of suffering and war. 87 00:07:41,629 --> 00:07:42,630 I agree. 88 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 So I propose, for your sake, 89 00:07:46,342 --> 00:07:49,136 that we end this battle now and we make peace. 90 00:07:50,220 --> 00:07:51,972 Exchange hostages. 91 00:07:52,056 --> 00:07:53,891 Negotiate in good faith. 92 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 We live to fight another day. 93 00:08:01,273 --> 00:08:02,858 What do you say? 94 00:08:20,292 --> 00:08:22,920 I have to reject your offer of peace. 95 00:08:23,921 --> 00:08:28,467 You came here, uninvited, unwanted. 96 00:08:28,550 --> 00:08:32,471 And now you only sue for peace because you fear to lose. 97 00:08:32,554 --> 00:08:37,810 You don't really want peace, do you, ivar, the boneless? 98 00:08:37,893 --> 00:08:41,146 You are a byword for terror all over this world. 99 00:08:41,230 --> 00:08:44,775 You do not see or feel the pity of ordinary mortals. 100 00:08:46,235 --> 00:08:48,904 You merely want a respite so you can regroup. 101 00:08:48,987 --> 00:08:52,157 Perhaps summon some other northmen to your aid. 102 00:08:52,241 --> 00:08:55,327 Your only desire is to kill and to triumph. 103 00:08:55,411 --> 00:08:58,664 My god is the god of peace and love, but your gods are savage. 104 00:08:58,747 --> 00:09:00,749 They demand sacrifice. 105 00:09:00,833 --> 00:09:03,877 For them, human love is unknowable and weak. 106 00:09:04,712 --> 00:09:07,089 And you think me weak. 107 00:09:07,172 --> 00:09:10,134 And pliable and cowardly. 108 00:09:12,219 --> 00:09:15,013 But, alas for you, you are totally wrong. 109 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 Your gods have misled you. 110 00:09:18,559 --> 00:09:21,145 They believe that death always triumphs over life. 111 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 But it is not so. 112 00:09:23,564 --> 00:09:28,277 Just as winter brings universal death, so spring always brings eternal life. 113 00:09:28,360 --> 00:09:30,446 And the sun also rises. 114 00:09:36,410 --> 00:09:38,454 So, that's a "no"? 115 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 I wasn't sure. 116 00:09:40,664 --> 00:09:43,959 I thought you had more of a Christian care for your poor warriors. 117 00:09:50,424 --> 00:09:52,217 Alfred, 118 00:09:55,012 --> 00:09:57,014 you're outnumbered. 119 00:09:58,265 --> 00:10:00,225 The last of wessex. 120 00:10:02,186 --> 00:10:04,938 Ivar... 121 00:10:05,397 --> 00:10:09,735 I have such a care for my poor warriors that I refuse to submit them 122 00:10:09,818 --> 00:10:12,946 to your subterfuges and your tyranny. 123 00:10:13,906 --> 00:10:19,328 They live or die for the love of god and for their own land. 124 00:10:20,954 --> 00:10:22,623 Why don't you just leave? 125 00:10:24,082 --> 00:10:25,375 Abandon the battle. 126 00:10:28,545 --> 00:10:30,214 Save your own people. 127 00:10:47,314 --> 00:10:49,399 The die is cast. 128 00:13:35,565 --> 00:13:37,901 My son is dead. 129 00:13:42,990 --> 00:13:44,950 He was my beloved brother. 130 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 He did not deserve such a death. 131 00:14:00,799 --> 00:14:02,050 It is the worst crime. 132 00:14:04,594 --> 00:14:05,846 We do not condone it. 133 00:14:07,014 --> 00:14:08,098 We cannot forgive it. 134 00:14:09,975 --> 00:14:12,436 It was done without our knowledge, believe me. 135 00:14:15,272 --> 00:14:17,858 We regret and abhor the death of your son. 136 00:14:23,947 --> 00:14:27,534 This man belongs to you. 137 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Give this man to us, 138 00:14:34,499 --> 00:14:36,960 and we will make sure that he is punished for his crime. 139 00:15:39,606 --> 00:15:41,024 Why does she stare at me? 140 00:15:42,692 --> 00:15:44,319 You have blue eyes. 141 00:15:47,030 --> 00:15:50,367 To these people, blue eyes mean danger. 142 00:16:56,391 --> 00:16:59,060 Our lord Jesus Christ is with us. 143 00:16:59,144 --> 00:17:03,607 He is here on the battlefield, and I will not leave his side. 144 00:17:08,486 --> 00:17:10,030 Catapults! 145 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 Loose! 146 00:17:18,580 --> 00:17:19,706 Loose! 147 00:17:30,675 --> 00:17:34,387 Naad, do you deny the charge of murder? 148 00:17:34,471 --> 00:17:35,847 Why do I need to? 149 00:17:35,931 --> 00:17:38,350 What is this? Some kind of trial? 150 00:17:39,517 --> 00:17:40,518 Yes. 151 00:17:44,898 --> 00:17:47,817 You can't punish your own. 152 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Do you really believe these skraelings? 153 00:17:50,695 --> 00:17:52,239 They are liars. 154 00:17:52,322 --> 00:17:53,615 I was on my own. 155 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 One of them attacked me. 156 00:17:55,242 --> 00:17:58,620 I killed him in self-defense, and that's the truth! 157 00:17:58,703 --> 00:18:00,038 I believe the sagamaw. 158 00:18:00,121 --> 00:18:02,290 I believe she's telling the truth about her son. 159 00:18:02,374 --> 00:18:04,501 Then you are a fool. 160 00:18:04,584 --> 00:18:08,088 All of you are fools if you trust these savages. 161 00:18:11,758 --> 00:18:15,345 Floki, what do you say? 162 00:18:15,428 --> 00:18:18,056 These days, I keep my own council. 163 00:18:19,975 --> 00:18:23,061 The world's more important than we are. 164 00:18:23,144 --> 00:18:25,063 We should take care of it. 165 00:18:26,147 --> 00:18:27,565 That's all. 166 00:18:37,158 --> 00:18:40,203 If we believe naad is guilty of the crime he is accused of, 167 00:18:40,287 --> 00:18:43,039 then he must be punished. 168 00:18:43,957 --> 00:18:46,793 If murder can be overlooked, 169 00:18:46,876 --> 00:18:50,588 then there will never be justice or trust 170 00:18:50,672 --> 00:18:52,507 in this new world. 171 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 I'll pay a fine. 172 00:18:56,052 --> 00:18:58,305 I will do whatever it takes to make her feel better. 173 00:18:58,888 --> 00:18:59,889 Agreed? 174 00:19:01,599 --> 00:19:02,809 Agreed? 175 00:19:22,579 --> 00:19:25,415 Othere tells me that we are to behave differently here. 176 00:19:25,498 --> 00:19:27,459 This is a new world. 177 00:19:27,542 --> 00:19:29,794 We are to behave like different men and women, 178 00:19:29,878 --> 00:19:33,340 reborn in the image of this new land. 179 00:19:34,299 --> 00:19:36,217 But I'm not so convinced. 180 00:19:36,301 --> 00:19:39,679 I think that our old laws would serve us very well here. 181 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 The gods are present. 182 00:19:42,974 --> 00:19:44,851 The gods are watching. 183 00:19:51,608 --> 00:19:54,235 This is an extreme punishment, but under the circumstances, 184 00:19:54,319 --> 00:19:56,237 I do think that it is appropriate. 185 00:19:57,489 --> 00:19:59,157 So, naad, 186 00:19:59,240 --> 00:20:03,495 thief, murderer, I sentence you to be blood eagled. 187 00:20:16,007 --> 00:20:17,926 Are we agreed? 188 00:20:18,009 --> 00:20:19,552 - Agreed. - Agreed. 189 00:20:19,636 --> 00:20:21,679 - Agreed. - Ag Reed. 190 00:20:23,723 --> 00:20:25,433 You don't understand. 191 00:20:25,517 --> 00:20:30,188 Ubbe has given you the opportunity to go to Valhalla. 192 00:20:30,271 --> 00:20:32,315 But you must be very brave. 193 00:20:33,608 --> 00:20:38,279 However exquisite the pain, don't show it. 194 00:20:38,780 --> 00:20:44,327 And then, so they say, Odin will open his door. 195 00:20:44,786 --> 00:20:47,664 You shall live eternally. 196 00:21:02,971 --> 00:21:04,639 In god we trust! 197 00:21:13,815 --> 00:21:15,942 Charge! 198 00:21:20,905 --> 00:21:22,866 Charge! 199 00:21:40,717 --> 00:21:42,051 Load! 200 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 Flame! 201 00:22:30,975 --> 00:22:31,975 Bastard! 202 00:23:43,881 --> 00:23:44,882 Stop! 203 00:23:50,805 --> 00:23:53,891 Allfather! Where are you? 204 00:23:55,059 --> 00:23:56,060 Answer me! 205 00:23:57,562 --> 00:24:00,732 What am I supposed to do? Huh? 206 00:24:03,693 --> 00:24:06,070 What am I supposed to do? 207 00:24:23,087 --> 00:24:25,673 Lord, I'm afraid. 208 00:24:25,757 --> 00:24:27,133 Speak to me. 209 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Why don't you speak? 210 00:24:30,178 --> 00:24:33,014 Speak. Please. Please. 211 00:24:33,431 --> 00:24:34,891 I'm afraid. 212 00:24:35,224 --> 00:24:37,143 Speak! 213 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Why don't you speak to me? 214 00:24:39,187 --> 00:24:40,855 Speak! 215 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 It's the son of ragnar! 216 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 Kill him! 217 00:25:24,273 --> 00:25:25,316 Get the son! 218 00:26:16,826 --> 00:26:18,828 Hvitserk. 219 00:26:18,911 --> 00:26:22,707 Your eyes have turned deep blue, ivar. 220 00:26:22,790 --> 00:26:26,252 You know what that means. Remember? We used to watch over you. 221 00:26:27,712 --> 00:26:30,882 We knew that when your eyes turned blue, 222 00:26:30,965 --> 00:26:34,260 that you were in great danger of breaking your bones. 223 00:26:35,511 --> 00:26:38,264 And we would say, "not today, ivar. 224 00:26:39,640 --> 00:26:41,225 Not today." 225 00:26:47,273 --> 00:26:49,275 I remember. 226 00:27:03,331 --> 00:27:06,459 No! No! No! No. No, brother. 227 00:27:06,542 --> 00:27:08,294 You've done your work. 228 00:27:08,377 --> 00:27:10,046 Do not interfere anymore. 229 00:27:11,297 --> 00:27:14,550 All my life has been a preparation for this moment. 230 00:27:16,511 --> 00:27:18,346 Stay back. 231 00:27:24,477 --> 00:27:26,312 I could never kill you. 232 00:27:29,273 --> 00:27:31,192 Your eyes are blue, ivar. 233 00:27:32,109 --> 00:27:33,986 Not today. 234 00:27:34,070 --> 00:27:35,988 Not today, ivar. No. 235 00:27:41,035 --> 00:27:42,495 I love you. 236 00:27:42,578 --> 00:27:44,914 I love you, brother. I love you. 237 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 - I love you. - I love you. 238 00:27:46,582 --> 00:27:48,376 Now, go. 239 00:27:51,087 --> 00:27:53,256 Go! Go! 240 00:28:49,395 --> 00:28:53,983 You are ivar, son of ragnar lothbrok, 241 00:28:54,066 --> 00:28:56,444 and many there are that fear you. 242 00:29:29,477 --> 00:29:33,064 One day, everyone will know 243 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 of ivar, the boneless. 244 00:29:56,963 --> 00:29:58,547 Don't be afraid. 245 00:30:56,605 --> 00:30:58,232 Brother. 246 00:31:00,609 --> 00:31:02,153 Brother. 247 00:31:21,756 --> 00:31:24,425 Stop! Stop fighting! 248 00:31:24,508 --> 00:31:26,052 - Cease! - Wait! 249 00:31:26,927 --> 00:31:29,096 By my command, cease! 250 00:31:29,180 --> 00:31:30,222 Not today. 251 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Our battle is ended. 252 00:31:45,237 --> 00:31:47,448 I'm afraid. I'm afraid. 253 00:31:48,783 --> 00:31:50,367 I'm afraid. 254 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 I won't tell anyone. 255 00:31:58,125 --> 00:32:02,505 No one will ever forget ivar, the boneless. 256 00:32:54,014 --> 00:32:57,017 Just leave me alone with my brother for a moment. 257 00:33:38,559 --> 00:33:41,562 My intention is to take you back with us. 258 00:33:41,645 --> 00:33:44,273 I invite you to come and live at the royal villa with my family 259 00:33:44,356 --> 00:33:46,775 until you are healed. 260 00:33:46,859 --> 00:33:50,029 In the meantime we can discuss many important matters 261 00:33:50,112 --> 00:33:54,909 about our future together, and the future of our peoples. 262 00:33:56,076 --> 00:33:58,078 I trust you agree. 263 00:34:05,211 --> 00:34:06,212 Good. 264 00:34:07,213 --> 00:34:08,214 Wait. 265 00:34:10,549 --> 00:34:14,178 I need to give my brother a proper burial. 266 00:34:15,471 --> 00:34:17,848 A viking burial. 267 00:34:24,813 --> 00:34:26,357 Ranks of three! 268 00:34:26,440 --> 00:34:28,275 Keep together! 269 00:34:28,359 --> 00:34:30,402 Hold the standards high! 270 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 No. 271 00:35:48,522 --> 00:35:50,482 Valhalla's not for you, my friend. 272 00:35:51,817 --> 00:35:54,153 Let me put you out of your misery. 273 00:35:56,947 --> 00:35:58,032 Good. 274 00:36:32,691 --> 00:36:33,776 You understand that 275 00:36:33,859 --> 00:36:37,738 when we said you were welcome to this place, 276 00:36:37,821 --> 00:36:41,825 we did not mean you were welcome to possess it. 277 00:39:07,596 --> 00:39:11,517 I wish I had something important to leave on your grave, 278 00:39:12,935 --> 00:39:15,604 but I sold my arm-ring to the drug dealer. 279 00:39:23,570 --> 00:39:25,697 You don't know this, 280 00:39:25,781 --> 00:39:28,825 but you saved my life so many times. 281 00:39:32,120 --> 00:39:34,831 And one day, when we meet again, 282 00:39:34,915 --> 00:39:35,915 I can thank you. 283 00:39:40,087 --> 00:39:43,924 After all, one way or the other, 284 00:39:44,007 --> 00:39:49,805 none of us really lived a simple or ordinary life. 285 00:39:49,888 --> 00:39:52,140 And who wants to live an ordinary life? 286 00:40:00,023 --> 00:40:05,028 So enjoy Valhalla, brother, while it still exists. 287 00:40:05,112 --> 00:40:07,990 We can all see the sky darkening. 288 00:40:08,073 --> 00:40:09,950 We can all see the twilight of the gods. 289 00:40:12,244 --> 00:40:15,914 And I trust to be with you in that great defeat. 290 00:40:17,666 --> 00:40:22,129 So, hail and farewell, my brother. 291 00:40:27,759 --> 00:40:30,470 I'm just going to sit here for a while. 292 00:40:30,554 --> 00:40:32,514 I'm sure you don't mind. 293 00:41:23,231 --> 00:41:24,816 You come from england? 294 00:41:24,900 --> 00:41:26,068 What news? 295 00:41:26,151 --> 00:41:29,196 Our army was defeated, with great loss. 296 00:41:31,365 --> 00:41:33,742 King Harald was slain in the battle... 297 00:41:34,868 --> 00:41:36,912 And also ivar, the boneless. 298 00:41:37,788 --> 00:41:40,082 Ivar? 299 00:41:44,169 --> 00:41:45,962 And hvitserk? 300 00:42:05,357 --> 00:42:08,527 I renounce the worship of Odin, 301 00:42:08,610 --> 00:42:13,156 Thor, freyr and Freya and all other false gods. 302 00:42:13,990 --> 00:42:15,909 We must mourn our dead. 303 00:42:16,493 --> 00:42:18,120 So many. 304 00:42:19,162 --> 00:42:21,164 Death has undone so many. 305 00:42:22,416 --> 00:42:25,544 And Harald finehair. And ivar, 306 00:42:27,170 --> 00:42:29,005 son of ragnar. 307 00:42:31,007 --> 00:42:34,511 The gods have been greedy to have the company of such great men. 308 00:42:38,181 --> 00:42:40,267 I renounce my former life. 309 00:42:44,396 --> 00:42:48,108 Father, I ask for baptism. 310 00:42:56,867 --> 00:43:01,079 I anoint you with the oil of sanctification 311 00:43:02,247 --> 00:43:06,209 in the name of the father, and of the son, 312 00:43:09,337 --> 00:43:10,881 and of the holy spirit. 313 00:43:16,386 --> 00:43:17,846 Amen. 314 00:43:18,597 --> 00:43:19,598 Amen. 315 00:43:35,197 --> 00:43:37,324 Welcome to our holy church. 316 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 You entered here as a pagan, 317 00:43:40,619 --> 00:43:43,413 and you will leave here as a Christian Saxon prince. 318 00:43:44,998 --> 00:43:48,376 As your godfather, I've chosen a new name for you. 319 00:43:49,669 --> 00:43:53,381 From now on, you will be known as athelstan, 320 00:43:53,465 --> 00:43:55,258 our brother in Christ. 321 00:43:58,345 --> 00:44:00,597 The king of kattegat is dead. 322 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 Long live the queen! 323 00:44:02,808 --> 00:44:04,684 Long live the queen! 324 00:44:04,768 --> 00:44:07,103 Long live the queen! 325 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 Long live the queen! 326 00:44:09,272 --> 00:44:11,274 Long live the queen! 327 00:44:11,358 --> 00:44:13,610 - Long live the queen! - Long live the queen. 328 00:44:13,693 --> 00:44:15,529 Long live the queen! 329 00:44:15,612 --> 00:44:17,322 Long live the queen! 330 00:44:17,405 --> 00:44:19,533 Long live the queen! 331 00:44:50,689 --> 00:44:52,440 Do you have any advice, floki? 332 00:44:54,359 --> 00:44:55,652 Advice? 333 00:44:57,988 --> 00:45:01,283 Always take stones out of your shoe. 334 00:45:02,617 --> 00:45:04,035 That's good advice. 335 00:45:08,707 --> 00:45:10,876 Did we do the right thing coming here? 336 00:45:12,961 --> 00:45:14,045 What do you think? 337 00:45:17,674 --> 00:45:19,259 I'm not sure we had a choice. 338 00:45:21,636 --> 00:45:23,722 I'm not sure about anything. 339 00:45:25,515 --> 00:45:27,017 Not anymore. 340 00:45:30,520 --> 00:45:31,938 Are the gods here? 341 00:45:34,733 --> 00:45:36,443 Have you seen them? 342 00:45:36,526 --> 00:45:38,236 Don't bother me with that. 343 00:45:40,739 --> 00:45:42,991 What business is that of mine? 344 00:45:45,535 --> 00:45:46,995 I am an ant, 345 00:45:48,538 --> 00:45:50,206 toiling on the forest floor. 346 00:45:53,752 --> 00:45:56,171 I see only the leaf above my head. 347 00:45:58,590 --> 00:46:02,969 That leaf brings me some relief from the sun. 348 00:46:09,893 --> 00:46:11,061 Are you happy? 349 00:46:17,317 --> 00:46:20,153 There's still so many things that I need to know. 350 00:46:20,236 --> 00:46:22,072 You don't need to know anything. 351 00:46:23,615 --> 00:46:25,200 It's not important. 352 00:46:26,701 --> 00:46:28,411 Let the past go. 353 00:46:38,755 --> 00:46:40,090 People love you. 354 00:46:43,093 --> 00:46:45,095 What does that mean exactly? 355 00:46:49,140 --> 00:46:51,017 Do you remember ragnar? 356 00:46:52,686 --> 00:46:54,062 Of course I do. 357 00:46:57,107 --> 00:46:59,275 He disturbs my nights. 358 00:46:59,985 --> 00:47:02,362 He's always hanging around. 359 00:47:03,196 --> 00:47:05,073 I can't get rid of him. 360 00:47:08,660 --> 00:47:11,913 He keeps asking me to build him a new boat. 361 00:47:12,163 --> 00:47:13,164 And I say, 362 00:47:13,248 --> 00:47:16,376 "what the hell do you need a new boat for, ragnar? 363 00:47:16,459 --> 00:47:17,961 You're dead!" 364 00:47:30,181 --> 00:47:31,725 You look like him. 365 00:47:42,235 --> 00:47:44,112 I don't care what you say, 366 00:47:46,698 --> 00:47:48,491 I love you, floki. 367 00:47:52,495 --> 00:47:55,999 If you don't care what I say, then I won't say anything. 368 00:47:59,127 --> 00:48:01,504 In any case, I'll be dead soon. 369 00:48:05,925 --> 00:48:07,552 Is that the end?