1 00:01:06,984 --> 00:01:08,443 Lageflha, 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,327 you're the last person I expected to see here. 3 00:01:11,446 --> 00:01:13,657 You and your warriors are as welcome to us 4 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 as spring after the hardest and most bitter winter. 5 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 Rollo, my son and I are only too glad 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,166 to come to ragnar's aid. 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,552 Freya and all the gods, bjorn. 8 00:01:34,344 --> 00:01:36,555 You're a big bastard now. 9 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Thank you, uncle. 10 00:01:41,226 --> 00:01:43,437 Still can't grow a beard, though. 11 00:01:50,569 --> 00:01:52,487 Everything is new, now. 12 00:01:56,533 --> 00:01:57,653 Man: Good to see you, bjorn. 13 00:02:01,455 --> 00:02:03,415 Yes. Yes. 14 00:02:06,043 --> 00:02:08,086 You stayed true to your path. 15 00:02:09,963 --> 00:02:11,048 Siggy- 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 floki: He's all grown up. 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,523 I am grateful to see you. 18 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 Thank you, Princess aslaug. 19 00:02:32,402 --> 00:02:35,906 I brought shield-maidens to help us in our cause. 20 00:02:43,580 --> 00:02:45,082 Princess. 21 00:02:47,042 --> 00:02:49,753 My sons, ubbe and hvitserk. 22 00:02:52,839 --> 00:02:54,591 I am pleased to see you. 23 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 I always knew that some day 24 00:02:57,761 --> 00:03:00,013 I would meet some more of ragnar's sons. 25 00:03:01,056 --> 00:03:02,557 How did you know? 26 00:03:05,560 --> 00:03:07,354 The gods told me. 27 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 And you have a baby? May I? 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,367 Aslaug: His name is sigurd snake-in-the-eye. 29 00:03:22,119 --> 00:03:23,745 After your father? 30 00:03:25,622 --> 00:03:27,624 And after his own father. 31 00:03:37,008 --> 00:03:40,262 Enough with the pleasantries. Let's make a plan. 32 00:03:49,396 --> 00:03:51,148 Even with your additional forces, lagertha, 33 00:03:51,231 --> 00:03:53,859 we cannot attack kattegat and hope to succeed. 34 00:03:53,942 --> 00:03:55,736 Jarl borg is well dug in. 35 00:03:56,319 --> 00:03:57,863 What do you propose? 36 00:03:58,822 --> 00:04:01,324 We want to drive jarl borg out of kattegat. 37 00:04:02,200 --> 00:04:04,286 He has no idea we have been reinforced. 38 00:04:04,369 --> 00:04:08,039 And what would make him leave kattegat where he can winter in safety? 39 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 The one thing that would threaten his whole existence there. 40 00:04:11,710 --> 00:04:13,670 And what would that be? 41 00:04:14,713 --> 00:04:16,006 Food. 42 00:04:17,966 --> 00:04:19,843 A few of us will go into the town 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 and destroy the winter grain stores. 44 00:04:23,346 --> 00:04:26,016 I will do it. I will go. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,852 No. My son and I shall go. 46 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 We'll only need a few men. 47 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Thank you. 48 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 I cannot see your face. 49 00:05:08,642 --> 00:05:11,728 I am ex-wife of Christ. A nun. 50 00:05:13,230 --> 00:05:15,565 I cannot show my face to any man. 51 00:05:16,733 --> 00:05:19,528 Well, I am not any man. 52 00:05:20,904 --> 00:05:22,906 I am king ecbert. 53 00:05:23,406 --> 00:05:24,908 And you will show me your face 54 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 or I will be unable to judge whether or not you're telling me the truth. 55 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 Who did this to you? 56 00:05:40,757 --> 00:05:41,842 My husband. 57 00:05:44,678 --> 00:05:47,764 He claimed I had been unfaithful. 58 00:05:58,483 --> 00:06:02,112 And were you? Unfaithful? 59 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 What do pagans say of such cases? 60 00:06:23,508 --> 00:06:25,719 If she was a free woman, 61 00:06:25,802 --> 00:06:29,764 they would believe her word and make judgment on her behalf. 62 00:06:30,432 --> 00:06:34,060 But surely her husband has every right over her? 63 00:06:34,144 --> 00:06:38,148 Surely, she belongs to him to do with as he sees fit. 64 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 Not according to the pagans. 65 00:06:44,654 --> 00:06:47,991 Then pagan laws are superior to ours? 66 00:06:52,203 --> 00:06:54,664 Not in every case, sire. 67 00:07:01,338 --> 00:07:04,883 Woman, I find it unlawful and disagreeable 68 00:07:04,966 --> 00:07:08,219 that your husband should make false claims against you. 69 00:07:08,345 --> 00:07:11,932 He has provided no evidence of your cupidity. 70 00:07:12,641 --> 00:07:16,186 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 71 00:07:16,770 --> 00:07:19,397 Thank you. Oh, thank you, lord. 72 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 Oh, well, don't thank me. 73 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Thank this pagan. 74 00:07:53,306 --> 00:07:56,726 Lothbrok: Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 75 00:07:57,268 --> 00:07:59,396 Once there, create distractions, 76 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 something that will lead the guards away. 77 00:08:02,399 --> 00:08:04,526 My son and I shall do the rest. 78 00:08:11,324 --> 00:08:12,701 Don't fear death. 79 00:08:12,784 --> 00:08:14,494 If it comes, embrace it 80 00:08:14,577 --> 00:08:16,663 as if you're lying down next to a beautiful woman. 81 00:08:18,707 --> 00:08:20,083 May the fates be kind, olrik. 82 00:08:30,885 --> 00:08:32,929 Ever since you were eight years old, 83 00:08:33,096 --> 00:08:35,140 all I heard was, "father, father, 84 00:08:35,265 --> 00:08:39,602 "I want to come with you, I'm ready. Father, I want to fight." 85 00:08:40,395 --> 00:08:43,940 Well, here we are. 86 00:09:16,431 --> 00:09:17,724 Now. 87 00:09:22,687 --> 00:09:24,064 Man 1: Hey! Overthere! 88 00:09:26,149 --> 00:09:27,150 Go! Find them! 89 00:09:27,442 --> 00:09:28,610 Man 2: Take your weapons! 90 00:09:28,735 --> 00:09:29,903 Man 1: This way! 91 00:09:32,072 --> 00:09:33,073 Man 3: Move! 92 00:09:34,866 --> 00:09:37,202 Man 2: Where are they? Can you see them? 93 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 Split up. 94 00:10:09,150 --> 00:10:10,193 Man: Stop. 95 00:10:26,626 --> 00:10:27,627 Man: Now. 96 00:11:24,684 --> 00:11:26,269 Man 1: Bring the dogs! 97 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Man 2: I can't see anyone. 98 00:11:35,111 --> 00:11:36,321 Man 3: Get more men. 99 00:11:36,779 --> 00:11:37,947 There. 100 00:11:40,408 --> 00:11:41,784 Ragnan 101 00:11:42,827 --> 00:11:44,120 it's me. 102 00:11:44,454 --> 00:11:46,247 Olrik, come quick. Help. 103 00:11:50,543 --> 00:11:51,711 How bad is it? 104 00:11:51,794 --> 00:11:53,922 I'm fine, don't worry about me. 105 00:12:13,316 --> 00:12:14,484 Take it. 106 00:12:21,783 --> 00:12:22,992 Watch out. 107 00:12:30,333 --> 00:12:31,668 Quickly. 108 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Come. Come. 109 00:12:54,691 --> 00:12:56,985 Torvi: What are you thinking of doing? 110 00:12:57,068 --> 00:12:59,654 I'm thinking of hunting down the men 111 00:12:59,737 --> 00:13:02,657 who despoiled and destroyed our winter supplies. 112 00:13:04,867 --> 00:13:06,577 This is a disgusting place. 113 00:13:07,036 --> 00:13:08,579 I don't want to be left alone here. 114 00:13:10,039 --> 00:13:11,541 I am with child. 115 00:13:27,140 --> 00:13:28,182 Borg: Let's go. 116 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 Come on. 117 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 Keep the shield wall! 118 00:17:22,542 --> 00:17:23,584 Brace! 119 00:17:23,960 --> 00:17:25,169 Brace! 120 00:17:25,253 --> 00:17:27,421 Be ready! Stay on your feet! 121 00:17:40,393 --> 00:17:41,644 Get up. 122 00:17:42,311 --> 00:17:43,479 Get up. 123 00:18:03,457 --> 00:18:04,625 Lothbrok: Torstein. 124 00:18:30,568 --> 00:18:31,944 I'm with you, brother. 125 00:18:54,717 --> 00:18:55,843 Ragnah 126 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 Borg: Retreat! 127 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 Man: Follow jarl borg! 128 00:19:31,879 --> 00:19:32,922 Hold on. 129 00:19:40,888 --> 00:19:42,807 Borg: Go! Man: Come on! 130 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 You fought well today, bjorn. 131 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Thank you, uncle. 132 00:19:52,983 --> 00:19:54,777 You have a lot to learn. 133 00:20:00,533 --> 00:20:01,784 Let's go. 134 00:20:21,220 --> 00:20:22,638 Man 1: Ragnar lothbrok! 135 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 He's back! 136 00:20:28,310 --> 00:20:30,229 Man 2: Ragnar! He's home! 137 00:20:30,312 --> 00:20:31,731 Come on! Come on! 138 00:20:47,163 --> 00:20:49,206 Floki! Elisef! 139 00:20:49,373 --> 00:20:51,417 We are so glad to see you all. 140 00:20:51,500 --> 00:20:55,379 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 141 00:21:01,677 --> 00:21:02,928 How are you? I'm all right. 142 00:21:03,012 --> 00:21:04,388 Lageflha! 143 00:21:09,518 --> 00:21:11,645 We've missed you so much. How was it? 144 00:21:41,133 --> 00:21:42,760 My lord aethelwulf. 145 00:21:46,722 --> 00:21:49,122 I heard the pagans captured you when they raided lindisfarne. 146 00:21:49,225 --> 00:21:51,894 Is that where you're from, northumbria? 147 00:21:53,270 --> 00:21:54,480 Yes. 148 00:21:54,563 --> 00:21:58,067 My father is making plans to visit the king of northumbria. 149 00:21:58,150 --> 00:22:00,361 Perhaps we will take you with us. 150 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 What for? 151 00:22:03,072 --> 00:22:04,657 Father cuthbert is dead, 152 00:22:04,740 --> 00:22:05,950 the monks are gone, 153 00:22:06,033 --> 00:22:07,201 the monastery is burned. 154 00:22:09,745 --> 00:22:11,497 What is left for me there? 155 00:22:11,580 --> 00:22:12,599 Perhaps you've lost interest 156 00:22:12,623 --> 00:22:14,750 in your heavenly father. 157 00:22:17,211 --> 00:22:19,421 Is it true you're a pagan now? 158 00:22:24,552 --> 00:22:26,428 We are christians here. 159 00:22:27,263 --> 00:22:29,807 My father served at the court of the emperor charlemagne, 160 00:22:29,890 --> 00:22:31,767 the most devout of men. 161 00:22:32,268 --> 00:22:35,771 If I were you, I would not forget to attend high mass. 162 00:22:37,189 --> 00:22:39,984 That is, if you value your soul. 163 00:23:13,309 --> 00:23:15,311 Mary, mother of Jesus. 164 00:23:23,027 --> 00:23:24,987 I just wanted to thank you. 165 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Thats_. 166 00:23:31,744 --> 00:23:33,078 I'm glad. 167 00:23:35,497 --> 00:23:39,376 No woman should be treated like that, especially not a Christian. 168 00:24:06,028 --> 00:24:11,367 On this day, we offer a sacrifice to Odin, the mighty one, 169 00:24:12,868 --> 00:24:15,829 to thank him for our victory over jarl borg. 170 00:24:30,469 --> 00:24:32,554 Release him from his bonds. 171 00:24:33,305 --> 00:24:35,599 I know he will want to die well. 172 00:24:42,064 --> 00:24:43,232 Kneel 173 00:24:49,196 --> 00:24:51,573 In the presence of the gods, 174 00:24:52,408 --> 00:24:54,243 and in their honor, 175 00:24:55,202 --> 00:24:56,787 I offer this sacrifice. 176 00:24:56,870 --> 00:24:58,122 Stop! 177 00:25:16,557 --> 00:25:17,808 Father? 178 00:25:45,461 --> 00:25:47,212 In the presence of the gods, 179 00:25:47,296 --> 00:25:48,756 and in their honor, 180 00:25:50,799 --> 00:25:52,384 I offer this sacrifice. 181 00:26:38,055 --> 00:26:39,681 I love two women. 182 00:26:41,683 --> 00:26:44,228 Both of them have given me children. 183 00:26:45,979 --> 00:26:48,107 And you suppose you must choose between them? 184 00:26:50,109 --> 00:26:51,985 I don't want to choose. 185 00:26:54,113 --> 00:26:55,697 I would like to have both of them. 186 00:26:55,781 --> 00:26:58,033 I see. 187 00:26:59,326 --> 00:27:01,012 You know, of course, the story of the marriage 188 00:27:01,036 --> 00:27:03,038 between njord and skadi? 189 00:27:03,872 --> 00:27:06,458 Skadi was a giantess. Her father was killed. 190 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 She strode to asgard to getjustice 191 00:27:09,753 --> 00:27:14,049 and the gods asked her if she wanted gold for the death of her father. 192 00:27:14,591 --> 00:27:17,136 "I'll settle for a husband," she said, 193 00:27:17,219 --> 00:27:18,512 "and a bellyful of laughter." 194 00:27:18,595 --> 00:27:20,848 This is going to be a long story. 195 00:27:21,306 --> 00:27:22,808 If you are hundreds of years old, 196 00:27:22,891 --> 00:27:25,060 then it's a very quick story. 197 00:27:27,229 --> 00:27:28,480 The gods conferred and agreed 198 00:27:28,564 --> 00:27:30,649 that skadi could choose a husband from among them, 199 00:27:30,732 --> 00:27:32,609 but they made one condition. 200 00:27:33,235 --> 00:27:36,446 That she choose him by his feet. 201 00:27:38,240 --> 00:27:39,533 His feet? 202 00:27:40,075 --> 00:27:41,118 Yes. 203 00:27:41,827 --> 00:27:42,828 And skadi lost no time 204 00:27:42,911 --> 00:27:45,497 in choosing the most shapely pair of feet, 205 00:27:45,581 --> 00:27:48,458 believing they would naturally belong to baldur, 206 00:27:48,542 --> 00:27:50,752 the most handsome of the gods. 207 00:27:52,254 --> 00:27:53,755 But they didn't? 208 00:27:56,758 --> 00:27:59,511 They belonged to the god njord, 209 00:27:59,636 --> 00:28:02,389 the lord of seafarers and sea harvests. 210 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 His skin was old and weathered... 211 00:28:05,601 --> 00:28:07,394 What are you talking about? 212 00:28:10,189 --> 00:28:13,025 I don't want to make a choice between them. 213 00:28:15,694 --> 00:28:16,987 But if I did, 214 00:28:17,946 --> 00:28:19,948 are you saying that I should decide 215 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 based on the appearance of their feet? 216 00:28:22,826 --> 00:28:25,162 Neither their feet nor their faces. 217 00:28:26,205 --> 00:28:28,248 You should examine their hearts, 218 00:28:28,332 --> 00:28:30,584 their livers, and every other organ. 219 00:28:32,169 --> 00:28:34,504 In any case, it makes no difference. 220 00:28:34,796 --> 00:28:36,048 You are only fooling yourself, 221 00:28:36,131 --> 00:28:37,883 ragnar lothbrok, 222 00:28:37,966 --> 00:28:41,136 if you think the choice is yours to make. 223 00:28:47,142 --> 00:28:51,063 E dm u n d: Accipite et bibite ex eo omes. 224 00:28:51,146 --> 00:28:56,652 Hic est enim calix sanguinis Mei... 225 00:28:58,320 --> 00:29:01,240 Qui pro vobis et effundetur. 226 00:29:06,495 --> 00:29:08,372 Corpus christi. 227 00:29:13,335 --> 00:29:15,337 Corpus christi. 228 00:29:20,759 --> 00:29:22,552 Sanguinis christi. 229 00:29:27,891 --> 00:29:29,601 Sanguinis christi. 230 00:29:33,063 --> 00:29:34,648 Sanguinis christi. 231 00:29:38,568 --> 00:29:40,696 Sanguinis christi. 232 00:29:42,823 --> 00:29:46,285 Et pro multis in remissionem peccatorum... 233 00:29:46,660 --> 00:29:48,120 Mysterium fide. 234 00:29:49,162 --> 00:29:50,956 Corpus christi. 235 00:29:52,541 --> 00:29:54,835 Corpus christi. 236 00:29:56,044 --> 00:29:59,131 Corpus christi. 237 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 Corpus christi. 238 00:30:21,903 --> 00:30:23,405 Corpus christi. 239 00:30:25,824 --> 00:30:27,409 Corpus christi. 240 00:30:30,704 --> 00:30:32,247 Corpus christi. 241 00:30:35,125 --> 00:30:37,085 Sanguinis christi. 242 00:30:40,130 --> 00:30:42,424 Corpus christi. 243 00:30:44,009 --> 00:30:46,011 Sanguinis christi. 244 00:30:56,855 --> 00:30:58,273 I got you. 245 00:30:59,900 --> 00:31:02,100 Bjorn: You have to be stronger than that. 246 00:31:05,781 --> 00:31:08,742 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 247 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Ubbe! 248 00:31:13,789 --> 00:31:16,124 It is good to see them playing together. 249 00:31:17,959 --> 00:31:19,461 Foryou. 250 00:31:20,379 --> 00:31:22,297 They are all my children. 251 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 What are you boys doing? 252 00:31:30,847 --> 00:31:33,350 I am going to bear you another son. 253 00:31:35,352 --> 00:31:36,478 I know. 254 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 But I am fearful of the prophecy. 255 00:31:54,079 --> 00:31:56,540 What are you going to do about lagertha? 256 00:31:59,626 --> 00:32:01,670 What do you mean what am I going to do? 257 00:32:05,882 --> 00:32:07,175 It is her decision. 258 00:32:07,259 --> 00:32:10,220 I've never had a choice whether she comes or goes. 259 00:32:13,056 --> 00:32:16,685 I will not tell her to go away if she does not want to. 260 00:32:18,603 --> 00:32:20,188 Then, if you like, I shall go away. 261 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 Oh, stop. 262 00:32:21,356 --> 00:32:22,691 No doubt you prefer her 263 00:32:22,732 --> 00:32:24,734 because she is a shield-maiden. 264 00:32:25,610 --> 00:32:26,945 A warrior. 265 00:32:27,571 --> 00:32:29,865 In that way, she's more like you. 266 00:32:33,743 --> 00:32:36,037 I don't want either of you to leave. 267 00:32:36,621 --> 00:32:38,373 I want you both to stay. 268 00:32:42,544 --> 00:32:44,254 I want to believe you love me. 269 00:32:44,379 --> 00:32:46,047 Then believe me. 270 00:32:53,221 --> 00:32:56,391 Cover your eyes. Mummy and daddy are kissing. 271 00:32:59,603 --> 00:33:02,564 Aslaug was just saying how glad she is 272 00:33:02,647 --> 00:33:04,232 that you like your brothers. 273 00:33:04,316 --> 00:33:08,153 Of course I like my brothers. They are my blood-brothers. 274 00:33:08,236 --> 00:33:10,906 I have waited a long time to meet them. 275 00:33:12,449 --> 00:33:15,327 Even though they are both stinky. 276 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Can I come in please? 277 00:33:49,611 --> 00:33:50,946 Thank you. 278 00:33:56,618 --> 00:33:57,827 Lothbrok: I came to talk to... 279 00:33:57,953 --> 00:33:59,313 Rollo: We all know why you're here. 280 00:34:25,397 --> 00:34:26,707 I was wondering... Lagertha: You were wondering 281 00:34:26,731 --> 00:34:28,024 what I was going to do. 282 00:34:28,108 --> 00:34:29,192 Yes. 283 00:34:31,152 --> 00:34:32,612 Regarding my son. 284 00:34:36,241 --> 00:34:38,201 I don't know what to do. 285 00:34:40,203 --> 00:34:41,663 Bjorn is very happy here. 286 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 Then he should stay. 287 00:34:49,004 --> 00:34:50,547 You both should stay. 288 00:34:57,345 --> 00:34:59,347 Your wife would not be happy. 289 00:35:01,349 --> 00:35:02,976 I imagine not. 290 00:35:15,113 --> 00:35:18,116 I think ragnar is still in love with lagertha. 291 00:35:26,207 --> 00:35:27,417 Are you? 292 00:35:32,756 --> 00:35:34,257 In a way, yes. 293 00:35:38,136 --> 00:35:40,889 What's the point in denying the truth? 294 00:35:43,725 --> 00:35:45,935 And yet, it seems to be another rollo 295 00:35:46,019 --> 00:35:47,228 who still loves her. 296 00:35:49,522 --> 00:35:51,650 I still feel the pains, 297 00:35:53,234 --> 00:35:56,529 some of the joys of this rollo, but he is not me. 298 00:36:00,700 --> 00:36:03,286 I am like a snake which has shed its skin. 299 00:36:04,996 --> 00:36:09,376 The pattern is just the same but the snake is new. 300 00:36:13,254 --> 00:36:15,548 And this new rollo does not love lagertha 301 00:36:15,674 --> 00:36:17,926 or suffer from desires for her. 302 00:36:30,313 --> 00:36:32,357 Does that answer yourquesfion? 303 00:36:55,296 --> 00:36:56,715 You're crazy. 304 00:37:06,141 --> 00:37:11,354 Tonight, Helga, we shall conceive a child. 305 00:37:12,522 --> 00:37:15,775 And this child will be a remarkable child 306 00:37:15,859 --> 00:37:19,404 that will perform remarkable deeds. 307 00:37:19,487 --> 00:37:22,532 Of this, Helga, I am certain. 308 00:37:28,538 --> 00:37:29,914 Do you hear that? 309 00:37:30,498 --> 00:37:33,585 The storm is almost over. 310 00:37:33,668 --> 00:37:36,171 Thor has finished his work. 311 00:37:38,757 --> 00:37:40,675 Time for bed. 312 00:38:09,871 --> 00:38:12,415 Please, lord, hear my prayer. 313 00:38:20,465 --> 00:38:21,674 I am weak. 314 00:38:23,551 --> 00:38:25,136 Make me strong. 315 00:38:25,512 --> 00:38:27,430 Come into me again, lord. 316 00:38:27,514 --> 00:38:28,973 Ravish me. 317 00:38:29,182 --> 00:38:32,769 Open my eyes, lord, to the truth, to your presence. 318 00:38:34,562 --> 00:38:36,898 Why don't you show yourself to me? 319 00:38:37,774 --> 00:38:40,693 Let me be filled again, lord, by the holy spirit. 320 00:39:27,949 --> 00:39:29,284 You devil. 321 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 You devil. 322 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 Lothbrok: In this case, 323 00:40:07,322 --> 00:40:13,161 I am minded to declare in favor of the plaintiff, jorn aronson. 324 00:40:14,662 --> 00:40:17,790 I know that this man has a bad reputation, 325 00:40:17,874 --> 00:40:19,167 and this is not the first time 326 00:40:19,250 --> 00:40:22,420 that we have had to passjudgment upon him. 327 00:40:23,671 --> 00:40:24,756 Yet 328 00:40:26,382 --> 00:40:30,303 I believe he is a victim of his reputation. 329 00:40:31,262 --> 00:40:32,764 I think his accusers 330 00:40:33,264 --> 00:40:37,977 just assume that we shall find him guilty and confiscate his land. 331 00:40:40,146 --> 00:40:43,399 But, on this occasion, 332 00:40:44,525 --> 00:40:46,569 I believe he should keep his land. 333 00:40:48,154 --> 00:40:51,824 And the accusers should give him... 334 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 Three sheep. 335 00:40:58,498 --> 00:41:02,293 All in favor say, "bah." 336 00:41:11,260 --> 00:41:13,513 Quiet! Thorvard. 337 00:41:16,391 --> 00:41:18,101 My lord ragnar. 338 00:41:18,184 --> 00:41:20,812 I hope you bring better news than the last. 339 00:41:20,895 --> 00:41:22,563 My lord, after you left, 340 00:41:22,647 --> 00:41:24,065 the saxons treacherously attacked 341 00:41:24,148 --> 00:41:25,984 king horik's camp at wessex. 342 00:41:26,067 --> 00:41:28,069 There was a terrible slaughter. 343 00:41:28,236 --> 00:41:30,238 A great many warriors perished. 344 00:41:30,321 --> 00:41:31,489 The king and his son 345 00:41:31,572 --> 00:41:33,574 only just escaped with their lives. 346 00:41:33,700 --> 00:41:36,869 What about athelstan? What happened to athelstan? 347 00:41:37,203 --> 00:41:39,747 My lord, I don't know of whom you speak. 348 00:41:40,373 --> 00:41:42,834 Why has it taken so long for me to hear this news? 349 00:41:42,917 --> 00:41:45,586 My lord, bad news travels a great deal slower 350 00:41:45,670 --> 00:41:47,046 than good news. 351 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Thank you. 352 00:42:11,946 --> 00:42:13,281 What is wrong? 353 00:42:13,614 --> 00:42:15,616 I have something important to say. 354 00:42:17,201 --> 00:42:18,870 Should it be said in private? 355 00:42:18,953 --> 00:42:22,331 No. I want to say it before everyone. 356 00:42:29,047 --> 00:42:31,299 Then say what you have to say. 357 00:42:44,145 --> 00:42:45,980 I have come to a decision. 358 00:42:49,484 --> 00:42:51,152 I'm aware that my son, bjorn, 359 00:42:51,235 --> 00:42:53,196 wants more than anything in the world 360 00:42:53,279 --> 00:42:55,156 to stay here with his father. 361 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 And who can blame him? 362 00:43:01,829 --> 00:43:06,000 If you had a father like ragnar lothbrok, would you not want to stay? 363 00:43:10,004 --> 00:43:15,426 I happily give my permission to my beloved and only son 364 00:43:15,510 --> 00:43:18,679 to remain here with his father and his half-brothers. 365 00:43:27,188 --> 00:43:28,523 As for me, 366 00:43:30,525 --> 00:43:32,610 I must go back to my husband. 367 00:43:33,528 --> 00:43:36,948 I have a duty. I'm a responsible person. 368 00:43:45,039 --> 00:43:48,543 But I leave my son in your good hands. 369 00:43:59,220 --> 00:44:01,139 Look after him, ragnar. 370 00:44:02,181 --> 00:44:04,058 He's all I have left. 371 00:44:32,336 --> 00:44:33,588 Aslaug: Lagertha. 372 00:44:37,842 --> 00:44:39,177 Thank you. 373 00:44:40,386 --> 00:44:44,307 There are no possible words to describe what you have done for us. 374 00:44:44,390 --> 00:44:46,601 I will always be in your debt. 375 00:44:47,268 --> 00:44:49,270 The debt is already paid. 376 00:44:52,565 --> 00:44:55,484 The future is open. Trust in the gods. 377 00:45:01,407 --> 00:45:02,909 Live for each moment. 378 00:45:25,014 --> 00:45:26,849 Don't take any more shit. 379 00:45:28,976 --> 00:45:30,811 Who do you think I am?