1 00:02:21,396 --> 00:02:22,397 Coming! 2 00:03:54,656 --> 00:03:56,950 Man: Stand back! 3 00:04:14,009 --> 00:04:15,552 Soldier: Close the gate! 4 00:04:17,512 --> 00:04:19,055 Open, sir! 5 00:04:30,108 --> 00:04:32,652 Roland! Roland! 6 00:04:33,111 --> 00:04:35,238 Roland: Count odo. They are coming. 7 00:04:35,322 --> 00:04:37,073 Tell the men not to waste any bolts. 8 00:04:37,199 --> 00:04:38,509 Only when they're close. Yes, count. 9 00:04:38,533 --> 00:04:40,344 Whatever happens, they must not get through the gates. 10 00:04:40,368 --> 00:04:42,454 They must not get into the city. 11 00:04:42,537 --> 00:04:43,580 Do you understand? Yes. 12 00:04:43,663 --> 00:04:47,083 Whatever we have to do to stop them will be done, I assure you. 13 00:05:14,861 --> 00:05:15,861 Pull! 14 00:05:44,599 --> 00:05:45,600 Soldier: Move! 15 00:05:47,018 --> 00:05:48,895 Hold the line! 16 00:06:19,718 --> 00:06:22,470 Bring the cage and the ram! 17 00:06:40,238 --> 00:06:41,489 Halt! 18 00:06:46,077 --> 00:06:47,996 Archers, cover us. 19 00:06:51,625 --> 00:06:52,834 Shield wall! 20 00:06:58,882 --> 00:07:00,675 Wait for my signal! 21 00:08:17,711 --> 00:08:19,129 Lagertha: Fonnard! 22 00:08:55,623 --> 00:08:57,208 Brace the gates! 23 00:10:34,222 --> 00:10:35,223 Stop! 24 00:10:43,857 --> 00:10:46,401 Edendun bring the tools! 25 00:11:13,344 --> 00:11:16,848 Thor, come on! Get up! Get up! 26 00:11:50,632 --> 00:11:54,719 Come on! All of you! Go! 27 00:13:00,373 --> 00:13:01,749 Priest: The oriflamme. 28 00:13:02,250 --> 00:13:04,836 It is the sacred banner of Saint-denis. 29 00:13:05,837 --> 00:13:08,297 The cloth was bathed in his blood. 30 00:13:10,550 --> 00:13:11,884 Martyr's blood. 31 00:13:12,135 --> 00:13:13,469 Priest: Yes. 32 00:13:14,762 --> 00:13:18,266 In defense of which you and all your order would gladly die. 33 00:13:18,850 --> 00:13:19,892 Yes. 34 00:13:22,103 --> 00:13:26,065 And so it will be for all of Paris. 35 00:13:38,161 --> 00:13:40,538 Monseigneur. Monseigneur. 36 00:13:42,415 --> 00:13:44,250 What is this? The oriflamme. 37 00:13:44,333 --> 00:13:47,170 The sacred banner of Saint-denis, dipped in his blood. 38 00:13:47,253 --> 00:13:49,338 Bless it, monseigneur. Anoint it! 39 00:13:49,422 --> 00:13:50,423 Believe in it. 40 00:13:51,090 --> 00:13:52,341 I'm not sure... gisla: Do it! 41 00:13:52,925 --> 00:13:55,428 Do it now if you care for Paris. 42 00:14:09,984 --> 00:14:11,319 Man: Count odo! 43 00:14:11,777 --> 00:14:13,696 Count odo! What is it? 44 00:14:14,572 --> 00:14:15,892 Sir, they are breaching the walls. 45 00:14:23,456 --> 00:14:25,750 Cut the ropes! Cut the ropes! 46 00:14:29,837 --> 00:14:32,548 Now! Climb! 47 00:15:05,748 --> 00:15:06,999 Close the front gate. 48 00:15:29,855 --> 00:15:33,025 Soldiers! Citizens of Paris! 49 00:15:33,693 --> 00:15:35,945 Behold the oriflamme. 50 00:15:36,028 --> 00:15:38,614 Behold the sacred flag of Saint-denis. 51 00:15:38,948 --> 00:15:41,909 Behold the sacred flag of frankia. 52 00:15:42,159 --> 00:15:44,495 Behold, soldiers of Christ. 53 00:15:44,912 --> 00:15:45,973 That wherever the oriflamme is, 54 00:15:45,997 --> 00:15:48,708 no quarter is to be given to our enemies. 55 00:15:49,458 --> 00:15:53,045 Soldiers, show no mercy. 56 00:15:53,212 --> 00:15:54,212 Fight on! 57 00:15:55,923 --> 00:15:56,924 Fight to the death! 58 00:16:28,581 --> 00:16:29,915 Prepare the oil. 59 00:16:49,060 --> 00:16:51,520 Siegfried, the horses! 60 00:17:18,297 --> 00:17:19,965 Kalf, the ropes! 61 00:18:25,197 --> 00:18:26,490 Climb! 62 00:18:27,032 --> 00:18:28,409 Climb! 63 00:18:31,120 --> 00:18:32,121 Coward! 64 00:18:33,581 --> 00:18:34,915 Get up the tower! 65 00:18:36,125 --> 00:18:37,126 Go on! 66 00:18:39,420 --> 00:18:40,588 Come on, climb! 67 00:20:33,659 --> 00:20:34,952 Pull! 68 00:21:24,767 --> 00:21:25,768 Lagertha, stop. 69 00:21:26,894 --> 00:21:28,062 Lagertha, stop! What? 70 00:21:28,646 --> 00:21:29,939 What? 71 00:21:30,022 --> 00:21:31,065 What are you doing? Wait. 72 00:22:33,836 --> 00:22:36,922 Up! Quickly! Get up! 73 00:23:06,994 --> 00:23:08,412 Where are you going? 74 00:23:08,496 --> 00:23:09,997 Huh? Viking: We should fall back. 75 00:23:10,831 --> 00:23:11,999 Bjorn: Valhalla is that way! 76 00:27:57,495 --> 00:27:58,621 Mercy. 77 00:30:06,457 --> 00:30:08,835 Now that I see them up close, 78 00:30:09,460 --> 00:30:12,380 they seem so much less frightening than I supposed. 79 00:30:17,301 --> 00:30:18,344 Indeed, 80 00:30:18,428 --> 00:30:20,596 they appear almost human. 81 00:31:28,498 --> 00:31:31,417 Your imperial highness is to be congratulated 82 00:31:31,501 --> 00:31:34,754 for the brave and stout defense of our great city. 83 00:31:35,880 --> 00:31:38,174 All hail the emperor! 84 00:31:38,807 --> 00:31:42,311 All: Hail the emperor! Hail the emperor! 85 00:34:08,291 --> 00:34:10,084 Siggy- 86 00:34:27,518 --> 00:34:28,644 Lagertha: Is he alive? 87 00:34:29,437 --> 00:34:30,896 They told me the news. 88 00:34:32,982 --> 00:34:36,277 Is he dying? Is my son dying? Woman: I don't know. 89 00:34:42,325 --> 00:34:43,492 What happened? 90 00:34:43,576 --> 00:34:46,662 He was proving that you don't need a title to be a leader. 91 00:34:56,714 --> 00:34:58,758 You should never have let him climb the ladder. 92 00:34:59,050 --> 00:35:00,426 Now he may die. 93 00:35:00,885 --> 00:35:04,055 Both of you stop treating him like a child. 94 00:35:04,138 --> 00:35:07,058 He's a man, so let him be one. 95 00:35:08,684 --> 00:35:12,229 Today we came so close. 96 00:35:12,813 --> 00:35:15,900 Next time, we will not make the same mistakes. 97 00:35:49,684 --> 00:35:51,102 What are you doing? 98 00:35:53,479 --> 00:35:54,772 Helga... 99 00:35:55,439 --> 00:35:57,274 What are you doing here? 100 00:35:58,359 --> 00:36:00,778 I can't bear to face the others. 101 00:36:01,237 --> 00:36:02,738 H elga: Why? 102 00:36:04,281 --> 00:36:07,118 Because all of this disaster is my fault. 103 00:36:08,828 --> 00:36:11,914 For their own reasons, the gods have decided to punish me. 104 00:36:12,623 --> 00:36:14,625 And I don't understand. 105 00:36:15,251 --> 00:36:16,669 Everything I did, 106 00:36:17,378 --> 00:36:20,131 everything I have done, I did for them. 107 00:36:20,297 --> 00:36:22,633 This is not all about you! 108 00:36:23,634 --> 00:36:25,302 Don't be angry with me. 109 00:36:26,262 --> 00:36:28,764 Please don't be angry with me. Why not? 110 00:36:29,557 --> 00:36:32,309 How am I supposed to live, knowing what I know? 111 00:36:33,060 --> 00:36:35,271 You don't think of anybody but yourself. 112 00:36:35,896 --> 00:36:39,400 That's not true! That's not true, Helga. 113 00:36:40,359 --> 00:36:42,695 I think about all of us. 114 00:36:42,820 --> 00:36:45,823 I think about every human being in midgard. 115 00:36:48,200 --> 00:36:50,119 Helga, don't go. 116 00:36:50,661 --> 00:36:51,941 Helga, don't leave me. 117 00:36:54,213 --> 00:36:55,881 Helga, come back. 118 00:36:56,841 --> 00:36:59,176 Helga, come back! 119 00:37:00,177 --> 00:37:01,512 Helga! 120 00:37:20,540 --> 00:37:21,624 How are you? 121 00:37:22,458 --> 00:37:23,585 Alive. 122 00:37:48,234 --> 00:37:50,069 You want to hate me, 123 00:37:51,195 --> 00:37:52,322 but you can't. 124 00:37:53,573 --> 00:37:54,908 Can't I? 125 00:38:02,081 --> 00:38:03,249 Kalf: All I know 126 00:38:06,294 --> 00:38:10,590 is that I desire you with all my heart. 127 00:38:12,425 --> 00:38:14,093 I want to be with you. 128 00:38:28,608 --> 00:38:30,151 How could I believe you? 129 00:38:31,194 --> 00:38:32,695 I could have let you die. 130 00:38:37,033 --> 00:38:39,786 What if I accept what you have to say? 131 00:38:40,370 --> 00:38:44,123 What if I agree to be with you 132 00:38:44,207 --> 00:38:46,209 and go with you? 133 00:38:50,463 --> 00:38:52,298 But I will never forgive you 134 00:38:52,382 --> 00:38:54,759 for usurping my earldom. 135 00:38:54,842 --> 00:38:58,304 And one day, I will kill you. 136 00:39:05,311 --> 00:39:09,065 If you accept that condition, 137 00:39:12,568 --> 00:39:14,988 then let us be together 138 00:39:19,617 --> 00:39:21,327 and enjoy each other. 139 00:39:54,861 --> 00:39:56,320 You see? 140 00:39:57,739 --> 00:39:59,198 You should never have called me that. 141 00:40:01,743 --> 00:40:03,036 Called you what? 142 00:40:03,828 --> 00:40:05,163 Ironside. 143 00:40:06,956 --> 00:40:10,209 As if the gods are protecting me. 144 00:40:20,386 --> 00:40:22,055 You're alive, aren't you? 145 00:40:25,141 --> 00:40:26,893 Today went badly. 146 00:40:28,978 --> 00:40:30,480 Yes, it did. 147 00:40:35,610 --> 00:40:37,570 You led today. 148 00:40:41,866 --> 00:40:44,577 I only did what my instincts told me to do. 149 00:40:48,039 --> 00:40:49,582 Well, that is a start. 150 00:40:52,251 --> 00:40:53,753 What are we going to do? 151 00:40:58,341 --> 00:41:03,304 Before I decide I must speak with an old friend. 152 00:41:17,401 --> 00:41:19,362 Athelstan. 153 00:41:20,446 --> 00:41:22,365 I hope you can hear me, athelstan, 154 00:41:23,282 --> 00:41:25,118 and I'm not just talking to myself. 155 00:41:36,963 --> 00:41:38,089 What? 156 00:41:40,216 --> 00:41:42,385 Do you think I went too far with floki? 157 00:41:48,224 --> 00:41:50,101 Can you actually believe that he thought 158 00:41:50,184 --> 00:41:53,146 I would let him lead without my having an agenda? 159 00:41:57,984 --> 00:42:01,988 If I was him, I would worry less about the gods 160 00:42:02,071 --> 00:42:05,283 and more about the fury of a patient man. 161 00:42:06,951 --> 00:42:08,411 And as well you know, 162 00:42:08,494 --> 00:42:10,538 I can be very patient. 163 00:42:28,306 --> 00:42:29,807 I wish you were here. 164 00:42:33,978 --> 00:42:37,023 Paris is everything you told me itwould be. 165 00:42:41,485 --> 00:42:45,698 And I am bound and determined to conquer it.