1 00:00:01,168 --> 00:00:03,045 (If I had a heart playing) 2 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Lageflha, 3 00:01:08,527 --> 00:01:10,327 you're the last person I expected to see here. 4 00:01:11,446 --> 00:01:13,657 You and your warriors are as welcome to us 5 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 as spring after the hardest and most bitter winter. 6 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 Rollo, my son and I are only too glad 7 00:01:21,582 --> 00:01:23,166 to come to ragnar's aid. 8 00:01:28,255 --> 00:01:29,673 (Chuckles) 9 00:01:31,258 --> 00:01:33,552 Freya and all the gods, bjorn. 10 00:01:34,344 --> 00:01:36,555 You're a big bastard now. 11 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Thank you, uncle. 12 00:01:41,226 --> 00:01:43,437 Still can't grow a beard, though. 13 00:01:50,569 --> 00:01:52,487 Everything is new, now. 14 00:01:56,533 --> 00:01:57,653 Man: Good to see you, bjorn. 15 00:02:01,455 --> 00:02:03,415 Yes. Yes. 16 00:02:03,498 --> 00:02:04,958 (Giggles) 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,086 You stayed true to your path. 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,048 Siggy- 19 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 floki: He's all grown up. 20 00:02:26,355 --> 00:02:28,523 I am grateful to see you. 21 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 Thank you, Princess aslaug. 22 00:02:32,402 --> 00:02:35,906 I brought shield-maidens to help us in our cause. 23 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 Princess. 24 00:02:47,042 --> 00:02:49,753 My sons, ubbe and hvitserk. 25 00:02:52,839 --> 00:02:54,591 I am pleased to see you. 26 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 I always knew that some day 27 00:02:57,761 --> 00:03:00,013 I would meet some more of ragnar's sons. 28 00:03:01,056 --> 00:03:02,557 How did you know? 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,354 The gods told me. 30 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 And you have a baby? May I? 31 00:03:18,615 --> 00:03:20,367 Aslaug: His name is sigurd snake-in-the-eye. 32 00:03:22,119 --> 00:03:23,745 After your father? 33 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 And after his own father. 34 00:03:37,008 --> 00:03:40,262 Enough with the pleasantries. Let's make a plan. 35 00:03:49,396 --> 00:03:51,148 Even with your additional forces, lagertha, 36 00:03:51,231 --> 00:03:53,859 we cannot attack kattegat and hope to succeed. 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,736 Jarl borg is well dug in. 38 00:03:56,319 --> 00:03:57,863 What do you propose? 39 00:03:58,822 --> 00:04:01,324 We want to drive jarl borg out of kattegat. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,286 He has no idea we have been reinforced. 41 00:04:04,369 --> 00:04:08,039 And what would make him leave kattegat where he can winter in safety? 42 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 The one thing that would threaten his whole existence there. 43 00:04:11,710 --> 00:04:13,670 And what would that be? 44 00:04:14,713 --> 00:04:16,006 Food. 45 00:04:17,966 --> 00:04:19,843 A few of us will go into the town 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 and destroy the winter grain stores. 47 00:04:23,346 --> 00:04:26,016 I will do it. I will go. 48 00:04:26,099 --> 00:04:28,852 No. My son and I shall go. 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 We'll only need a few men. 50 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Thank you. 51 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 I cannot see your face. 52 00:05:08,642 --> 00:05:11,728 I am ex-wife of Christ. A nun. 53 00:05:13,230 --> 00:05:15,565 I cannot show my face to any man. 54 00:05:16,733 --> 00:05:19,528 Well, I am not any man. 55 00:05:20,904 --> 00:05:22,906 I am king ecbert. 56 00:05:23,406 --> 00:05:24,908 And you will show me your face 57 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 or I will be unable to judge whether or not you're telling me the truth. 58 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 Who did this to you? 59 00:05:40,757 --> 00:05:41,842 My husband. 60 00:05:44,678 --> 00:05:47,764 He claimed I had been unfaithful. 61 00:05:58,483 --> 00:06:02,112 And were you? Unfaithful? 62 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 What do pagans say of such cases? 63 00:06:23,508 --> 00:06:25,719 If she was a free woman, 64 00:06:25,802 --> 00:06:29,764 they would believe her word and make judgment on her behalf. 65 00:06:30,432 --> 00:06:34,060 But surely her husband has every right over her? 66 00:06:34,144 --> 00:06:38,148 Surely, she belongs to him to do with as he sees fit. 67 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 Not according to the pagans. 68 00:06:44,654 --> 00:06:47,991 Then pagan laws are superior to ours? 69 00:06:52,203 --> 00:06:54,664 Not in every case, sire. 70 00:07:01,338 --> 00:07:04,883 Woman, I find it unlawful and disagreeable 71 00:07:04,966 --> 00:07:08,219 that your husband should make false claims against you. 72 00:07:08,345 --> 00:07:11,932 He has provided no evidence of your cupidity. 73 00:07:12,641 --> 00:07:16,186 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 74 00:07:16,770 --> 00:07:19,397 Thank you. Oh, thank you, lord. 75 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 Oh, well, don't thank me. 76 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Thank this pagan. 77 00:07:34,371 --> 00:07:36,539 (Men conversing in distance) 78 00:07:53,306 --> 00:07:56,726 Lothbrok: Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 79 00:07:57,268 --> 00:07:59,396 Once there, create distractions, 80 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 something that will lead the guards away. 81 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 My son and I shall do the rest. 82 00:08:11,324 --> 00:08:12,701 Don't fear death. 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,494 If it comes, embrace it 84 00:08:14,577 --> 00:08:16,663 as if you're lying down next to a beautiful woman. 85 00:08:18,707 --> 00:08:20,083 May the fates be kind, olrik. 86 00:08:30,885 --> 00:08:32,929 Ever since you were eight years old, 87 00:08:33,096 --> 00:08:35,140 all I heard was, "father, father, 88 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 "I want to come with you, I'm ready. Father, I want to fight." 89 00:08:40,395 --> 00:08:43,940 Well, here we are. 90 00:08:54,117 --> 00:08:55,827 (Men conversing) 91 00:09:16,431 --> 00:09:17,724 (Whispers) Now. 92 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 (Blows horn) (Tapping) 93 00:09:20,101 --> 00:09:21,311 (Barking) 94 00:09:22,687 --> 00:09:24,064 Man 1: Hey! Overthere! 95 00:09:26,149 --> 00:09:27,150 Go! Find them! 96 00:09:27,442 --> 00:09:28,610 Man 2: Take your weapons! 97 00:09:28,735 --> 00:09:29,903 Man 1: This way! 98 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Man 3: Move! 99 00:09:34,866 --> 00:09:37,202 Man 2: Where are they? Can you see them? 100 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 (Lothbrok clucks) 101 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 Split up. 102 00:10:05,522 --> 00:10:06,856 (Blows horn) 103 00:10:09,150 --> 00:10:10,193 Man: Stop. 104 00:10:10,318 --> 00:10:11,528 (Barking) 105 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 (Groans) 106 00:10:17,117 --> 00:10:18,660 (Yelling in pain) 107 00:10:26,626 --> 00:10:27,627 Man: Now. 108 00:10:28,628 --> 00:10:31,297 (Men grunting and yelling) 109 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 (Screams) 110 00:10:44,227 --> 00:10:45,562 (Both panting) 111 00:10:49,274 --> 00:10:51,025 (Man screaming) 112 00:10:53,444 --> 00:10:54,571 (Gurgles) 113 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 (Muffled grunting) 114 00:11:12,797 --> 00:11:13,923 (Muffled grunting) 115 00:11:22,640 --> 00:11:23,933 (Man shouting indistinctly) 116 00:11:24,684 --> 00:11:26,269 Man 1: Bring the dogs! 117 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Man 2: I can't see anyone. 118 00:11:35,111 --> 00:11:36,321 Man 3: Get more men. 119 00:11:36,779 --> 00:11:37,947 There. 120 00:11:40,408 --> 00:11:41,784 Ragnan 121 00:11:42,827 --> 00:11:44,120 it's me. 122 00:11:44,454 --> 00:11:46,247 Olrik, come quick. Help. 123 00:11:50,543 --> 00:11:51,711 How bad is it? 124 00:11:51,794 --> 00:11:53,922 I'm fine, don't worry about me. 125 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 (Blowing) 126 00:12:00,887 --> 00:12:02,305 (Men shouting) 127 00:12:05,350 --> 00:12:06,768 (Dogs barking) 128 00:12:13,316 --> 00:12:14,484 Take it. 129 00:12:21,783 --> 00:12:22,992 Watch out. 130 00:12:30,333 --> 00:12:31,668 Quickly. 131 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Come. Come. 132 00:12:54,691 --> 00:12:56,985 Torvi: What are you thinking of doing? 133 00:12:57,068 --> 00:12:59,654 I'm thinking of hunting down the men 134 00:12:59,737 --> 00:13:02,657 who despoiled and destroyed our winter supplies. 135 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 This is a disgusting place. 136 00:13:07,036 --> 00:13:08,579 I don't want to be left alone here. 137 00:13:10,039 --> 00:13:11,541 I am with child. 138 00:13:27,140 --> 00:13:28,182 Borg: Let's go. 139 00:13:29,475 --> 00:13:30,727 (Riders urging horses) 140 00:13:37,567 --> 00:13:39,068 (Dogs barking) 141 00:13:44,407 --> 00:13:45,742 (Dogs whimpering) 142 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 Come on. (Horse whinnies) 143 00:14:53,476 --> 00:14:55,770 (Horn blows) 144 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 (Soldiers shouting and grunting) 145 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 Keep the shield wall! 146 00:16:24,400 --> 00:16:26,277 (Yelling) 147 00:16:32,033 --> 00:16:33,034 (Groans) 148 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 (Screams) 149 00:16:36,204 --> 00:16:37,205 (Growling) 150 00:16:42,919 --> 00:16:44,587 (Yelling) 151 00:16:49,717 --> 00:16:50,718 (Screams) 152 00:17:12,949 --> 00:17:14,784 (Blows horn) 153 00:17:15,326 --> 00:17:16,619 (Soldiers clamoring) 154 00:17:22,542 --> 00:17:23,584 Brace! 155 00:17:23,960 --> 00:17:25,169 Brace! 156 00:17:25,253 --> 00:17:27,421 Be ready! Stay on your feet! 157 00:17:32,593 --> 00:17:34,679 (Soldiers grunting and shouting) 158 00:17:40,393 --> 00:17:41,644 Get up. 159 00:17:42,311 --> 00:17:43,479 Get up. 160 00:17:47,024 --> 00:17:48,025 (Groans) 161 00:17:56,784 --> 00:17:57,952 (Yelling) 162 00:18:03,457 --> 00:18:04,625 Lothbrok: Torstein. 163 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 (Yelling) 164 00:18:30,568 --> 00:18:31,944 I'm with you, brother. 165 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 (Screams) 166 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 (Yelling) 167 00:18:54,717 --> 00:18:55,843 Ragnah 168 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 (Groans) 169 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 Borg: Retreat! 170 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Man: Follow jarl borg! 171 00:19:26,040 --> 00:19:27,583 (Gasping) 172 00:19:31,879 --> 00:19:32,922 Hold on. 173 00:19:35,549 --> 00:19:36,550 (Grunts) 174 00:19:40,888 --> 00:19:42,807 Borg: Go! Man: Come on! 175 00:19:46,769 --> 00:19:48,062 (All panting) 176 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 You fought well today, bjorn. 177 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Thank you, uncle. 178 00:19:52,983 --> 00:19:54,777 You have a lot to learn. 179 00:20:00,533 --> 00:20:01,784 Let's go. 180 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 Man 1: Ragnar lothbrok! 181 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 He's back! 182 00:20:28,310 --> 00:20:30,229 Man 2: Ragnar! He's home! (Laughs) 183 00:20:30,312 --> 00:20:31,731 Come on! Come on! 184 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 (People cheering) 185 00:20:47,163 --> 00:20:49,206 Floki! Elisef! 186 00:20:49,373 --> 00:20:51,417 We are so glad to see you all. 187 00:20:51,500 --> 00:20:55,379 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 188 00:21:01,677 --> 00:21:02,928 How are you? I'm all right. 189 00:21:03,012 --> 00:21:04,388 Lageflha! 190 00:21:04,472 --> 00:21:05,973 (Women speaking excitedly) 191 00:21:09,518 --> 00:21:11,645 We've missed you so much. How was it? 192 00:21:41,133 --> 00:21:42,760 My lord aethelwulf. 193 00:21:46,722 --> 00:21:49,122 I heard the pagans captured you when they raided lindisfarne. 194 00:21:49,225 --> 00:21:51,894 Is that where you're from, northumbria? 195 00:21:53,270 --> 00:21:54,480 Yes. 196 00:21:54,563 --> 00:21:58,067 My father is making plans to visit the king of northumbria. 197 00:21:58,150 --> 00:22:00,361 Perhaps we will take you with us. 198 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 What for? 199 00:22:03,072 --> 00:22:04,657 Father cuthbert is dead, 200 00:22:04,740 --> 00:22:05,950 the monks are gone, 201 00:22:06,033 --> 00:22:07,201 the monastery is burned. 202 00:22:09,745 --> 00:22:11,497 What is left for me there? 203 00:22:11,580 --> 00:22:12,599 Perhaps you've lost interest 204 00:22:12,623 --> 00:22:14,750 in your heavenly father. 205 00:22:17,211 --> 00:22:19,421 Is it true you're a pagan now? 206 00:22:24,552 --> 00:22:26,428 We are christians here. 207 00:22:27,263 --> 00:22:29,807 My father served at the court of the emperor charlemagne, 208 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 the most devout of men. 209 00:22:32,268 --> 00:22:35,771 If I were you, I would not forget to attend high mass. 210 00:22:37,189 --> 00:22:39,984 That is, if you value your soul. 211 00:22:45,114 --> 00:22:46,657 (Bell tolling) 212 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 (Tolling grows louder) 213 00:23:13,309 --> 00:23:15,311 Mary, mother of Jesus. 214 00:23:23,027 --> 00:23:24,987 I just wanted to thank you. 215 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Thats_. 216 00:23:31,744 --> 00:23:33,078 I'm glad. 217 00:23:35,497 --> 00:23:39,376 No woman should be treated like that, especially not a Christian. 218 00:23:57,394 --> 00:23:58,520 (Sighing) 219 00:24:06,028 --> 00:24:11,367 On this day, we offer a sacrifice to Odin, the mighty one, 220 00:24:12,868 --> 00:24:15,829 to thank him for our victory over jarl borg. 221 00:24:16,372 --> 00:24:17,873 (Crowd cheering) 222 00:24:21,961 --> 00:24:23,420 (Crowd booing) 223 00:24:30,469 --> 00:24:32,554 Release him from his bonds. 224 00:24:33,305 --> 00:24:35,599 I know he will want to die well. 225 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Kneel 226 00:24:49,196 --> 00:24:51,573 In the presence of the gods, 227 00:24:52,408 --> 00:24:54,243 and in their honor, 228 00:24:55,202 --> 00:24:56,787 I offer this sacrifice. 229 00:24:56,870 --> 00:24:58,122 Stop! 230 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 Father? 231 00:25:45,461 --> 00:25:47,212 In the presence of the gods, 232 00:25:47,296 --> 00:25:48,756 and in their honor, 233 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 I offer this sacrifice. 234 00:25:54,511 --> 00:25:56,138 (Crowd cheering) 235 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 (G rowls excitedly) 236 00:26:38,055 --> 00:26:39,681 I love two women. 237 00:26:41,683 --> 00:26:44,228 Both of them have given me children. 238 00:26:45,979 --> 00:26:48,107 And you suppose you must choose between them? 239 00:26:50,109 --> 00:26:51,985 I don't want to choose. 240 00:26:54,113 --> 00:26:55,697 I would like to have both of them. 241 00:26:55,781 --> 00:26:58,033 (Chuckles) I see. 242 00:26:59,326 --> 00:27:01,012 You know, of course, the story of the marriage 243 00:27:01,036 --> 00:27:03,038 between njord and skadi? 244 00:27:03,872 --> 00:27:06,458 Skadi was a giantess. Her father was killed. 245 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 She strode to asgard to getjustice 246 00:27:09,753 --> 00:27:14,049 and the gods asked her if she wanted gold for the death of her father. 247 00:27:14,591 --> 00:27:17,136 "I'll settle for a husband," she said, 248 00:27:17,219 --> 00:27:18,512 "and a bellyful of laughter." 249 00:27:18,595 --> 00:27:20,848 This is going to be a long story. 250 00:27:21,306 --> 00:27:22,808 If you are hundreds of years old, 251 00:27:22,891 --> 00:27:25,060 then it's a very quick story. 252 00:27:27,229 --> 00:27:28,480 The gods conferred and agreed 253 00:27:28,564 --> 00:27:30,649 that skadi could choose a husband from among them, 254 00:27:30,732 --> 00:27:32,609 but they made one condition. 255 00:27:33,235 --> 00:27:36,446 That she choose him by his feet. 256 00:27:38,240 --> 00:27:39,533 His feet? 257 00:27:40,075 --> 00:27:41,118 Yes. 258 00:27:41,827 --> 00:27:42,828 And skadi lost no time 259 00:27:42,911 --> 00:27:45,497 in choosing the most shapely pair of feet, 260 00:27:45,581 --> 00:27:48,458 believing they would naturally belong to baldur, 261 00:27:48,542 --> 00:27:50,752 the most handsome of the gods. 262 00:27:52,254 --> 00:27:53,755 But they didn't? 263 00:27:56,758 --> 00:27:59,511 They belonged to the god njord, 264 00:27:59,636 --> 00:28:02,389 the lord of seafarers and sea harvests. 265 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 His skin was old and weathered... 266 00:28:05,601 --> 00:28:07,394 What are you talking about? 267 00:28:10,189 --> 00:28:13,025 I don't want to make a choice between them. 268 00:28:15,694 --> 00:28:16,987 But if I did, 269 00:28:17,946 --> 00:28:19,948 are you saying that I should decide 270 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 based on the appearance of their feet? 271 00:28:22,826 --> 00:28:25,162 Neither their feet nor their faces. 272 00:28:26,205 --> 00:28:28,248 You should examine their hearts, 273 00:28:28,332 --> 00:28:30,584 their livers, and every other organ. 274 00:28:32,169 --> 00:28:34,504 In any case, it makes no difference. 275 00:28:34,796 --> 00:28:36,048 You are only fooling yourself, 276 00:28:36,131 --> 00:28:37,883 ragnar lothbrok, 277 00:28:37,966 --> 00:28:41,136 if you think the choice is yours to make. 278 00:28:47,142 --> 00:28:51,063 E dm u n d: Accipite et bibite ex eo omes. 279 00:28:51,146 --> 00:28:56,652 Hic est enim calix sanguinis Mei... 280 00:28:58,320 --> 00:29:01,240 Qui pro vobis et effundetur. 281 00:29:06,495 --> 00:29:08,372 Corpus christi. 282 00:29:13,335 --> 00:29:15,337 Corpus christi. 283 00:29:20,759 --> 00:29:22,552 Sanguinis christi. 284 00:29:27,891 --> 00:29:29,601 Sanguinis christi. 285 00:29:33,063 --> 00:29:34,648 Sanguinis christi. 286 00:29:38,568 --> 00:29:40,696 Sanguinis christi. 287 00:29:42,823 --> 00:29:46,285 Et pro multis in remissionem peccatorum... 288 00:29:46,660 --> 00:29:48,120 Mysterium fide. 289 00:29:49,162 --> 00:29:50,956 Corpus christi. 290 00:29:52,541 --> 00:29:54,835 Corpus christi. 291 00:29:56,044 --> 00:29:59,131 Corpus christi. 292 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 Corpus christi. 293 00:30:21,903 --> 00:30:23,405 Corpus christi. 294 00:30:25,824 --> 00:30:27,409 Corpus christi. 295 00:30:30,704 --> 00:30:32,247 Corpus christi. 296 00:30:35,125 --> 00:30:37,085 Sanguinis christi. 297 00:30:40,130 --> 00:30:42,424 Corpus christi. 298 00:30:44,009 --> 00:30:46,011 Sanguinis christi. 299 00:30:56,855 --> 00:30:58,273 I got you. (Groans playfully) 300 00:30:59,900 --> 00:31:02,100 Bjorn: You have to be stronger than that. (Boy laughing) 301 00:31:05,781 --> 00:31:08,742 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 302 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Ubbe! 303 00:31:12,662 --> 00:31:13,765 (Boys continue laughing and talking) 304 00:31:13,789 --> 00:31:16,124 It is good to see them playing together. 305 00:31:17,959 --> 00:31:19,461 Foryou. 306 00:31:20,379 --> 00:31:22,297 They are all my children. 307 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 What are you boys doing? 308 00:31:23,465 --> 00:31:25,133 (Thunder rumbling) 309 00:31:30,847 --> 00:31:33,350 I am going to bear you another son. 310 00:31:35,352 --> 00:31:36,478 I know. 311 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 But I am fearful of the prophecy. 312 00:31:54,079 --> 00:31:56,540 What are you going to do about lagertha? 313 00:31:59,626 --> 00:32:01,670 What do you mean what am I going to do? 314 00:32:05,882 --> 00:32:07,175 It is her decision. 315 00:32:07,259 --> 00:32:10,220 I've never had a choice whether she comes or goes. 316 00:32:13,056 --> 00:32:16,685 I will not tell her to go away if she does not want to. 317 00:32:18,603 --> 00:32:20,188 Then, if you like, I shall go away. 318 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 Oh, stop. 319 00:32:21,356 --> 00:32:22,691 No doubt you prefer her 320 00:32:22,732 --> 00:32:24,734 because she is a shield-maiden. (Sighs) 321 00:32:25,610 --> 00:32:26,945 A warrior. 322 00:32:27,571 --> 00:32:29,865 In that way, she's more like you. 323 00:32:33,743 --> 00:32:36,037 I don't want either of you to leave. 324 00:32:36,621 --> 00:32:38,373 I want you both to stay. 325 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 I want to believe you love me. 326 00:32:44,379 --> 00:32:46,047 Then believe me. 327 00:32:49,050 --> 00:32:50,051 (Thunder rumbling) 328 00:32:53,221 --> 00:32:56,391 Cover your eyes. Mummy and daddy are kissing. 329 00:32:59,603 --> 00:33:02,564 Aslaug was just saying how glad she is 330 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 that you like your brothers. 331 00:33:04,316 --> 00:33:08,153 Of course I like my brothers. They are my blood-brothers. 332 00:33:08,236 --> 00:33:10,906 I have waited a long time to meet them. 333 00:33:12,449 --> 00:33:15,327 Even though they are both stinky. 334 00:33:20,123 --> 00:33:21,500 (All laugh) 335 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Can I come in please? 336 00:33:49,611 --> 00:33:50,946 Thank you. 337 00:33:56,618 --> 00:33:57,827 Lothbrok: I came to talk to... 338 00:33:57,953 --> 00:33:59,313 Rollo: We all know why you're here. 339 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 (Sighs) 340 00:34:25,397 --> 00:34:26,707 I was wondering... Lagertha: You were wondering 341 00:34:26,731 --> 00:34:28,024 what I was going to do. 342 00:34:28,108 --> 00:34:29,192 Yes. 343 00:34:31,152 --> 00:34:32,612 Regarding my son. 344 00:34:36,241 --> 00:34:38,201 I don't know what to do. 345 00:34:40,203 --> 00:34:41,663 Bjorn is very happy here. 346 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 Then he should stay. 347 00:34:49,004 --> 00:34:50,547 You both should stay. 348 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 Your wife would not be happy. 349 00:35:01,349 --> 00:35:02,976 I imagine not. 350 00:35:15,113 --> 00:35:18,116 I think ragnar is still in love with lagertha. 351 00:35:26,207 --> 00:35:27,417 Are you? 352 00:35:32,756 --> 00:35:34,257 In a way, yes. 353 00:35:38,136 --> 00:35:40,889 What's the point in denying the truth? 354 00:35:43,725 --> 00:35:45,935 And yet, it seems to be another rollo 355 00:35:46,019 --> 00:35:47,228 who still loves her. 356 00:35:49,522 --> 00:35:51,650 I still feel the pains, 357 00:35:53,234 --> 00:35:56,529 some of the joys of this rollo, but he is not me. 358 00:36:00,700 --> 00:36:03,286 I am like a snake which has shed its skin. 359 00:36:04,996 --> 00:36:09,376 The pattern is just the same but the snake is new. 360 00:36:13,254 --> 00:36:15,548 And this new rollo does not love lagertha 361 00:36:15,674 --> 00:36:17,926 or suffer from desires for her. 362 00:36:19,469 --> 00:36:21,054 (Thunder rumbling) 363 00:36:30,313 --> 00:36:32,357 Does that answer yourquesfion? 364 00:36:53,002 --> 00:36:54,921 (Exclaiming excitedly) 365 00:36:55,296 --> 00:36:56,715 You're crazy. 366 00:36:58,007 --> 00:36:59,384 (Laughing) 367 00:37:06,141 --> 00:37:11,354 Tonight, Helga, we shall conceive a child. 368 00:37:12,522 --> 00:37:15,775 And this child will be a remarkable child 369 00:37:15,859 --> 00:37:19,404 that will perform remarkable deeds. 370 00:37:19,487 --> 00:37:22,532 Of this, Helga, I am certain. 371 00:37:23,658 --> 00:37:25,326 (Thunder rumbling) 372 00:37:28,538 --> 00:37:29,914 Do you hear that? 373 00:37:30,498 --> 00:37:33,585 The storm is almost over. 374 00:37:33,668 --> 00:37:36,171 Thor has finished his work. 375 00:37:38,757 --> 00:37:40,675 Time for bed. 376 00:38:09,871 --> 00:38:12,415 Please, lord, hear my prayer. 377 00:38:20,465 --> 00:38:21,674 I am weak. 378 00:38:23,551 --> 00:38:25,136 Make me strong. 379 00:38:25,512 --> 00:38:27,430 Come into me again, lord. 380 00:38:27,514 --> 00:38:28,973 Ravish me. 381 00:38:29,182 --> 00:38:32,769 Open my eyes, lord, to the truth, to your presence. 382 00:38:34,562 --> 00:38:36,898 Why don't you show yourself to me? 383 00:38:37,774 --> 00:38:40,693 Let me be filled again, lord, by the holy spirit. 384 00:38:40,944 --> 00:38:42,654 (Eerie whispering) 385 00:38:45,073 --> 00:38:46,282 (Gasps) 386 00:38:57,377 --> 00:38:58,545 (Gasps) 387 00:39:03,675 --> 00:39:04,676 (Snarling) 388 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 (Panting) 389 00:39:25,947 --> 00:39:27,948 (Snarung) (Gasps) 390 00:39:27,949 --> 00:39:29,284 You devil. 391 00:39:29,367 --> 00:39:30,618 (Panting) 392 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 You devil. 393 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Lothbrok: In this case, 394 00:40:07,322 --> 00:40:13,161 I am minded to declare in favor of the plaintiff, jorn aronson. 395 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 (Crowd grumbling) 396 00:40:14,662 --> 00:40:17,790 I know that this man has a bad reputation, 397 00:40:17,874 --> 00:40:19,167 and this is not the first time 398 00:40:19,250 --> 00:40:22,420 that we have had to passjudgment upon him. 399 00:40:23,671 --> 00:40:24,756 Yet 400 00:40:26,382 --> 00:40:30,303 I believe he is a victim of his reputation. 401 00:40:31,262 --> 00:40:32,764 I think his accusers 402 00:40:33,264 --> 00:40:37,977 just assume that we shall find him guilty and confiscate his land. 403 00:40:40,146 --> 00:40:43,399 But, on this occasion, 404 00:40:44,525 --> 00:40:46,569 I believe he should keep his land. 405 00:40:46,736 --> 00:40:48,071 (Crowd murmuring) 406 00:40:48,154 --> 00:40:51,824 And the accusers should give him... 407 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 Three sheep. 408 00:40:58,498 --> 00:41:02,293 All in favor say, "bah." 409 00:41:02,377 --> 00:41:04,504 (Crowd baaing and laughing) 410 00:41:11,260 --> 00:41:13,513 Quiet! Thorvard. 411 00:41:16,391 --> 00:41:18,101 My lord ragnar. 412 00:41:18,184 --> 00:41:20,812 I hope you bring better news than the last. 413 00:41:20,895 --> 00:41:22,563 My lord, after you left, 414 00:41:22,647 --> 00:41:24,065 the saxons treacherously attacked 415 00:41:24,148 --> 00:41:25,984 king horik's camp at wessex. 416 00:41:26,067 --> 00:41:28,069 There was a terrible slaughter. 417 00:41:28,236 --> 00:41:30,238 A great many warriors perished. 418 00:41:30,321 --> 00:41:31,489 The king and his son 419 00:41:31,572 --> 00:41:33,574 only just escaped with their lives. 420 00:41:33,700 --> 00:41:36,869 What about athelstan? What happened to athelstan? 421 00:41:37,203 --> 00:41:39,747 My lord, I don't know of whom you speak. 422 00:41:40,373 --> 00:41:42,834 Why has it taken so long for me to hear this news? 423 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 My lord, bad news travels a great deal slower 424 00:41:45,670 --> 00:41:47,046 than good news. 425 00:41:47,672 --> 00:41:49,007 (Crowd murmuring) 426 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Thank you. 427 00:42:11,946 --> 00:42:13,281 What is wrong? 428 00:42:13,614 --> 00:42:15,616 I have something important to say. 429 00:42:17,201 --> 00:42:18,870 Should it be said in private? 430 00:42:18,953 --> 00:42:22,331 No. I want to say it before everyone. 431 00:42:29,047 --> 00:42:31,299 Then say what you have to say. 432 00:42:44,145 --> 00:42:45,980 I have come to a decision. 433 00:42:49,484 --> 00:42:51,152 I'm aware that my son, bjorn, 434 00:42:51,235 --> 00:42:53,196 wants more than anything in the world 435 00:42:53,279 --> 00:42:55,156 to stay here with his father. 436 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 And who can blame him? 437 00:43:01,829 --> 00:43:06,000 If you had a father like ragnar lothbrok, would you not want to stay? 438 00:43:10,004 --> 00:43:15,426 I happily give my permission to my beloved and only son 439 00:43:15,510 --> 00:43:18,679 to remain here with his father and his half-brothers. 440 00:43:27,188 --> 00:43:28,523 As for me, 441 00:43:30,525 --> 00:43:32,610 I must go back to my husband. 442 00:43:33,528 --> 00:43:36,948 I have a duty. I'm a responsible person. 443 00:43:45,039 --> 00:43:48,543 But I leave my son in your good hands. 444 00:43:59,220 --> 00:44:01,139 Look after him, ragnar. 445 00:44:02,181 --> 00:44:04,058 He's all I have left. 446 00:44:16,529 --> 00:44:18,197 (Crowd murmuring) 447 00:44:32,336 --> 00:44:33,588 Aslaug: Lagertha. 448 00:44:37,842 --> 00:44:39,177 Thank you. 449 00:44:40,386 --> 00:44:44,307 There are no possible words to describe what you have done for us. 450 00:44:44,390 --> 00:44:46,601 I will always be in your debt. 451 00:44:47,268 --> 00:44:49,270 The debt is already paid. 452 00:44:52,565 --> 00:44:55,484 The future is open. Trust in the gods. 453 00:45:01,407 --> 00:45:02,909 Live for each moment. 454 00:45:25,014 --> 00:45:26,849 Don't take any more shit. 455 00:45:28,976 --> 00:45:30,811 Who do you think I am? 456 00:45:42,907 --> 00:45:43,950 (Sighs)