1 00:02:03,211 --> 00:02:04,379 How is bjorn? 2 00:02:06,423 --> 00:02:07,507 Better. 3 00:02:12,512 --> 00:02:15,057 I don't understand why we failed, ragnar. 4 00:02:15,557 --> 00:02:18,393 I did everything to make sure we would succeed. 5 00:02:25,317 --> 00:02:27,611 The others will try again tonight. 6 00:04:56,551 --> 00:04:57,886 Soldier: They're on the bridge! 7 00:05:19,616 --> 00:05:20,617 Pourthe oil! 8 00:05:32,170 --> 00:05:34,005 The antichrist and the devils are here. 9 00:05:34,089 --> 00:05:35,465 I pray to god and our holy mother 10 00:05:35,549 --> 00:05:36,716 that they will not get in. 11 00:05:36,800 --> 00:05:38,802 But if, god forbid, they were to do so, 12 00:05:38,885 --> 00:05:40,804 make sure they do not capture you alive. 13 00:06:55,795 --> 00:06:57,339 Withdraw! 14 00:07:10,852 --> 00:07:13,647 Siegfried: Sinric, you're coming with us. 15 00:07:14,064 --> 00:07:16,608 You're our map of the city! 16 00:07:19,903 --> 00:07:20,904 Release! 17 00:08:15,792 --> 00:08:17,752 Retract! Again! 18 00:08:34,060 --> 00:08:35,061 Move! 19 00:08:54,414 --> 00:08:55,623 Prepare! 20 00:08:56,624 --> 00:08:57,792 Man: It won't move! 21 00:08:58,293 --> 00:08:59,461 Rollo! 22 00:09:39,209 --> 00:09:41,377 Princess! Princess, please. 23 00:10:24,244 --> 00:10:25,704 Ah! 24 00:10:36,090 --> 00:10:38,592 Your highness! Your highness! 25 00:10:39,093 --> 00:10:40,219 You have to come. 26 00:10:42,763 --> 00:10:44,932 The northmen are almost inside the city. 27 00:10:46,100 --> 00:10:50,104 What can I do to stop them that the holy mother cannot do? 28 00:10:50,395 --> 00:10:51,623 Odo: The men are so hard-pressed. 29 00:10:51,647 --> 00:10:54,149 So many killed, so many wounded, I cannot count them. 30 00:10:54,233 --> 00:10:55,585 But if you were to walk among them, 31 00:10:55,609 --> 00:10:57,027 it would renew their courage. 32 00:10:57,111 --> 00:10:59,530 It would restore their strength, just to see you. 33 00:10:59,613 --> 00:11:03,367 Why? Does it not give them courage to see you? 34 00:11:03,450 --> 00:11:05,410 You are their commander. 35 00:11:05,494 --> 00:11:07,287 You are their emperor. 36 00:11:10,707 --> 00:11:13,418 I beg you. In the name of the holy mother, I beg you. 37 00:11:13,544 --> 00:11:16,421 Come with me now. Come with me before it is too late. 38 00:11:18,298 --> 00:11:20,801 You cannot speak for her, count odo. 39 00:11:21,510 --> 00:11:24,513 I thought you would come! I thought I would not have to plead. 40 00:11:24,596 --> 00:11:27,391 Not when you heard that our beloved city was in mortal danger. 41 00:11:27,474 --> 00:11:29,351 And why did you think that, pray? 42 00:11:29,434 --> 00:11:31,979 Because I know what your grandfather would have done. 43 00:11:34,481 --> 00:11:37,526 He would have put on his armor and come with us to the bridge. 44 00:11:39,111 --> 00:11:43,282 Alas for you, count odo, I am not like my grandfather. 45 00:11:43,448 --> 00:11:45,159 I am not charlemagne. 46 00:12:10,184 --> 00:12:11,185 Come! 47 00:12:19,860 --> 00:12:23,280 Louis: Count odo! I put my men at your disposal. 48 00:12:23,363 --> 00:12:24,757 The devils are not attacking the walls! 49 00:12:24,781 --> 00:12:25,824 Thank god. Come quickly! 50 00:12:25,908 --> 00:12:27,367 It may not be too late. 51 00:13:05,906 --> 00:13:06,907 Ah! 52 00:13:18,252 --> 00:13:20,796 Rollo! We can't get through! 53 00:13:22,589 --> 00:13:24,132 Fall back! 54 00:13:27,386 --> 00:13:29,054 Fall back! 55 00:15:24,711 --> 00:15:27,089 Don't abandon me. 56 00:16:12,107 --> 00:16:15,068 I am told you speak our language, 57 00:16:15,152 --> 00:16:17,779 but you were with our enemies. 58 00:16:17,904 --> 00:16:21,116 I have been here before. I am a wanderer. 59 00:16:21,199 --> 00:16:25,453 I have been to many places. No one is my enemy. 60 00:16:27,455 --> 00:16:31,960 He can, perhaps, be of great help to us. 61 00:16:32,043 --> 00:16:35,380 I would love to be of great help to you. Whatever it is you wish. 62 00:16:35,463 --> 00:16:38,133 I belong to no country, I belong to no people. 63 00:16:38,216 --> 00:16:42,137 I just belong to the wide, wide world. 64 00:16:43,972 --> 00:16:46,308 Who is that? 65 00:16:46,850 --> 00:16:48,268 Sinric: Earl siegfried. 66 00:16:56,860 --> 00:16:59,654 There was someone else. A great warrior. 67 00:17:00,363 --> 00:17:03,116 He spiked our machine and he did it alone. 68 00:17:03,742 --> 00:17:08,830 I have never seen a man of such strength and such violence. 69 00:17:09,289 --> 00:17:10,707 Who is he? 70 00:17:11,041 --> 00:17:12,667 His name is rollo. 71 00:17:12,751 --> 00:17:14,961 He is the brother of king ragnar, 72 00:17:15,045 --> 00:17:16,671 theleader of the northmen. 73 00:17:17,088 --> 00:17:19,090 He is a famous warrior. 74 00:17:19,424 --> 00:17:22,344 He fights like a crazy bear. 75 00:17:23,178 --> 00:17:27,182 Your highness, this man, 76 00:17:27,807 --> 00:17:30,143 sinric, will be of use to us. 77 00:17:30,477 --> 00:17:31,645 Gisla: And this Earl? 78 00:17:34,356 --> 00:17:38,276 Perhaps he could be bartered, fetch us a good price. 79 00:17:38,360 --> 00:17:40,779 If you care for me at all, count odo, 80 00:17:40,862 --> 00:17:42,364 you will bring me his head. 81 00:18:05,470 --> 00:18:07,264 You wanted to see me, my lord? 82 00:18:07,347 --> 00:18:09,057 Yes, yes. 83 00:18:11,226 --> 00:18:14,562 How are you? How are my grandsons? 84 00:18:15,230 --> 00:18:16,648 How is Alfred? 85 00:18:17,399 --> 00:18:18,650 Both are well. 86 00:18:18,733 --> 00:18:19,901 Good. 87 00:18:22,821 --> 00:18:26,950 I have received news that my son and your husband, 88 00:18:27,075 --> 00:18:29,661 aethelwulf, is even now returning home. 89 00:18:30,453 --> 00:18:35,750 His mission in mercia was successful, I'm pleased to say. 90 00:18:36,918 --> 00:18:39,170 Thank god. 91 00:18:39,254 --> 00:18:40,255 Indeed. 92 00:18:41,589 --> 00:18:43,008 Thank god. 93 00:18:52,183 --> 00:18:53,268 Judith, 94 00:18:54,894 --> 00:18:59,941 there are some things that need to be said, 95 00:19:00,275 --> 00:19:05,071 but other things which only need to be understood. 96 00:19:07,907 --> 00:19:10,201 I've promised you faithfully 97 00:19:10,285 --> 00:19:12,954 that I will protect you and your sons, 98 00:19:13,038 --> 00:19:16,708 especially Alfred, against anyone 99 00:19:16,791 --> 00:19:20,295 who might offer you or him some injury. 100 00:19:24,090 --> 00:19:26,801 You do understand what I'm talking about, don't you? 101 00:19:28,636 --> 00:19:32,640 We both know what my son is capable of. 102 00:19:47,489 --> 00:19:51,951 My protection I freely offer. 103 00:19:53,453 --> 00:19:55,330 But... 104 00:19:56,498 --> 00:19:58,833 There must be recompense. 105 00:20:00,835 --> 00:20:02,379 Recompense. 106 00:20:03,129 --> 00:20:07,675 My lord, some reward? 107 00:20:09,469 --> 00:20:14,182 Of course, some reward. 108 00:20:34,702 --> 00:20:36,287 Aslaug: Who is this young man? 109 00:20:36,371 --> 00:20:37,747 His name is ansgar. 110 00:20:37,831 --> 00:20:39,124 What is he accused of? 111 00:20:39,207 --> 00:20:41,292 He is a stranger, a Christian, 112 00:20:41,376 --> 00:20:43,795 a missionary, so he claims. 113 00:20:44,045 --> 00:20:45,964 He has been in the marketplace 114 00:20:46,047 --> 00:20:47,882 denouncing our gods. 115 00:20:51,594 --> 00:20:52,762 Aslaug: Is it true? 116 00:20:53,388 --> 00:20:54,973 It's true that I begged the people here 117 00:20:55,056 --> 00:20:59,102 to desist from worshipping false gods and serving the devil. 118 00:20:59,561 --> 00:21:01,312 Your gods are made with human hands 119 00:21:01,396 --> 00:21:04,065 and are deaf, dumb and blind. 120 00:21:05,525 --> 00:21:07,735 What salvation can they bring you? 121 00:21:08,236 --> 00:21:10,655 Who, being senseless, can save themselves? 122 00:21:15,577 --> 00:21:18,580 I may admit that your Christ is a god. 123 00:21:19,747 --> 00:21:21,624 But even so, our gods are greater, 124 00:21:21,708 --> 00:21:23,668 their signs and wonders mightier. 125 00:21:23,751 --> 00:21:25,170 Is it not true? 126 00:21:25,253 --> 00:21:26,754 All: Yeah! 127 00:21:29,382 --> 00:21:31,009 God the father, the son 128 00:21:31,092 --> 00:21:33,761 and the holy ghost are the one god! 129 00:21:33,845 --> 00:21:36,181 The rest are just false idols! 130 00:21:42,855 --> 00:21:45,024 And will you subject your bold assertions 131 00:21:45,107 --> 00:21:47,485 to the judgment of the gods? 132 00:21:51,447 --> 00:21:52,615 I will. 133 00:22:14,178 --> 00:22:15,679 Let us begin. 134 00:26:02,010 --> 00:26:06,306 What might have been is an abstraction, 135 00:26:07,474 --> 00:26:10,185 remaining a perpetual possibility 136 00:26:10,269 --> 00:26:13,105 only in the world of speculation. 137 00:26:13,188 --> 00:26:18,527 What might have been and what has been point to one end, 138 00:26:19,361 --> 00:26:21,822 which is always present. 139 00:26:23,991 --> 00:26:27,786 Footsteps echo in the memory... 140 00:26:28,579 --> 00:26:30,872 Is the reward what I think it is? 141 00:26:32,374 --> 00:26:36,295 Down the passage we did not take, 142 00:26:36,878 --> 00:26:39,881 towards the door we never opened. 143 00:26:39,965 --> 00:26:41,258 I don't understand. 144 00:26:41,883 --> 00:26:48,056 Somehow, we are always here at this moment, 145 00:26:48,724 --> 00:26:49,975 you and I. 146 00:26:51,727 --> 00:26:55,856 No, not always. Just now. 147 00:26:58,650 --> 00:27:00,110 You're wise. 148 00:27:01,111 --> 00:27:02,696 I'm not stupid. 149 00:27:12,831 --> 00:27:15,334 The moon is a strange god. 150 00:27:20,173 --> 00:27:22,675 I want you to be my mistress. 151 00:27:26,763 --> 00:27:29,265 Then you will protect Alfred? 152 00:27:29,349 --> 00:27:30,433 Look after him? 153 00:27:44,197 --> 00:27:45,490 Get into the bed. 154 00:28:05,385 --> 00:28:06,386 Come to me, 155 00:28:07,262 --> 00:28:08,263 my king, 156 00:28:10,932 --> 00:28:11,933 my lord. 157 00:28:49,833 --> 00:28:53,086 My god. My god. 158 00:28:55,297 --> 00:28:56,631 So many. 159 00:29:00,302 --> 00:29:02,179 Your highness, in the last few days, 160 00:29:02,262 --> 00:29:04,014 over 200 of our citizens have succumbed 161 00:29:04,097 --> 00:29:05,891 to this unknown sickness and died. 162 00:29:06,141 --> 00:29:08,059 God knows how many more will likewise die. 163 00:29:08,977 --> 00:29:10,729 What's more, we're running out of 164 00:29:10,812 --> 00:29:12,022 fresh vegetables, fresh food. 165 00:29:12,105 --> 00:29:14,024 The city is beginning to starve. 166 00:29:17,110 --> 00:29:20,197 And yet, we won a great victory? 167 00:29:20,280 --> 00:29:21,907 We may have repelled the pagans 168 00:29:21,990 --> 00:29:23,550 and stopped them from entering the city, 169 00:29:23,658 --> 00:29:25,535 but that is not exactly a victory. 170 00:29:26,620 --> 00:29:29,498 Who knows? The next time they may well succeed. 171 00:29:30,165 --> 00:29:32,709 Your highness, we have lost too many good men. 172 00:29:50,393 --> 00:29:52,187 What is your advice? 173 00:29:52,646 --> 00:29:55,273 I believe we must attempt to come to terms with them. 174 00:29:55,357 --> 00:29:56,566 There is, alas, no other way. 175 00:29:56,650 --> 00:29:59,653 Father, I beg you, ignore this counsel ofdespan. 176 00:29:59,861 --> 00:30:03,114 We should never give in to these vile pagans, to these brutes. 177 00:30:03,198 --> 00:30:04,783 Otherwise we will have failed, 178 00:30:04,866 --> 00:30:06,701 and that is how we would be judged. 179 00:30:07,202 --> 00:30:08,522 Your highness, I think you must... 180 00:30:08,578 --> 00:30:11,248 Allow me some time to decide! 181 00:30:19,673 --> 00:30:23,218 I understand both these points of view, 182 00:30:25,804 --> 00:30:29,558 but I must pray alone and try... 183 00:30:30,725 --> 00:30:34,312 And try to discover the will of god. 184 00:31:18,149 --> 00:31:21,193 A toast to my son. 185 00:31:22,333 --> 00:31:26,671 I give thanks to god for your success and safe return. 186 00:31:27,380 --> 00:31:29,048 Thank you, father. 187 00:31:32,468 --> 00:31:35,054 I confess to you that 188 00:31:35,138 --> 00:31:37,765 queen kwenthrith tried to use her female wiles upon me, 189 00:31:37,849 --> 00:31:42,603 but with god's help, I managed to resist the devil's snares. 190 00:31:44,230 --> 00:31:46,983 I always knew she'd try to win you over that way. 191 00:31:48,317 --> 00:31:49,986 It's in her nature. 192 00:31:51,070 --> 00:31:52,822 It's what she does. 193 00:31:53,698 --> 00:31:57,785 But I also knew that you would be able to resist her, 194 00:31:58,327 --> 00:32:01,998 for your morals and faith are such as even I look up to. 195 00:32:04,500 --> 00:32:05,835 I'm sure your wife 196 00:32:06,335 --> 00:32:09,881 is also happy to hear that you avoided temptation. 197 00:32:14,677 --> 00:32:16,387 Of course. 198 00:32:17,054 --> 00:32:21,976 But I am not so much of a hypocrite as to say so. 199 00:32:24,103 --> 00:32:25,688 Nolonger be afraid of that. 200 00:32:26,355 --> 00:32:28,691 However painful it was for me, 201 00:32:29,108 --> 00:32:33,905 what happened between you and athelstan was god's work. 202 00:32:34,697 --> 00:32:36,532 It was for a higher purpose. 203 00:32:37,200 --> 00:32:39,869 And although I can't even guess at that purpose, 204 00:32:40,286 --> 00:32:42,455 I am prepared to bow before god's will. 205 00:32:44,373 --> 00:32:47,043 I praise your attitude, my son. 206 00:32:47,835 --> 00:32:52,298 If only we were all so humble and so righteous. 207 00:32:53,174 --> 00:32:59,889 However, there is something I need to ask you, father. 208 00:33:00,348 --> 00:33:04,101 And you must forgive me, but there is no help for it. 209 00:33:06,395 --> 00:33:10,608 I need to ask you whether you were prepared, 210 00:33:10,691 --> 00:33:14,320 secretly, to let kwenthrith kill me 211 00:33:14,570 --> 00:33:16,113 as the price you were prepared to pay 212 00:33:16,197 --> 00:33:17,740 for the conquest of mercia. 213 00:33:20,451 --> 00:33:22,537 I was not. 214 00:33:26,791 --> 00:33:29,168 And frankly, the accusation shocks me. 215 00:33:38,386 --> 00:33:40,263 Let me say this to you, 216 00:33:42,098 --> 00:33:46,185 no Saxon king has ever managed 217 00:33:46,269 --> 00:33:48,604 to hand over their kingdom peacefully 218 00:33:48,688 --> 00:33:51,691 and successfully to their son and heir. 219 00:33:52,608 --> 00:33:54,694 But I intend to be the first. 220 00:33:55,653 --> 00:33:58,489 And what I intend to pass on to you 221 00:33:58,573 --> 00:34:01,075 is not only the kingdom of wessex, 222 00:34:01,993 --> 00:34:03,661 but the kingdom of england! 223 00:34:13,504 --> 00:34:16,132 Well, let me, in turn, 224 00:34:16,215 --> 00:34:19,886 raise a toast to my father. 225 00:34:21,012 --> 00:34:23,973 The most loving, loyal, 226 00:34:24,807 --> 00:34:28,311 and true father in the world. 227 00:34:38,029 --> 00:34:39,155 My son. 228 00:35:29,664 --> 00:35:31,207 Lothbrok: Sinric. 229 00:35:32,208 --> 00:35:34,460 I am saddened to see you a prisoner. 230 00:35:35,419 --> 00:35:38,673 After all, you're a wanderer. 231 00:35:42,718 --> 00:35:44,303 King ragnar, 232 00:35:44,929 --> 00:35:47,682 the Franks want to discuss a way to end the siege. 233 00:35:50,101 --> 00:35:52,228 They believe it would be better for both sides. 234 00:35:52,311 --> 00:35:54,230 Why would that be better for us? 235 00:35:55,272 --> 00:35:56,592 They don't believe you are capable 236 00:35:56,649 --> 00:35:58,359 of breaching the city walls. 237 00:35:58,442 --> 00:36:00,027 I say we are! 238 00:36:00,111 --> 00:36:03,030 What will they give us if we lift the siege? 239 00:36:04,073 --> 00:36:06,033 That would be decided at a meeting 240 00:36:06,117 --> 00:36:09,203 between you and the commander of the city, count odo. 241 00:36:10,496 --> 00:36:13,082 Bjorn: And where would we have this meeting? 242 00:36:13,165 --> 00:36:16,502 Because I know that if my father enters the city, 243 00:36:16,877 --> 00:36:19,130 he will be captured or killed. 244 00:36:20,589 --> 00:36:22,425 The count suggested the meeting take place 245 00:36:22,508 --> 00:36:24,301 outside the city walls, 246 00:36:24,385 --> 00:36:25,803 with no weapons. 247 00:36:26,887 --> 00:36:29,098 Tell them they'll have their answer tomorrow. 248 00:36:57,710 --> 00:36:59,510 Why should we make any kind of deal with them? 249 00:36:59,587 --> 00:37:00,981 Bjorn: We've lost nearly a thousand men, 250 00:37:01,005 --> 00:37:03,049 we can't breach the city, and winter is coming. 251 00:37:03,132 --> 00:37:04,633 Do you need more reasons? 252 00:37:05,092 --> 00:37:08,262 Why do they offer terms, if they are so sure we can't get into the city? 253 00:37:08,345 --> 00:37:09,972 They have probably run out of food. 254 00:37:10,056 --> 00:37:11,891 Then we should let them starve. 255 00:37:11,974 --> 00:37:12,993 Bjorn: Ah, then they will hate us even more. 256 00:37:13,017 --> 00:37:15,686 They will hate us even more if we continue the siege. 257 00:37:16,812 --> 00:37:18,314 I have something to say. 258 00:37:22,068 --> 00:37:25,738 I did not become Earl because I aspired to be one. 259 00:37:26,864 --> 00:37:29,992 It came about because of other peoples' actions. 260 00:37:31,952 --> 00:37:34,747 And I did not become king out of ambition. 261 00:37:34,830 --> 00:37:38,584 But once again, I had no choice, 262 00:37:39,335 --> 00:37:42,797 as a result of other people's actions. 263 00:37:43,547 --> 00:37:46,383 But nonetheless, I am king. 264 00:37:48,344 --> 00:37:50,262 King ragnar! Hmm. 265 00:37:50,346 --> 00:37:53,390 That is my name. King ragnar! 266 00:37:56,018 --> 00:37:58,145 What does a king do, bjorn? 267 00:38:00,022 --> 00:38:01,982 He rules. Lothbrok: Yes! 268 00:38:02,108 --> 00:38:04,401 Good. He rules. 269 00:38:05,319 --> 00:38:06,695 And as a ruler, I... 270 00:38:10,866 --> 00:38:12,910 Have the last say. 271 00:38:15,454 --> 00:38:17,456 Not you! Not you! 272 00:38:17,540 --> 00:38:20,126 Not you! And not you! 273 00:38:23,921 --> 00:38:26,215 You have all had your ideas, 274 00:38:26,298 --> 00:38:28,551 and they have all failed! 275 00:38:30,886 --> 00:38:33,389 I will not. 276 00:38:48,571 --> 00:38:51,574 Now, with no more discussion, 277 00:38:52,283 --> 00:38:54,201 we shall meet the Franks tomorrow. 278 00:39:08,976 --> 00:39:10,227 Come with me. 279 00:39:28,853 --> 00:39:30,104 Give him to me. 280 00:39:31,689 --> 00:39:33,065 Ivar. 281 00:39:37,820 --> 00:39:39,113 Hmm. 282 00:39:39,572 --> 00:39:41,282 Ivar. 283 00:39:48,247 --> 00:39:49,373 What is it? 284 00:39:49,665 --> 00:39:51,584 What should we do with the Christian? 285 00:39:53,669 --> 00:39:54,837 Kill him. 286 00:40:10,895 --> 00:40:12,522 Ragnar is not here. 287 00:40:13,481 --> 00:40:14,941 He's already left. 288 00:40:25,952 --> 00:40:28,871 Sinric: How much treasure do you want to lift the siege and go away? 289 00:40:41,217 --> 00:40:44,595 5,760 pounds in gold and silver. 290 00:40:56,524 --> 00:40:58,109 He urges you to accept the offer. 291 00:40:58,192 --> 00:41:00,403 Reinforcements are on their way to Paris. 292 00:41:03,906 --> 00:41:07,451 Tell him I know that no one is coming to save him. 293 00:41:09,870 --> 00:41:11,455 Lothbrok: And the offer is not enough. 294 00:41:12,623 --> 00:41:17,169 There is something I also seek that has no tangible worth, 295 00:41:17,878 --> 00:41:19,338 but to me is more precious. 296 00:41:24,385 --> 00:41:26,637 I want to be baptized. 297 00:41:33,185 --> 00:41:34,770 He doesn't understand. 298 00:41:35,146 --> 00:41:36,814 Lothbrok: I am a dying man. 299 00:41:37,523 --> 00:41:38,941 And when I die, 300 00:41:39,692 --> 00:41:42,903 I want to be reunited with my Christian friend, 301 00:41:42,987 --> 00:41:45,072 who happens to be in your heaven. 302 00:41:52,747 --> 00:41:55,291 He says you will go to hell, not heaven. 303 00:42:00,129 --> 00:42:02,423 That is not your decision to make. 304 00:42:06,093 --> 00:42:08,173 Sinric: They will make arrangements for the ceremony. 305 00:42:08,471 --> 00:42:10,973 This is a man of god, is it not? 306 00:42:14,185 --> 00:42:18,606 And this is water, am iwrong? 307 00:42:18,856 --> 00:42:21,817 You will do it here, and you will do it now.