1 00:00:02,169 --> 00:00:04,129 (If I had a heart playing) 2 00:00:56,812 --> 00:00:58,772 Athelstan: This is the river seine. 3 00:01:00,315 --> 00:01:01,942 Now I don't know where it starts, 4 00:01:02,025 --> 00:01:05,821 but it arrives here and it widens. 5 00:01:06,488 --> 00:01:08,657 It widens around this island. 6 00:01:09,199 --> 00:01:10,993 And on this island, 7 00:01:12,411 --> 00:01:13,662 is Paris. 8 00:01:16,498 --> 00:01:19,585 It has these walls all around. 9 00:01:22,087 --> 00:01:24,047 They are high and thick. 10 00:01:30,262 --> 00:01:31,972 And towers everywhere. 11 00:01:36,602 --> 00:01:39,021 How do they get into this city? 12 00:01:39,521 --> 00:01:40,981 There was a bridge. 13 00:01:41,064 --> 00:01:43,025 At least one. Like this. 14 00:01:46,945 --> 00:01:49,323 What defenses did they have? 15 00:01:49,406 --> 00:01:51,408 I was just a monk. 16 00:01:51,491 --> 00:01:53,619 I did not notice such things at the time. 17 00:01:54,870 --> 00:01:56,204 Well, what do you say now? 18 00:01:58,165 --> 00:01:59,207 Now? 19 00:02:01,418 --> 00:02:03,712 I would say this city 20 00:02:05,088 --> 00:02:06,256 is impregnable. 21 00:02:08,050 --> 00:02:09,051 (Chuckles) 22 00:02:37,538 --> 00:02:41,000 There will be something wrong with it. I know! 23 00:02:41,167 --> 00:02:42,877 Why do you say so? 24 00:02:43,461 --> 00:02:45,087 Look at me. 25 00:02:45,171 --> 00:02:47,131 That has nothing to do with the baby. 26 00:02:49,216 --> 00:02:50,885 (Screaming in pain) 27 00:02:51,760 --> 00:02:53,596 It won't be long now. 28 00:02:55,764 --> 00:02:57,600 Go away, bjorn! 29 00:02:57,683 --> 00:02:59,143 Porunn: I don't want this child. 30 00:02:59,226 --> 00:03:02,688 I don't want this child! I don't want this child! 31 00:03:02,771 --> 00:03:03,856 I do. 32 00:03:04,648 --> 00:03:07,318 It will be weak, deformed. (Screams) 33 00:03:08,194 --> 00:03:10,738 Maybe you will love it just the same. 34 00:03:10,821 --> 00:03:12,281 It is coming. 35 00:03:13,240 --> 00:03:14,366 Pray to Freya. 36 00:03:32,134 --> 00:03:33,135 One more. 37 00:03:33,427 --> 00:03:34,970 (Women praying indistinctly) 38 00:03:35,471 --> 00:03:37,181 (Porunn screaming loudly) 39 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 (Baby crying) 40 00:03:55,157 --> 00:03:56,659 It is a girl. 41 00:03:56,742 --> 00:03:59,078 Don't show me. Get rid of it. 42 00:04:04,291 --> 00:04:05,834 Give her to me. 43 00:04:12,841 --> 00:04:13,842 (Shushing) 44 00:04:18,097 --> 00:04:19,181 I am a father. 45 00:04:20,975 --> 00:04:22,851 You have a perfect daughter. 46 00:04:23,227 --> 00:04:25,521 The most beautiful child I've ever seen. 47 00:04:27,815 --> 00:04:30,359 You're lying. She can't be. 48 00:04:30,776 --> 00:04:32,194 It's impossible. 49 00:04:32,278 --> 00:04:35,072 No, she's not lying. 50 00:04:37,366 --> 00:04:40,869 She needs a name, your beautiful daughter. 51 00:04:41,370 --> 00:04:44,707 I have a name, if porunn agrees. 52 00:04:49,086 --> 00:04:50,879 I would like to call her siggy. 53 00:04:56,677 --> 00:04:59,722 Siggy, who saved the sons of ragnar. 54 00:05:05,477 --> 00:05:07,563 It is all right, sweet siggy. 55 00:05:11,525 --> 00:05:14,945 May the gods watch and protect you, my sweet daughter. 56 00:05:21,076 --> 00:05:22,620 Can I hold her? 57 00:05:34,465 --> 00:05:35,466 Thank you. 58 00:05:37,092 --> 00:05:38,761 Thank you for coming back. 59 00:05:45,726 --> 00:05:47,102 Sweet siggy, 60 00:05:48,646 --> 00:05:51,398 what a family you've been born into. 61 00:06:29,520 --> 00:06:30,854 (Screaming) 62 00:06:40,781 --> 00:06:43,992 You could've had sex with him in front of the children for all I care. 63 00:06:46,036 --> 00:06:47,830 Justaslong as you were watching over them. 64 00:06:48,747 --> 00:06:49,748 (Yells) 65 00:07:01,552 --> 00:07:02,553 (Panting) 66 00:07:10,853 --> 00:07:12,521 Sleep well, my darling. 67 00:07:20,320 --> 00:07:21,321 (Door opens) 68 00:07:22,406 --> 00:07:23,615 Floki: Ragnar. 69 00:07:31,165 --> 00:07:32,374 Ragnah 70 00:07:36,062 --> 00:07:39,524 this man is a farmer, and he has some news for you. 71 00:07:39,607 --> 00:07:41,734 Lord. His name is stender. 72 00:07:42,443 --> 00:07:43,820 His farm is in wessex. 73 00:07:43,903 --> 00:07:46,197 I know, floki. Let the man speak. 74 00:07:47,031 --> 00:07:50,702 King ecbert's son, aethelwulf, came one day 75 00:07:51,577 --> 00:07:52,995 with his nobles and soldiers, 76 00:07:54,080 --> 00:07:58,000 and killed, burned and destroyed all of our settlement. 77 00:07:58,334 --> 00:08:00,002 All of it, ragnar. 78 00:08:03,047 --> 00:08:04,215 Go on. 79 00:08:05,925 --> 00:08:07,927 The slaughter was great. 80 00:08:08,761 --> 00:08:11,681 All our men, their wives and their children. 81 00:08:12,807 --> 00:08:13,975 Only a few of us survived. 82 00:08:16,519 --> 00:08:18,229 Somehow we reached the coast. 83 00:08:18,855 --> 00:08:20,440 We stole a boat. 84 00:08:21,107 --> 00:08:22,900 And then we sailed through ice and fog. 85 00:08:24,569 --> 00:08:26,904 I just wanted to die, 86 00:08:26,988 --> 00:08:31,075 as my wife, my daughter and my little boy had all died, 87 00:08:33,202 --> 00:08:34,996 but the gods refused. 88 00:08:36,122 --> 00:08:38,458 Our misfortune was never ending. 89 00:08:40,626 --> 00:08:42,628 Storm blew us off course. 90 00:08:45,465 --> 00:08:49,302 At last we reached a small frozen bay in gotland. 91 00:08:51,220 --> 00:08:53,473 The ship foundered on the ice. 92 00:08:56,976 --> 00:09:00,980 I saw my eldest son die before my eyes. 93 00:09:03,941 --> 00:09:05,151 (Sobbing) 94 00:09:06,152 --> 00:09:09,739 And here I am, my lord, a broken man, 95 00:09:09,822 --> 00:09:11,949 who only wants to die and rejoin his family. 96 00:09:12,033 --> 00:09:13,451 Yes, I know. 97 00:09:20,041 --> 00:09:21,959 Do you see now, ragnar? 98 00:09:23,044 --> 00:09:25,838 This adventure was doomed from the start. 99 00:09:26,422 --> 00:09:28,716 We ignored the warnings of the gods. 100 00:09:29,801 --> 00:09:32,678 And so they refused to protect our farmers. 101 00:09:34,722 --> 00:09:37,016 And who can blame them, ragnar? 102 00:09:37,934 --> 00:09:39,602 Believe me, floki. 103 00:09:41,145 --> 00:09:42,480 Aethelwulf 104 00:09:43,731 --> 00:09:45,233 and his father 105 00:09:47,026 --> 00:09:49,320 will feel the wrath of the gods 106 00:09:51,322 --> 00:09:52,740 and my revenge. 107 00:09:52,824 --> 00:09:54,325 And athelstan? 108 00:10:04,627 --> 00:10:06,420 What about athelstan? 109 00:10:07,588 --> 00:10:11,300 Athelstan persuaded us to deal with ecbert and the christians. 110 00:10:11,384 --> 00:10:13,886 He persuaded us of their good faith. 111 00:10:14,554 --> 00:10:18,683 But now you must see the truth, ragnar. It was all a trap. 112 00:10:20,685 --> 00:10:23,479 Athelstan is not to blame, floki. 113 00:10:24,689 --> 00:10:28,067 If anyone is to blame, it is me. Do you understand? 114 00:10:31,153 --> 00:10:33,197 Look at what the gods are trying to tell us! 115 00:10:55,136 --> 00:10:57,096 Have you told anyone else about this? 116 00:10:57,555 --> 00:10:59,348 No one, my lord. No one. 117 00:11:02,685 --> 00:11:04,812 You are a courageous man, stender. 118 00:11:04,896 --> 00:11:05,980 Thank you, my lord. 119 00:11:06,063 --> 00:11:07,565 No, thank you. 120 00:11:08,441 --> 00:11:10,776 You are beloved by the gods. 121 00:11:13,654 --> 00:11:14,739 Yes. 122 00:11:24,665 --> 00:11:27,001 (Whispers) Now you can be with your family. 123 00:11:28,336 --> 00:11:29,462 (Choking) 124 00:12:18,295 --> 00:12:19,296 (Shuddering) 125 00:13:11,598 --> 00:13:12,807 (Gasping) 126 00:13:19,481 --> 00:13:20,524 (Shushing) 127 00:13:20,607 --> 00:13:21,691 Maid: My lord. 128 00:13:24,819 --> 00:13:27,572 Here is your new son, my lord aethelwulf. 129 00:13:36,414 --> 00:13:37,582 A boy? 130 00:13:38,041 --> 00:13:39,626 Congratulations. 131 00:13:43,255 --> 00:13:44,881 My lord. My lord. 132 00:13:44,965 --> 00:13:46,466 I want my baby. 133 00:13:49,469 --> 00:13:50,720 (Door opens) 134 00:13:51,805 --> 00:13:54,182 You must come with us to the place appointed. 135 00:13:54,266 --> 00:13:55,868 But I am not dressed. What place appointed? 136 00:13:55,892 --> 00:13:56,977 What are you talking about? 137 00:13:57,060 --> 00:14:00,230 You have no choice. It is by the king's order. 138 00:14:00,313 --> 00:14:02,691 Judith: No! Take your hands off me! 139 00:14:03,900 --> 00:14:05,777 You're hurting me! No! 140 00:14:07,320 --> 00:14:09,406 (Sobbing) My baby! My baby! My baby! 141 00:14:10,574 --> 00:14:13,243 My children need me! 142 00:14:17,080 --> 00:14:18,331 (Screaming loudly) No! 143 00:14:20,917 --> 00:14:22,586 (Crowd heckling) 144 00:14:28,174 --> 00:14:29,342 Man: Whore! 145 00:14:38,810 --> 00:14:40,061 (Screaming) 146 00:14:43,815 --> 00:14:45,442 Aethelwulf! 147 00:14:45,525 --> 00:14:48,695 What is this? What are you doing to me? 148 00:14:50,822 --> 00:14:53,950 Sire! Sire, please, have mercy. 149 00:14:54,034 --> 00:14:55,410 Have mercy! 150 00:14:56,202 --> 00:14:59,914 Please, sire. Please, I beg mercy. 151 00:14:59,998 --> 00:15:02,667 I beg! 152 00:15:03,001 --> 00:15:06,129 My lady Judith, you have been found guilty 153 00:15:06,212 --> 00:15:08,298 of adultery against your lawful husband. 154 00:15:08,923 --> 00:15:10,925 You refuse to admit the offense, 155 00:15:11,384 --> 00:15:15,597 but we find sufficient evidence to exercise the punishment 156 00:15:15,680 --> 00:15:17,557 advocated by the holy book, 157 00:15:18,058 --> 00:15:19,309 (breathing heavily) 158 00:15:20,894 --> 00:15:22,520 That your ears and nose be cutoff 159 00:15:22,771 --> 00:15:24,064 (crowd cheering) 160 00:15:25,607 --> 00:15:27,442 To make real and visible your crime 161 00:15:27,525 --> 00:15:29,486 against law and against nature. 162 00:15:29,569 --> 00:15:33,823 Our lord Jesus never advocated such barbarism. 163 00:15:33,907 --> 00:15:35,283 Please, please. 164 00:15:35,367 --> 00:15:37,702 Husband! Father! 165 00:15:37,786 --> 00:15:42,916 Why cannot you show the mercy our lord showed to those weak in the flesh? 166 00:15:43,500 --> 00:15:45,043 Please! 167 00:15:45,126 --> 00:15:46,419 No mercy! 168 00:15:46,503 --> 00:15:48,880 Judith, daughter ofaelle, 169 00:15:49,631 --> 00:15:51,091 wife of aethelwulf, 170 00:15:51,633 --> 00:15:53,259 you are charged and found guilty 171 00:15:53,343 --> 00:15:54,886 of the heinous crime of adultery 172 00:15:54,969 --> 00:15:57,806 with person or persons unknown. 173 00:16:00,016 --> 00:16:01,559 You must pray to god 174 00:16:01,643 --> 00:16:03,103 for forgiveness. 175 00:16:06,815 --> 00:16:08,692 (Crowd continues heckling) 176 00:16:14,948 --> 00:16:16,116 (Judith screaming) 177 00:16:25,667 --> 00:16:27,127 Stay! 178 00:16:31,237 --> 00:16:34,407 Judith, will you not give us 179 00:16:34,490 --> 00:16:36,034 the name of the father 180 00:16:36,117 --> 00:16:37,118 of your child? 181 00:16:39,704 --> 00:16:41,080 (Screaming loudly) 182 00:16:44,292 --> 00:16:45,668 (Screaming) 183 00:17:12,408 --> 00:17:13,659 Athelstan. 184 00:17:14,118 --> 00:17:16,745 Hold! Hold! Athelstan! 185 00:17:17,037 --> 00:17:18,080 (Whimpering) 186 00:17:20,541 --> 00:17:21,917 What do you mean, it was athelstan? 187 00:17:22,000 --> 00:17:24,378 What can you possibly mean by that? 188 00:17:24,545 --> 00:17:26,004 (Judith sobbing) 189 00:17:26,755 --> 00:17:28,382 Athelstan... 190 00:17:28,549 --> 00:17:31,969 Athelstan is the father of my child. 191 00:17:33,762 --> 00:17:36,181 Athelstan is a holy man. 192 00:17:36,265 --> 00:17:38,392 I cannot blame my daughter-in-law 193 00:17:38,475 --> 00:17:40,436 for being attracted to such a man of god. 194 00:17:40,519 --> 00:17:42,521 Father, can you not imagine my own humiliation? 195 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 I can. 196 00:17:44,356 --> 00:17:48,318 But may I suggest that there are deeper things involved here? 197 00:17:48,402 --> 00:17:51,447 In my own mind, there is no doubt 198 00:17:51,530 --> 00:17:53,532 ofathelstan's deep spirituality, 199 00:17:53,615 --> 00:17:55,826 and his close connection to god. 200 00:17:55,909 --> 00:17:58,996 So you think that god had a hand in this conception? 201 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 I do. I do, my son. 202 00:18:04,585 --> 00:18:09,590 So how can we punish a woman 203 00:18:10,340 --> 00:18:14,261 who, like the blessed virgin, has been chosen by god 204 00:18:14,803 --> 00:18:18,348 to give birth to a very special child? 205 00:18:20,809 --> 00:18:23,645 Judith: My baby! My baby! 206 00:18:24,021 --> 00:18:26,398 Please! God! 207 00:18:31,111 --> 00:18:33,739 There will be a christening after all. 208 00:18:36,366 --> 00:18:39,453 And the boy's name will be Alfred. 209 00:18:40,913 --> 00:18:42,289 (Crowd murmuring) 210 00:18:46,710 --> 00:18:47,920 (Sobbing) 211 00:18:49,671 --> 00:18:51,131 (Gasping) 212 00:19:28,770 --> 00:19:30,188 Oh, lord. 213 00:19:32,148 --> 00:19:33,274 Lord. 214 00:19:34,859 --> 00:19:36,444 Praise the lord! 215 00:19:39,447 --> 00:19:41,324 I've asked for a sign. 216 00:19:41,866 --> 00:19:43,868 You have given me a sign. 217 00:19:45,578 --> 00:19:48,206 You've... you've answered my prayers. 218 00:19:51,292 --> 00:19:54,629 I was blind, but now I see. 219 00:19:54,712 --> 00:19:56,381 I was dead, but... 220 00:19:57,799 --> 00:19:59,175 I'm reborn. 221 00:20:02,637 --> 00:20:03,846 (Weeping) Father, 222 00:20:04,847 --> 00:20:06,391 hear my prayer. 223 00:20:07,267 --> 00:20:10,353 And let my cry come unto thee. 224 00:20:11,271 --> 00:20:12,563 (Sobbing) 225 00:20:16,985 --> 00:20:18,653 For the gift of sight, 226 00:20:20,363 --> 00:20:21,948 lord, thank you. 227 00:20:22,699 --> 00:20:24,742 For the gift of faith. 228 00:20:24,826 --> 00:20:26,160 Thank you. 229 00:20:27,203 --> 00:20:29,497 For by you all things were created 230 00:20:29,580 --> 00:20:31,791 that are in heaven and that are in earth. 231 00:20:37,088 --> 00:20:38,923 Visible and invisible. 232 00:20:41,233 --> 00:20:43,193 Whether they be thrones, 233 00:20:43,610 --> 00:20:45,403 powers or dominions, 234 00:20:46,947 --> 00:20:49,282 all things were created by you. 235 00:20:50,575 --> 00:20:51,952 And for you. 236 00:21:02,587 --> 00:21:03,755 (Gasping) 237 00:21:46,840 --> 00:21:48,049 Ragnah 238 00:21:55,348 --> 00:21:57,434 What are you smiling about? 239 00:22:00,103 --> 00:22:02,063 The lord has come to me. 240 00:22:02,981 --> 00:22:04,232 The lord? 241 00:22:05,609 --> 00:22:06,610 Your god? 242 00:22:06,985 --> 00:22:08,028 Yes. 243 00:22:10,155 --> 00:22:11,281 What did he look like? 244 00:22:11,364 --> 00:22:13,116 I felt his presence. 245 00:22:13,533 --> 00:22:14,993 He came in the form of light. 246 00:22:15,285 --> 00:22:16,328 Did he speak? 247 00:22:16,411 --> 00:22:19,497 No, he did not speak and yet I heard his voice. 248 00:22:19,956 --> 00:22:21,750 And I am born again. 249 00:22:22,834 --> 00:22:25,962 What do you mean, born again? Like... like a baby? 250 00:22:26,046 --> 00:22:27,797 I've rediscovered my faith. 251 00:22:27,881 --> 00:22:29,174 I'm a new man. 252 00:22:29,257 --> 00:22:31,468 Born again through the love of Jesus Christ. 253 00:22:32,218 --> 00:22:33,803 Then you're a Christian again? 254 00:22:33,887 --> 00:22:35,472 With all my heart. 255 00:22:35,555 --> 00:22:38,016 With all my soul, with all my being. 256 00:22:39,059 --> 00:22:41,686 I can no longer acknowledge your gods. 257 00:22:41,770 --> 00:22:43,813 I suppose it is better that I leave kattegat now. 258 00:22:43,897 --> 00:22:47,400 What do you mean? You cannot leave! You cannot leave me! 259 00:22:50,528 --> 00:22:51,905 I love you. 260 00:22:54,699 --> 00:22:58,078 And you're the only one I can trust, so you must stay. 261 00:22:59,954 --> 00:23:02,916 Well, I'm happy that you have found your god. 262 00:23:06,378 --> 00:23:08,880 While you are here no one will ever hurt you. 263 00:23:08,963 --> 00:23:10,423 I will protect you. 264 00:23:12,425 --> 00:23:14,636 It does not matter where I go. 265 00:23:16,388 --> 00:23:19,182 What matters to me is where you're going. 266 00:23:23,561 --> 00:23:24,604 Hmm. 267 00:23:52,590 --> 00:23:53,758 Floki! 268 00:23:54,884 --> 00:23:56,886 Why are you not working on the boats? 269 00:23:56,970 --> 00:23:58,847 My heart is not in it. 270 00:23:59,919 --> 00:24:01,087 Why not? 271 00:24:02,254 --> 00:24:04,006 Ragnar has no time for me. 272 00:24:04,674 --> 00:24:06,842 And I need to speak to him about the boats 273 00:24:06,926 --> 00:24:08,094 and other things. 274 00:24:08,177 --> 00:24:09,387 Important things. 275 00:24:09,720 --> 00:24:12,139 But every time, he's talking to the priest. 276 00:24:14,183 --> 00:24:15,768 Do you know what this is? 277 00:24:17,937 --> 00:24:20,189 This is athelstan's sacred arm ring. 278 00:24:21,065 --> 00:24:23,067 The one ragnar gave him. 279 00:24:23,150 --> 00:24:25,695 I saw him throwing it into the fjord. 280 00:24:28,489 --> 00:24:29,824 Why would he do that? 281 00:24:29,907 --> 00:24:31,909 Because he hates our gods. 282 00:24:32,618 --> 00:24:33,786 Have you told ragnar? 283 00:24:34,787 --> 00:24:36,372 What's the point? 284 00:24:36,872 --> 00:24:38,499 He doesn't listen. 285 00:24:42,878 --> 00:24:45,089 I feel worried for my father. 286 00:24:46,340 --> 00:24:47,980 I don't understand why he is so interested 287 00:24:48,050 --> 00:24:50,094 in the christians and Christian things. 288 00:24:50,511 --> 00:24:53,723 I remember when he told me our family was descended from Odin. 289 00:24:55,224 --> 00:24:57,017 He made me feel so proud. 290 00:25:01,939 --> 00:25:03,733 What are you going to do, floki? 291 00:25:04,150 --> 00:25:06,318 I am going to leave kattegat. 292 00:25:06,402 --> 00:25:08,863 I will go home to my own culture. 293 00:25:08,946 --> 00:25:10,740 To Helga and my child. 294 00:25:11,532 --> 00:25:12,950 Don't worry, bjorn. 295 00:25:13,033 --> 00:25:14,827 I will finish the boats. 296 00:25:15,494 --> 00:25:17,246 And in the meantime, 297 00:25:19,582 --> 00:25:21,625 tell our brothers about this. 298 00:25:47,193 --> 00:25:48,652 Who are they? 299 00:25:54,617 --> 00:25:55,993 That's kalf. 300 00:25:58,621 --> 00:26:00,956 Those were my ships once. 301 00:26:01,040 --> 00:26:04,460 Now they bring kalf to kattegat. 302 00:26:07,803 --> 00:26:08,804 Loth bro k: Kalf! 303 00:26:10,180 --> 00:26:11,556 Kalf: King ragnar. 304 00:26:11,890 --> 00:26:13,308 Hello, kalf. 305 00:26:14,267 --> 00:26:15,602 Kalf: Greetings. 306 00:26:18,814 --> 00:26:20,023 (Child giggling) 307 00:26:22,275 --> 00:26:25,278 Ijoin you in the expectation of the greatest raid 308 00:26:25,362 --> 00:26:27,572 in the history of our people. 309 00:26:32,494 --> 00:26:33,912 Who is this chunk of meat? 310 00:26:33,995 --> 00:26:35,997 This is Earl siegfried. 311 00:26:36,081 --> 00:26:40,502 Lord ragnar. I put my ships and my warriors at your disposal. 312 00:26:44,172 --> 00:26:47,551 I'm sure that you remember king horik's son, 313 00:26:47,634 --> 00:26:49,094 and the widow of jarl borg. 314 00:26:49,803 --> 00:26:53,515 They also have expressed a desire to take part in our raid. 315 00:26:53,890 --> 00:26:55,016 Edenduh 316 00:26:55,851 --> 00:26:57,018 torvi. 317 00:26:59,354 --> 00:27:02,816 I have to say that I am a little 318 00:27:04,025 --> 00:27:06,361 caught off guard, seeing you here. 319 00:27:06,987 --> 00:27:09,614 I figured there was a reason you spared my life. 320 00:27:09,698 --> 00:27:11,408 Maybe it's for this. 321 00:27:11,825 --> 00:27:12,951 I have to ask, 322 00:27:13,034 --> 00:27:15,370 how is the settlement in wessex? 323 00:27:16,705 --> 00:27:17,789 Good. 324 00:27:32,554 --> 00:27:34,723 (Lively music playing) 325 00:27:34,890 --> 00:27:36,641 (Indistinct conversations) 326 00:27:40,395 --> 00:27:42,063 You cannot ignore him. 327 00:27:42,147 --> 00:27:43,732 I'm not going to ignore him. 328 00:27:43,815 --> 00:27:46,318 We are going to fight together, 329 00:27:46,401 --> 00:27:48,987 even though he took away all that was mine. 330 00:27:49,070 --> 00:27:50,739 All that was ours. 331 00:27:52,741 --> 00:27:54,075 Perhaps it was fated? 332 00:27:54,785 --> 00:27:58,288 And perhaps it is fated that I shall win it back some day. 333 00:28:05,253 --> 00:28:06,546 Lageflha. 334 00:28:08,048 --> 00:28:11,134 I see you are making yourself comfortable here as well. 335 00:28:14,012 --> 00:28:18,183 I have come to join with king ragnar and you in the attack on Paris. 336 00:28:18,266 --> 00:28:19,476 Mmm. 337 00:28:19,559 --> 00:28:21,228 Whatever else divides us, 338 00:28:21,770 --> 00:28:24,064 that simple fact unites us all. 339 00:28:25,148 --> 00:28:29,653 We will fight and perhaps, who knows, we will die together. 340 00:28:30,320 --> 00:28:31,947 And if we don't? 341 00:28:33,490 --> 00:28:35,283 Then we will take care of the future. 342 00:28:36,034 --> 00:28:38,161 My future or yours? 343 00:28:40,580 --> 00:28:43,542 Forgive me, but it seems to me 344 00:28:43,959 --> 00:28:46,753 that our destinies are already locked together. 345 00:28:47,462 --> 00:28:49,714 And perhaps always have been. 346 00:28:49,798 --> 00:28:51,424 Wouldn't you agree, lageflha? 347 00:29:08,400 --> 00:29:09,901 Don't hide away. 348 00:29:09,985 --> 00:29:11,236 Why not? 349 00:29:11,987 --> 00:29:15,740 Because there is nothing more beautiful than a mother. 350 00:29:16,074 --> 00:29:17,659 You're drunk. 351 00:29:18,785 --> 00:29:20,161 I want you. 352 00:29:20,245 --> 00:29:22,330 I know, but I'm sorry. 353 00:29:23,164 --> 00:29:24,666 It's been a long time. 354 00:29:26,501 --> 00:29:28,670 You need to be with a woman. 355 00:29:29,504 --> 00:29:31,172 Let's find you someone. 356 00:29:31,882 --> 00:29:34,634 Isn't that torvi, the widow of jarl borg? 357 00:29:35,427 --> 00:29:37,929 Edendurdoesnt pay her any attention. 358 00:29:38,013 --> 00:29:39,556 You'd like her. 359 00:29:41,349 --> 00:29:42,976 Don't do this. 360 00:29:43,059 --> 00:29:44,728 You don't understand. 361 00:29:44,811 --> 00:29:47,439 I'm doing this because I want you to be happy. 362 00:29:48,440 --> 00:29:50,859 My father says happiness doesn't matter. 363 00:29:52,027 --> 00:29:55,488 But you are not your father, bjorn Ironside. 364 00:29:55,572 --> 00:29:57,699 Or have you not realized that yet? 365 00:29:59,117 --> 00:30:00,660 Good night, husband. 366 00:30:04,414 --> 00:30:05,707 Watch it. 367 00:30:16,217 --> 00:30:17,928 (Music stops) 368 00:30:19,596 --> 00:30:21,598 (Chattering ceases) 369 00:30:45,997 --> 00:30:47,040 Rollo. 370 00:30:51,086 --> 00:30:53,338 I have nothing to say to you, priest. 371 00:30:53,421 --> 00:30:54,589 Except this... 372 00:30:57,926 --> 00:30:59,803 Where is your arm ring? 373 00:31:02,055 --> 00:31:03,431 Where is it? 374 00:31:14,943 --> 00:31:18,780 I have someone very special I want you to meet. 375 00:31:29,791 --> 00:31:31,209 Meet sinric. 376 00:31:31,710 --> 00:31:33,795 The wanderer I told you about. 377 00:31:34,295 --> 00:31:36,631 It was he who guided me to england. 378 00:31:37,340 --> 00:31:40,677 (In native tongue) 379 00:31:52,022 --> 00:31:53,690 You speak the language of the Franks. 380 00:31:56,673 --> 00:31:58,174 Not only that. 381 00:32:00,176 --> 00:32:03,346 He also knows how to find the mouth of the seine. 382 00:32:25,076 --> 00:32:26,953 Are you thirsty? Yes. 383 00:32:28,580 --> 00:32:29,831 Thank you. 384 00:32:29,914 --> 00:32:31,332 I remember your husband. 385 00:32:31,958 --> 00:32:33,960 No one could forget your husband. 386 00:32:34,085 --> 00:32:36,004 He was my father's enemy, 387 00:32:36,087 --> 00:32:38,047 but he was a great man. 388 00:32:40,842 --> 00:32:42,635 And now he is in Valhalla. 389 00:32:43,887 --> 00:32:46,347 Yes, I know. 390 00:32:46,723 --> 00:32:48,516 I know he is with the gods. 391 00:32:50,643 --> 00:32:52,312 And your new husband? 392 00:32:52,395 --> 00:32:53,563 What of him? 393 00:32:55,440 --> 00:32:57,984 He will come to Paris? 394 00:32:59,235 --> 00:33:00,987 And so shall I. 395 00:33:01,070 --> 00:33:03,072 I refuse to be left behind. 396 00:33:04,991 --> 00:33:06,618 You have courage. 397 00:33:08,369 --> 00:33:09,913 I'm viking. 398 00:33:13,583 --> 00:33:15,168 Sinric: Sailing south by south-east, 399 00:33:15,251 --> 00:33:17,086 we come upon the mouth of the seine. 400 00:33:18,254 --> 00:33:19,923 The gateway to Paris. 401 00:33:21,132 --> 00:33:23,134 Several rivers empty themselves into the sea, 402 00:33:23,218 --> 00:33:26,304 and the reefs and mudflats are dangerous. 403 00:33:26,387 --> 00:33:28,389 But here is the entrance. 404 00:33:29,933 --> 00:33:32,519 The entrance to paradise. 405 00:33:58,725 --> 00:33:59,976 (Hammering) 406 00:34:24,834 --> 00:34:26,044 Helga: Floki. 407 00:34:27,504 --> 00:34:28,963 Floki, what are you doing? 408 00:34:29,047 --> 00:34:30,465 I have had a sign. 409 00:34:30,799 --> 00:34:32,008 A sign for what? 410 00:34:32,092 --> 00:34:34,010 A sign that blood must be spilled. 411 00:34:34,094 --> 00:34:36,179 A sacrifice be made. 412 00:34:36,262 --> 00:34:38,598 I have waited a long time for such a sign. 413 00:34:40,850 --> 00:34:43,937 And now my purpose is clear. 414 00:34:44,771 --> 00:34:45,939 What purpose? 415 00:34:46,022 --> 00:34:47,190 It is not for you to know. 416 00:34:48,775 --> 00:34:50,777 Some men lust for women, Helga. 417 00:34:50,860 --> 00:34:52,320 Others lust for gold. 418 00:34:52,403 --> 00:34:54,114 But I only lust to please the gods. 419 00:34:54,197 --> 00:34:56,366 You must tell me what you are going to do. 420 00:34:56,449 --> 00:34:59,369 I will only say that I am going away for a while. 421 00:34:59,452 --> 00:35:00,995 But no one must see me leave 422 00:35:01,079 --> 00:35:04,124 and you must never tell anyone of my going. 423 00:35:04,207 --> 00:35:05,667 Do you swear? 424 00:35:06,459 --> 00:35:07,919 Do you swear! 425 00:35:09,087 --> 00:35:10,088 (Choking) 426 00:35:21,516 --> 00:35:23,560 I didn't mean to hurt you. 427 00:35:24,727 --> 00:35:26,104 No. I know. 428 00:35:27,230 --> 00:35:29,858 But I think you mean to hurt someone. 429 00:36:08,587 --> 00:36:10,463 (Singing in native tongue) 430 00:36:38,325 --> 00:36:39,492 Bjorn. 431 00:36:43,955 --> 00:36:46,249 I'm sorry I have disturbed you. 432 00:36:48,793 --> 00:36:50,670 Don't be sorry. 433 00:36:56,509 --> 00:36:58,386 I love my wife, torvi. 434 00:37:11,524 --> 00:37:12,734 (Moaning) 435 00:37:30,960 --> 00:37:32,545 (Praying in native tongue) 436 00:38:24,168 --> 00:38:25,878 (Continues praying) 437 00:39:03,332 --> 00:39:04,375 (Dog barking) 438 00:39:17,180 --> 00:39:18,931 (Continues praying) 439 00:39:40,203 --> 00:39:41,370 Floki. 440 00:39:43,039 --> 00:39:44,248 Priest. 441 00:39:49,837 --> 00:39:52,048 Lord, receive my soul. 442 00:39:58,846 --> 00:40:00,264 (Yelling) 443 00:40:05,311 --> 00:40:06,562 (Exhales) 444 00:41:45,308 --> 00:41:46,851 (Grunting) 445 00:42:02,492 --> 00:42:04,452 The things I do for you. 446 00:42:15,171 --> 00:42:19,551 For such a little man, athelstan, you are terribly heavy. 447 00:42:51,708 --> 00:42:55,045 This is as close to your god as I can get you. 448 00:42:55,837 --> 00:42:57,005 (Panting) 449 00:43:19,360 --> 00:43:21,654 I never knew what a martyr was. 450 00:43:23,531 --> 00:43:25,033 I still don't. 451 00:43:29,871 --> 00:43:32,207 You were a brave man, athelstan. 452 00:43:33,166 --> 00:43:35,502 I always respected you for that. 453 00:43:39,214 --> 00:43:41,091 You taught me so much. 454 00:43:44,594 --> 00:43:46,554 You saw yourself as weak and conflicted, 455 00:43:46,638 --> 00:43:50,308 but to me you were fearless because you dared to question. 456 00:43:57,649 --> 00:43:59,651 Why did you have to die? 457 00:44:02,570 --> 00:44:04,989 We had so much more to talk about. 458 00:44:09,869 --> 00:44:10,995 (Sighs deeply) 459 00:44:15,667 --> 00:44:20,421 I always believed that death is a fate far better than life, 460 00:44:21,589 --> 00:44:24,592 for you will be reunited with lost loved ones. 461 00:44:27,345 --> 00:44:30,056 We will never meet again, my friend, 462 00:44:31,766 --> 00:44:33,268 for I have a feeling that your god 463 00:44:33,351 --> 00:44:36,437 might object to me visiting you in heaven. 464 00:44:41,526 --> 00:44:43,444 What am I to do now, mmm? 465 00:44:46,531 --> 00:44:48,575 I hate you for leaving me. 466 00:44:54,873 --> 00:44:56,708 I ache from your loss. 467 00:44:59,043 --> 00:45:01,754 There is nothing that can console me now. 468 00:45:03,214 --> 00:45:04,716 I am changed. 469 00:45:06,634 --> 00:45:08,011 So are you. 470 00:45:21,774 --> 00:45:22,942 (Exhales) 471 00:45:54,641 --> 00:45:56,517 Forgive me, my friend, 472 00:45:57,852 --> 00:46:00,146 not for what I have done, 473 00:46:02,857 --> 00:46:04,776 but for what I am about to do.