1 00:00:52,302 --> 00:00:54,972 Tell me what it is you want. 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,891 Are you unhappy? 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,269 Do you think the gods have cheated you? 4 00:01:08,819 --> 00:01:11,238 I want my old position back. 5 00:01:11,697 --> 00:01:13,991 I was never meant to be a servant, 6 00:01:15,075 --> 00:01:16,994 a slave, a friend. 7 00:01:19,454 --> 00:01:22,207 I am bitter and I am angry. 8 00:01:22,291 --> 00:01:25,168 Everything I had, everything I possessed, 9 00:01:25,252 --> 00:01:27,588 everything that I was 10 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 has been stripped away from me. 11 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 And my anger is like a stone... 12 00:01:41,018 --> 00:01:45,063 A stone that I carry inside me that... 13 00:01:45,147 --> 00:01:46,189 Weighs me down. 14 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 I cannot lift it. 15 00:01:50,861 --> 00:01:52,404 In some ways, you are still fortunate. 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,991 Ragnar could have had you killed 17 00:01:56,074 --> 00:01:57,618 at the same time as your husband. 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,705 I am supposed to be eternally grateful to my husband's killer? 19 00:02:02,539 --> 00:02:04,958 I ask you once more why you have come here 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,045 if you do not think I can offer you any comfort. 21 00:02:10,047 --> 00:02:11,590 I want to know, 22 00:02:15,052 --> 00:02:18,472 will the gods ever smile on me again? 23 00:02:19,848 --> 00:02:23,310 The gods will always smile on brave women, 24 00:02:23,935 --> 00:02:26,438 like the valkyries, 25 00:02:26,563 --> 00:02:31,068 those furies who men fear and desire. 26 00:03:24,121 --> 00:03:27,165 You'll have to forgive the poverty of the feast. 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,794 It has been a hard winter. 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,754 We had to burn our own grain stores 29 00:03:32,838 --> 00:03:34,631 to rid ourselves of jarl borg. 30 00:03:34,756 --> 00:03:36,466 So I heard. 31 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 Tell us, erlendur, 32 00:03:40,679 --> 00:03:43,598 what happened in england after we left? 33 00:03:47,102 --> 00:03:48,854 We were betrayed by king ecbert. 34 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 We made contact and 35 00:03:51,189 --> 00:03:54,776 your Christian friend athelstan arranged for further talks, or so he said. 36 00:03:56,111 --> 00:03:58,739 In retrospect, iwonder who's side he was really on. 37 00:04:00,323 --> 00:04:01,992 In any case, the trickster was at work. 38 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 Ecbert never meant to honor his promises to you. 39 00:04:06,705 --> 00:04:09,166 We were betrayed, taken by surprise. 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,293 There was a great slaughter. 41 00:04:11,376 --> 00:04:13,920 Erlendur and I barely escaped with our lives. 42 00:04:14,004 --> 00:04:15,672 What about athelstan? 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,467 Where is he now? 44 00:04:18,550 --> 00:04:20,385 If he is fortunate, he died in battle. 45 00:04:21,928 --> 00:04:24,222 In any case, let's not speak of him. 46 00:04:25,140 --> 00:04:27,684 He was a worthless individual. 47 00:04:29,728 --> 00:04:32,189 Poor athelstan. 48 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 My sister and I grew to love him when we were children. 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,194 Floki: He fooled you, young bjorn. 50 00:04:38,653 --> 00:04:40,864 He never denounced his Christian god. 51 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 He was our enemy. 52 00:04:45,160 --> 00:04:47,954 We should rejoice at his death. 53 00:04:49,247 --> 00:04:54,294 So... what do you intend on doing now? 54 00:04:54,961 --> 00:04:57,798 What do you think, ragnar? 55 00:04:57,881 --> 00:05:00,884 I intend on gaining revenge on king ecbert. 56 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 We should plan a raid as soon as possible. 57 00:05:04,638 --> 00:05:06,807 Rollo: I would be very happy to take part in it. 58 00:05:07,557 --> 00:05:09,226 King ecbert should certainly be punished. 59 00:05:11,561 --> 00:05:13,688 I agree. 60 00:05:13,772 --> 00:05:15,106 We should return to wessex. 61 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 But first, jarl borg must pay the price 62 00:05:19,736 --> 00:05:23,156 for what he did to my family and to our people. 63 00:05:29,287 --> 00:05:30,330 Forgive me, master. 64 00:05:30,914 --> 00:05:32,415 No, it doesn't matter. 65 00:05:34,251 --> 00:05:35,531 Horik: I understand, completely, 66 00:05:35,585 --> 00:05:37,671 and if I were you, I would feel the same way. 67 00:05:37,754 --> 00:05:41,591 But we must remember our agreement and what it was for. 68 00:05:42,467 --> 00:05:48,598 We would sail west to raid and to colonize. That was your dream, ragnar, 69 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 and I have come to share it. 70 00:05:52,561 --> 00:05:56,273 But now we have neither the men nor the ships 71 00:05:56,356 --> 00:05:58,441 to realize our dreams. 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,361 What are you saying? 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,989 I think we should go back to jarl borg. 74 00:06:04,072 --> 00:06:06,908 He is licking his wounds. He is no longer as strong as he was. 75 00:06:06,992 --> 00:06:11,079 And, yet, we need him. 76 00:06:11,162 --> 00:06:14,374 We cannot go west without his ships. 77 00:06:14,457 --> 00:06:16,209 And so, once again, 78 00:06:16,293 --> 00:06:19,004 we should ask him to join our alliance. 79 00:06:24,426 --> 00:06:28,346 Don't listen to him. 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,891 But who should go to jarl borg? 81 00:06:30,974 --> 00:06:34,019 I think it should be you, rollo. 82 00:06:34,144 --> 00:06:37,939 After all, you know him better than anyone. 83 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 What do you think? 84 00:06:49,618 --> 00:06:51,202 Farewell, my love. 85 00:06:51,328 --> 00:06:54,414 I will pray to Thor that he Grant you safe passage. 86 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 Man: Throw that. 87 00:06:58,335 --> 00:07:01,838 May you have success, rollo, for the sake of all of us. 88 00:07:02,297 --> 00:07:03,715 Man: Man your stations. 89 00:07:03,798 --> 00:07:05,175 Man 2: Stores aboard. 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,102 Man 3: All the men aboard! 91 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 Rollo. 92 00:07:18,480 --> 00:07:20,106 Man: Try the sail then. 93 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 I, too, wish you well. 94 00:07:23,234 --> 00:07:25,445 Those words mean a lot coming from you. 95 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 They were hard to say. 96 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Now they are said. 97 00:07:35,747 --> 00:07:37,040 Cast away! 98 00:07:37,123 --> 00:07:38,458 Man: Ready the oars! 99 00:08:06,611 --> 00:08:10,198 It has an unusual taste, wine. 100 00:08:10,281 --> 00:08:13,076 But then, you're an unusual woman, siggy. 101 00:08:16,746 --> 00:08:17,956 You don't like wine? 102 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 It's horrible. 103 00:08:20,083 --> 00:08:22,252 The finer things in life are an acquired taste. 104 00:08:23,420 --> 00:08:25,463 I hope you do not mind I brought my son with me? 105 00:08:27,090 --> 00:08:30,719 I want him to start to understand the game. 106 00:08:31,678 --> 00:08:32,721 The game? 107 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 The game you and I play. 108 00:08:36,099 --> 00:08:38,810 The game ragnar tries to play. 109 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Are you sure it is a game? 110 00:08:45,775 --> 00:08:48,278 Why do you invite me to your bed? 111 00:08:49,988 --> 00:08:52,615 Why do you tell me things about ragnar? 112 00:08:57,620 --> 00:09:01,583 Everything I do, I do for rollo. 113 00:09:04,586 --> 00:09:06,296 And not for yourself? 114 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 If rollo rises, I rise also. 115 00:09:11,301 --> 00:09:12,844 And you need my help. 116 00:09:14,804 --> 00:09:16,306 Well, what do you think, 117 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 king horik? 118 00:09:19,934 --> 00:09:21,936 And what would you do, siggy, 119 00:09:23,146 --> 00:09:25,523 for my continued and active support? 120 00:09:29,903 --> 00:09:32,238 My son is ignorant of the game 121 00:09:32,322 --> 00:09:36,534 and strangely ignorant of other things as well. 122 00:09:36,618 --> 00:09:39,579 He's only been with a few women, and they were nothing... 123 00:09:39,662 --> 00:09:41,664 Slaves, girls. 124 00:09:44,626 --> 00:09:48,171 I want him to enjoy the attentions 125 00:09:48,254 --> 00:09:52,092 of an experienced, free woman. 126 00:10:29,129 --> 00:10:32,215 Erlendur, come. 127 00:11:22,974 --> 00:11:26,269 Sigvard: She sees a hall more fair than the sun, 128 00:11:26,352 --> 00:11:29,022 thatched with gold, at gimle. 129 00:11:29,105 --> 00:11:32,525 There shall the gods in innocence dwell, 130 00:11:33,151 --> 00:11:35,945 and live forever a life of bliss. 131 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 Why don't we have poets here anymore? 132 00:11:42,619 --> 00:11:44,996 Poets to entertain us. 133 00:11:45,121 --> 00:11:46,956 Sing to us. 134 00:11:47,040 --> 00:11:49,209 Make us laugh. 135 00:11:49,792 --> 00:11:53,296 I remember when this great hall was always full of laughter. 136 00:11:55,840 --> 00:11:58,968 Laughter and good fellowship. 137 00:12:00,678 --> 00:12:02,138 Woman: You can see it in her eyes. 138 00:12:02,222 --> 00:12:04,849 My wife has returned to me. 139 00:12:07,143 --> 00:12:08,895 That's good. 140 00:12:10,688 --> 00:12:13,775 She went without my permission. 141 00:12:13,858 --> 00:12:17,987 But, as you can all see, she has come back, and I love her for it. 142 00:12:19,280 --> 00:12:24,160 After all, what man wouldn't be pleased 143 00:12:25,286 --> 00:12:27,705 at the return of such a wife? 144 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 Skal. 145 00:12:32,669 --> 00:12:34,170 All: Ska/I 146 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 skal, husband. 147 00:12:48,685 --> 00:12:53,523 Unfortunately, you left my stepson behind. 148 00:12:56,234 --> 00:12:57,652 Man: It's time to leave. 149 00:13:02,031 --> 00:13:03,700 Gerta, take my hand. Come. Come. 150 00:13:05,535 --> 00:13:07,704 He wanted to stay with his father. 151 00:13:09,122 --> 00:13:10,581 He's old enough to decide. 152 00:13:10,707 --> 00:13:12,583 Is it not enough that I came back? 153 00:13:12,709 --> 00:13:16,713 No, it's not enough, my dear wife, 154 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 it's... it's not enough. 155 00:13:18,881 --> 00:13:21,718 Of course it's not enough. It's an insult to me. 156 00:13:21,801 --> 00:13:24,345 What else could I have done? 157 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 His father is ragnar lothbrok. 158 00:13:31,894 --> 00:13:35,982 Who is this ragnar lothbrok? 159 00:13:36,065 --> 00:13:39,652 Nothing but a windbag, an opportunist. 160 00:13:39,736 --> 00:13:41,946 A man so bloated with self-importance 161 00:13:42,030 --> 00:13:45,158 he pretends to be descended from Odin! 162 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 He doesn't need to pretend anything. 163 00:13:57,086 --> 00:14:01,799 Now I know for sure why you went to defend him. 164 00:14:01,883 --> 00:14:05,636 Not to repulse a foreign invader, as you lied to me, 165 00:14:06,971 --> 00:14:09,807 butbecause you're still in love with him. 166 00:14:11,768 --> 00:14:15,772 You're still in love with ragnar lothbrok, 167 00:14:18,149 --> 00:14:21,152 aren't you, wife? 168 00:14:28,451 --> 00:14:31,245 You can sleep alone tonight. 169 00:14:31,329 --> 00:14:34,123 I have made other arrangements. 170 00:15:25,967 --> 00:15:28,511 Master, can I help you? 171 00:15:29,262 --> 00:15:32,598 I was going to ask you the same question. 172 00:15:32,682 --> 00:15:34,016 Those buckets look very heavy. 173 00:15:34,684 --> 00:15:36,310 I'm used to it. 174 00:15:41,023 --> 00:15:42,108 What is your name? 175 00:15:43,401 --> 00:15:44,527 Porunn. 176 00:15:47,530 --> 00:15:48,948 Sit a moment. 177 00:15:49,824 --> 00:15:51,325 I have to finish my work. 178 00:15:51,409 --> 00:15:52,994 It is all right. 179 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 Where do you sleep? 180 00:16:13,306 --> 00:16:14,599 In that barn 181 00:16:15,183 --> 00:16:18,102 with the other servants and animals. 182 00:16:19,145 --> 00:16:22,899 Do you... have a boyfriend? 183 00:16:26,819 --> 00:16:28,279 Of course! 184 00:16:33,034 --> 00:16:35,077 I must finish my work. 185 00:16:47,632 --> 00:16:50,092 Aslaug: She is remarkably good looking. 186 00:16:54,263 --> 00:16:56,057 If you say so. 187 00:17:02,480 --> 00:17:06,234 Why do you let horik decide everything? 188 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Can you really forgive jarl borg? 189 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 Do you know how much I suffered because of him? 190 00:17:17,745 --> 00:17:19,830 How much your son suffered? 191 00:17:22,124 --> 00:17:25,962 Yes, I know. 192 00:17:26,087 --> 00:17:28,297 But you do nothing about it! 193 00:17:29,215 --> 00:17:30,883 By insulting and humiliating me, 194 00:17:30,967 --> 00:17:34,428 he insulted and humiliated you. 195 00:17:35,805 --> 00:17:38,307 My father never would have allowed such a thing. 196 00:17:38,391 --> 00:17:40,643 He would have been revenged. 197 00:17:43,437 --> 00:17:46,857 Your father cannot do too much now, 198 00:17:46,941 --> 00:17:48,526 being dead. 199 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 What is wrong? 200 00:18:18,514 --> 00:18:19,765 You are quite safe. 201 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Where is he? 202 00:18:48,628 --> 00:18:50,212 Sit down. 203 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 What is that? 204 00:19:11,150 --> 00:19:14,612 The skull of my first wife. 205 00:19:14,695 --> 00:19:16,572 She continues to advise me. 206 00:19:21,577 --> 00:19:22,620 Is that fair to her? 207 00:19:25,581 --> 00:19:30,628 So... your brother wants me to come and fight for him? 208 00:19:32,088 --> 00:19:35,007 He wants to rebuild the original alliance 209 00:19:35,091 --> 00:19:36,592 between himself, king horik, and you. 210 00:19:39,512 --> 00:19:45,184 He believes that, in our small countries, 211 00:19:45,267 --> 00:19:47,770 cooperation is the only way fon/vard. 212 00:19:49,605 --> 00:19:53,192 So, he does not want revenge upon me? 213 00:19:53,275 --> 00:19:55,778 After all, I invaded his lands. 214 00:19:56,946 --> 00:19:59,824 Men like you and I will always look for revenge. 215 00:20:02,284 --> 00:20:03,703 Ragnar looks beyond. 216 00:20:04,120 --> 00:20:08,749 Then he is a most extraordinary man indeed. 217 00:20:08,833 --> 00:20:11,210 As forgiving as a Christian! 218 00:20:12,962 --> 00:20:15,756 He is also a practical man. 219 00:20:16,757 --> 00:20:19,635 He and king horik have lost a lot of men. 220 00:20:20,553 --> 00:20:23,389 They need you to help them raid. 221 00:20:30,229 --> 00:20:32,314 Borg: What do you say, my love? 222 00:20:44,660 --> 00:20:47,496 You think I should go? 223 00:20:52,626 --> 00:20:54,920 She thinks I should go. 224 00:20:56,338 --> 00:20:57,840 Torvi, bring some mead. 225 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Yes, jarl borg. 226 00:21:00,551 --> 00:21:04,680 You and I must drink to this most unexpected 227 00:21:04,764 --> 00:21:06,265 but not unwelcome event. 228 00:21:06,974 --> 00:21:08,184 My wife will join us. 229 00:21:11,562 --> 00:21:12,730 Pour it in here. 230 00:21:20,863 --> 00:21:21,864 Skal. 231 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Skal. 232 00:22:08,661 --> 00:22:10,830 You have a great gift, athelstan. 233 00:22:10,913 --> 00:22:14,625 I believe it is a... A divine gift. 234 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 Thank you, sire. 235 00:22:18,420 --> 00:22:20,923 I thought I might have forgotten, but... 236 00:22:22,633 --> 00:22:24,927 I love these materials. 237 00:22:25,010 --> 00:22:30,099 Brushes, the paints, the colors. 238 00:22:30,683 --> 00:22:33,561 I had not appreciated how much I missed my work. 239 00:22:33,644 --> 00:22:36,730 The pagans have nothing like it? 240 00:22:36,814 --> 00:22:41,318 No. They have no art. 241 00:22:41,402 --> 00:22:43,112 They can neither read nor write, 242 00:22:43,195 --> 00:22:45,656 except for their carved runes. 243 00:22:45,739 --> 00:22:46,740 Hmm. 244 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 And their gods? 245 00:22:50,995 --> 00:22:55,875 Uh, Odin and Thor and freyr. 246 00:22:55,958 --> 00:22:58,419 How strange you must have found them. 247 00:23:00,921 --> 00:23:02,339 In some ways, yes. 248 00:23:03,674 --> 00:23:04,675 In other ways... 249 00:23:06,176 --> 00:23:07,553 In other ways? 250 00:23:11,015 --> 00:23:13,642 Their gods are very old. 251 00:23:13,726 --> 00:23:16,395 And sometimes I could not help noticing some similarities 252 00:23:16,478 --> 00:23:19,064 with our own god, and his son. 253 00:23:20,816 --> 00:23:22,568 For example, their god, Odin, 254 00:23:22,651 --> 00:23:25,404 whom they call the all-father, the god of gods, 255 00:23:26,280 --> 00:23:28,449 wanted to discover what it was like to die. 256 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 So, according to their stories and traditions, 257 00:23:32,161 --> 00:23:34,079 Odin hung himself from a tree 258 00:23:35,372 --> 00:23:38,334 and a pagan servant stabbed him in his side with a spear, 259 00:23:39,001 --> 00:23:40,794 just like the romans did to Christ. 260 00:23:46,467 --> 00:23:47,843 Come with me. 261 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 Tell me honestly. 262 00:23:56,185 --> 00:23:58,437 What do you think of these works? 263 00:24:01,857 --> 00:24:04,902 I find them indescribably beautiful. 264 00:24:04,985 --> 00:24:06,820 But they are clearly pagan. 265 00:24:11,951 --> 00:24:13,369 You are only a monk, athelstan, 266 00:24:13,452 --> 00:24:17,498 and yet, somehow, I begin to trust you. 267 00:24:17,581 --> 00:24:19,375 Ifeelyou_. 268 00:24:20,709 --> 00:24:23,420 You are a kindred spirit. 269 00:24:27,383 --> 00:24:32,346 Who? Who painted these images? 270 00:24:32,680 --> 00:24:35,933 What race of man was ever so glorious 271 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 that they filled our world with such, 272 00:24:38,852 --> 00:24:42,231 as you say, indescribable beauty? 273 00:24:44,274 --> 00:24:46,819 I have been told, sire, 274 00:24:46,902 --> 00:24:48,004 that you served at the court 275 00:24:48,028 --> 00:24:50,197 of the emperor charlemagne, 276 00:24:50,280 --> 00:24:52,866 which I have also visited. 277 00:24:52,950 --> 00:24:54,326 I cannot imagine, therefore, 278 00:24:54,410 --> 00:24:58,205 that you do not know what I know. 279 00:24:58,288 --> 00:25:00,833 That these images were painted by the romans. 280 00:25:00,916 --> 00:25:03,085 They conquered these lands a long time ago. 281 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 They conquered the whole world. 282 00:25:06,755 --> 00:25:10,759 But they were pagans. They worshipped false gods. 283 00:25:14,388 --> 00:25:18,976 Never speak of our conversation to any other man here. 284 00:25:19,059 --> 00:25:21,854 Nobody else would understand it. 285 00:25:21,937 --> 00:25:23,230 They would fear it. 286 00:25:23,522 --> 00:25:26,442 They accept an interpretation 287 00:25:26,525 --> 00:25:29,570 that a race of giants once lived here. 288 00:25:31,113 --> 00:25:33,115 And that we have nothing to do with them. 289 00:25:35,951 --> 00:25:38,037 The fact is, athelstan, 290 00:25:39,830 --> 00:25:43,917 we have lost more knowledge than we everhad! 291 00:25:45,753 --> 00:25:49,715 These romans knew things that we will never know. 292 00:25:49,798 --> 00:25:53,802 Their pagan gods allowed them to rule the world. 293 00:25:56,805 --> 00:25:59,600 And what is the lesson that we can learn from that? 294 00:26:24,208 --> 00:26:25,667 What do you want, master? 295 00:26:27,669 --> 00:26:30,297 Forgive me. I just came to listen. 296 00:26:31,298 --> 00:26:32,674 You won't like our music. 297 00:26:33,467 --> 00:26:34,635 It's rough. 298 00:26:37,596 --> 00:26:39,014 I would still like to stay. 299 00:26:40,140 --> 00:26:41,725 That is, if you allow it. 300 00:28:33,503 --> 00:28:36,965 Monk, my father desires to see you. 301 00:28:52,231 --> 00:28:54,441 Father's waiting for you behind this door. 302 00:29:12,334 --> 00:29:13,335 Come and see. 303 00:29:16,755 --> 00:29:18,590 Look around. 304 00:29:23,887 --> 00:29:27,641 You thought those paintings were all that there was. 305 00:29:35,899 --> 00:29:40,028 But of all Roman things, these are the most precious. 306 00:29:42,781 --> 00:29:45,284 Tales of the caesars. 307 00:29:45,367 --> 00:29:47,411 The fall and ruin of Roman britain. 308 00:29:48,328 --> 00:29:51,373 Tales of emperors and empires... 309 00:29:52,666 --> 00:29:55,752 It's the stuff of dreams, athelstan. 310 00:29:56,628 --> 00:29:59,715 It's the very fabric of dreams. 311 00:30:03,552 --> 00:30:06,054 You can read them, of course. 312 00:30:18,025 --> 00:30:21,320 Yes. Yes, I can read them. 313 00:30:21,403 --> 00:30:24,698 Good. That is why I've chosen you. 314 00:30:31,913 --> 00:30:33,415 What do you mean? 315 00:30:33,498 --> 00:30:36,460 Well, I've chosen you to be the guardian of these books 316 00:30:36,585 --> 00:30:37,794 and their secrets. 317 00:30:37,919 --> 00:30:40,380 I want you to copy them. 318 00:30:40,464 --> 00:30:42,799 You speak Latin, not many do. 319 00:30:43,216 --> 00:30:46,428 Your job will be to preserve these works 320 00:30:46,511 --> 00:30:51,600 and these... fragments, 321 00:30:51,683 --> 00:30:54,144 for all eternity. 322 00:30:57,397 --> 00:31:00,859 But if you ever tell anyone about them, 323 00:31:01,610 --> 00:31:04,237 I will let them crucify you. 324 00:31:34,810 --> 00:31:39,189 I hope you were telling me the truth, rollo. 325 00:31:39,272 --> 00:31:41,108 Why don't you ask her? 326 00:32:04,256 --> 00:32:05,632 Jarl borg. 327 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 Please. 328 00:32:22,023 --> 00:32:24,526 Earl ragnar lothbrok, 329 00:32:27,154 --> 00:32:29,281 can I say, in all honesty, 330 00:32:32,117 --> 00:32:34,536 you're a greater man than I am. 331 00:32:36,121 --> 00:32:37,974 I know I don't deserve the chance you have given me 332 00:32:37,998 --> 00:32:39,332 to raid and work with you, 333 00:32:39,416 --> 00:32:42,794 but I swear on my ring, 334 00:32:42,878 --> 00:32:44,713 from henceforth, you've no reason 335 00:32:44,796 --> 00:32:46,214 to doubt my loyalty, 336 00:32:46,339 --> 00:32:48,550 or my commitment to our common cause. 337 00:32:50,260 --> 00:32:51,553 If we are being honest, 338 00:32:53,763 --> 00:32:55,891 I can tell you that it was king horik 339 00:32:55,974 --> 00:33:00,520 who argued for a renewal of our alliance. 340 00:33:00,604 --> 00:33:03,648 As you can imagine, 341 00:33:03,732 --> 00:33:07,736 I was not, at first, enthusiastic. 342 00:33:11,031 --> 00:33:14,743 But then... then I realized 343 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 what could be gained by inviting you. 344 00:33:19,915 --> 00:33:23,335 We have much to gain if we work together, 345 00:33:24,044 --> 00:33:26,421 and a lot to lose if we don't. 346 00:33:28,632 --> 00:33:31,092 Even I can see that now. 347 00:33:39,392 --> 00:33:40,435 Torstein. 348 00:33:42,145 --> 00:33:43,647 Yes, my lord. 349 00:33:43,730 --> 00:33:47,609 Put jarl borg's men in the barn which the servants use. 350 00:33:47,734 --> 00:33:49,778 And treat them with respect. 351 00:33:49,903 --> 00:33:52,364 Of course, my lord. 352 00:33:55,492 --> 00:33:57,160 Thank you. 353 00:34:03,750 --> 00:34:05,335 Horik: Siggy. 354 00:34:05,418 --> 00:34:06,586 Ineveronce for a moment 355 00:34:06,670 --> 00:34:09,589 imagined ragnar would take my advice 356 00:34:09,673 --> 00:34:13,468 and invite jarl borg to rejoin our alliance. 357 00:34:13,552 --> 00:34:16,513 As I told you, ragnar is different. 358 00:34:16,596 --> 00:34:18,807 Whatever you think he will do, 359 00:34:18,890 --> 00:34:21,393 he will always do the opposite. 360 00:34:22,018 --> 00:34:24,563 And I wanted to thank you 361 00:34:24,646 --> 00:34:27,065 for what you did for my son. 362 00:34:27,148 --> 00:34:28,483 You made him a man. 363 00:34:28,858 --> 00:34:32,946 Do not ask me to do it for your other sons. 364 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 I am not a whore. 365 00:34:34,739 --> 00:34:37,617 No. Just for me. 366 00:34:52,507 --> 00:34:54,509 Can you keep a secret? 367 00:34:54,593 --> 00:34:56,636 No 368 00:35:15,697 --> 00:35:18,116 What's the matter with you, my love? 369 00:35:20,910 --> 00:35:23,705 You don't talk, you don't smile. 370 00:35:48,730 --> 00:35:52,734 My love, you must do better than this. 371 00:35:54,903 --> 00:35:57,489 You know something? 372 00:35:58,907 --> 00:36:03,078 My wife has got the most beautiful breasts. 373 00:36:03,703 --> 00:36:06,998 I keep telling her, 374 00:36:07,082 --> 00:36:08,541 but she doesn't believe me. 375 00:36:09,751 --> 00:36:14,422 She has the most beautiful breasts in the world. 376 00:36:17,634 --> 00:36:19,636 They're like Freya's breasts. 377 00:36:20,595 --> 00:36:22,806 The breasts of a goddess. 378 00:36:25,266 --> 00:36:27,227 Let me show you. 379 00:37:04,431 --> 00:37:06,307 Aslaug: The giant king's servants 380 00:37:06,808 --> 00:37:08,560 carried a trencher into the hall 381 00:37:08,643 --> 00:37:11,730 and set it down before the throne. 382 00:37:12,439 --> 00:37:15,900 They heaped it with hunks of chopped meat, 383 00:37:15,984 --> 00:37:19,279 and it reminded Thor that rather too long had gone by 384 00:37:19,362 --> 00:37:20,822 since they had last eaten. 385 00:37:22,115 --> 00:37:23,241 Thor was so hungry! 386 00:37:24,409 --> 00:37:29,122 A chair was provided for loki at one end of the trencher, 387 00:37:29,205 --> 00:37:31,541 and for logi at the other. 388 00:37:55,690 --> 00:37:59,110 Aslaug: At the word from the giant king, 389 00:37:59,194 --> 00:38:02,322 they both began to eat. 390 00:38:02,405 --> 00:38:06,117 They gobbled and consumed and... 391 00:38:08,953 --> 00:38:12,081 Each of them ate as fast as they could, 392 00:38:12,207 --> 00:38:14,125 edging their chair forward, 393 00:38:14,209 --> 00:38:18,880 and they met at the middle of the trencher. 394 00:38:18,963 --> 00:38:22,258 Loki had eaten every scrap of meat 395 00:38:22,342 --> 00:38:24,719 and left nothing but the bones. 396 00:38:42,779 --> 00:38:44,364 Where are you going? 397 00:38:57,085 --> 00:39:01,297 But logi had not only eaten the meat, 398 00:39:01,381 --> 00:39:05,093 he had eaten the bones and the trencher as well. 399 00:39:05,885 --> 00:39:07,595 I think logi won. 400 00:39:38,918 --> 00:39:40,295 Who is it? 401 00:39:44,632 --> 00:39:49,387 Seer: Yes, I can see, and I see an eagle. 402 00:39:51,598 --> 00:39:55,310 I see that an eagle hovers over you. 403 00:39:57,145 --> 00:40:03,109 But I also see that you yourself are the eagle. 404 00:40:22,587 --> 00:40:27,967 Aslaug: "I would say," proclaimed the giant king, 405 00:40:28,051 --> 00:40:31,346 "that loki is the loser." 406 00:40:32,555 --> 00:40:36,017 Hush, ubbe. Hvitserk is nearly asleep. 407 00:40:36,100 --> 00:40:37,518 Now you go to sleep. 408 00:40:37,602 --> 00:40:38,978 I don't want to. 409 00:40:40,063 --> 00:40:41,147 Why not? 410 00:40:41,940 --> 00:40:43,566 Because whenever you dream, 411 00:40:43,650 --> 00:40:46,945 you never know what is going to happen. 412 00:41:06,923 --> 00:41:07,966 Man: What's happening? 413 00:41:08,049 --> 00:41:09,217 What? 414 00:41:09,884 --> 00:41:12,053 All you folk in the barn. 415 00:41:12,136 --> 00:41:14,847 If you want to live, stay silent. 416 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 Nothing will happen to you. 417 00:41:28,403 --> 00:41:29,821 All: No! No! Fire! 418 00:41:35,576 --> 00:41:37,620 Woman: Let us out! Woman 2: Let us out! 419 00:41:44,669 --> 00:41:46,462 Rollo: Where have you been? 420 00:41:46,587 --> 00:41:49,257 Here and there. Up and down. 421 00:41:50,174 --> 00:41:55,138 Where is bjorn? He is supposed to be with you. 422 00:41:55,263 --> 00:41:57,598 I don't know, rollo. 423 00:41:59,350 --> 00:42:00,685 Let's go. 424 00:42:07,525 --> 00:42:09,277 It is fine, come. 425 00:42:20,413 --> 00:42:22,081 You can sleep here. 426 00:42:26,377 --> 00:42:28,463 No, I can't. 427 00:42:29,338 --> 00:42:31,299 Of course you can. Why not? 428 00:42:33,468 --> 00:42:36,763 This is your place. I cannot sleep here. 429 00:42:37,764 --> 00:42:38,848 Well, don't you want to? 430 00:42:40,308 --> 00:42:43,144 What does it matter what I want to do? 431 00:42:45,563 --> 00:42:48,733 Well, what if I ordered you to stay here? 432 00:42:50,860 --> 00:42:56,199 Then I would have to heed your command. 433 00:42:59,827 --> 00:43:01,704 I don't want to order you. 434 00:43:03,790 --> 00:43:06,042 I want you to choose to stay here. 435 00:43:16,177 --> 00:43:19,722 Is this what you want? Master? 436 00:43:30,525 --> 00:43:32,193 Good evening, jarl borg. 437 00:43:48,751 --> 00:43:51,295 I told you... 438 00:43:51,379 --> 00:43:53,923 I always look for revenge. 439 00:44:10,815 --> 00:44:12,358 Not necessary. 440 00:44:43,472 --> 00:44:45,600 What is all the commotion? 441 00:44:48,811 --> 00:44:49,979 Lothbrok: I am sorry, 442 00:44:51,772 --> 00:44:56,777 that the ambiance of kattegat has awoken you. 443 00:44:57,945 --> 00:44:59,197 What is the cause of this? 444 00:44:59,906 --> 00:45:00,907 Man: In here! 445 00:45:14,670 --> 00:45:17,798 Horik: Is he dead? Floki: No, no, no. 446 00:45:17,924 --> 00:45:21,260 He's not dead... yet. 447 00:45:30,061 --> 00:45:31,479 Why have you done this? 448 00:45:31,896 --> 00:45:34,273 Did you really think that I could ever forgive this man 449 00:45:35,399 --> 00:45:38,361 for threatening to kill my family? 450 00:45:39,362 --> 00:45:40,613 So, what will you do now? 451 00:45:52,667 --> 00:45:54,669 Since you consort with eagles, 452 00:45:55,586 --> 00:45:58,798 I will draw a blood eagle on your back. 453 00:46:03,511 --> 00:46:05,805 And your ribcage 454 00:46:05,888 --> 00:46:07,682 will spring apart. 455 00:46:20,069 --> 00:46:21,445 Yes. 456 00:46:31,038 --> 00:46:32,665 Like wings.