1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 (If I had a heart playing) 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,825 We'll stay here. 3 00:01:14,950 --> 00:01:16,159 Aslaug: No, stop. 4 00:01:18,829 --> 00:01:21,415 I'm not staying there. It looks disgusting. 5 00:01:21,498 --> 00:01:24,459 Princess, itwill be winter soon enough. 6 00:01:24,835 --> 00:01:27,588 If we have nowhere to live, no roof over our heads, 7 00:01:27,671 --> 00:01:30,799 no hearth fire to warm us, we will all perish. 8 00:01:32,259 --> 00:01:34,177 Surely we can find some Earl's hall, 9 00:01:34,303 --> 00:01:36,179 somewhere more inviting and comfortable. 10 00:01:38,265 --> 00:01:39,933 For my children. 11 00:01:41,560 --> 00:01:43,895 And if we are to find such a place, 12 00:01:43,979 --> 00:01:44,998 it would only take a few days 13 00:01:45,022 --> 00:01:47,691 before someone took the news to jarl borg. 14 00:01:52,613 --> 00:01:54,197 We will survive this. 15 00:01:54,281 --> 00:01:56,450 Believe me, you and I can survive this. 16 00:01:56,533 --> 00:01:58,285 It will make you stronger. 17 00:01:58,368 --> 00:02:00,037 It will make your sons stronger, also. 18 00:02:21,725 --> 00:02:23,810 Borg: People of kattegat, welcome. 19 00:02:24,227 --> 00:02:25,979 Let me introduce myself. 20 00:02:26,063 --> 00:02:30,901 I am jarl borg of gotland, your new ruler. 21 00:02:32,986 --> 00:02:36,281 I promise you I only came here to seekjustice. 22 00:02:36,365 --> 00:02:39,076 Earl ragnar broke his sacred promise he made to me 23 00:02:39,159 --> 00:02:40,744 and therefore, by our laws, 24 00:02:40,827 --> 00:02:42,996 he forfeited the right to rule. 25 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 You will find me a fair ruler. 26 00:02:46,041 --> 00:02:49,169 Kattegat is an important trading station and I mean to see it flourish. 27 00:02:49,252 --> 00:02:53,256 If you all cooperate and work with me, we shall have no problems. 28 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 Of course, I will want my wife, 29 00:02:55,967 --> 00:02:57,594 more of my own people to join me here, 30 00:02:57,678 --> 00:03:01,306 but that should not disturb you. We will all be one family. 31 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 There will be no protest against my rule. 32 00:03:14,945 --> 00:03:18,907 And there will be no law here except mine. 33 00:03:21,785 --> 00:03:25,080 Whoever will deliver me the whereabouts of ragnar's wife, 34 00:03:25,163 --> 00:03:28,458 his children and his brother, 35 00:03:28,542 --> 00:03:32,629 will be paid his or her own weight in silver and gold. 36 00:03:34,923 --> 00:03:38,552 From now on, only criminals will talk of ragnar lothbrok. 37 00:03:38,635 --> 00:03:42,472 To all intents and purposes, ragnar lothbrok is dead. 38 00:03:57,404 --> 00:03:59,072 Why have you come? 39 00:04:02,576 --> 00:04:05,162 I've come to ask you some questions. 40 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 Not too many. 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,375 I have no time to answer too many. 42 00:04:12,711 --> 00:04:14,838 Then tell me this, wise one. 43 00:04:17,174 --> 00:04:19,885 Did you foresee what has happened here? 44 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 And if so, did you warn the people? 45 00:04:22,804 --> 00:04:25,348 I see what the gods allow me to see, 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,226 and say what they allow me to say. 47 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 Then you saw nothing? 48 00:04:32,773 --> 00:04:34,399 Or you said nothing? 49 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 Do you have any other questions? 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,044 I'd like to know what will happen to me. 51 00:04:54,461 --> 00:04:57,380 If, that is, the gods will allow you to see. 52 00:05:00,217 --> 00:05:01,843 Yes, I can see. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,347 And I see an eagle. 54 00:05:07,057 --> 00:05:09,559 I see that an eagle hovers over you. 55 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 But I also see that you yourself are the eagle. 56 00:05:14,231 --> 00:05:16,066 An eagle is a good sign. 57 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 Always, in the sagas, a good sign. 58 00:05:21,321 --> 00:05:24,616 An eagle, a soaring bird. 59 00:05:27,244 --> 00:05:29,454 A good sign from the gods. 60 00:05:30,914 --> 00:05:32,582 Is it not true, old man? 61 00:05:32,666 --> 00:05:35,377 Yes, I see an eagle, 62 00:05:37,254 --> 00:05:40,465 and the eagle is your destiny, jarl borg. 63 00:06:09,119 --> 00:06:10,799 Edmund: Sire, if we continue to do nothing, 64 00:06:10,912 --> 00:06:12,622 their depredations will only spread. 65 00:06:12,706 --> 00:06:16,334 They've not removed themselves nor yet sailed away, as we all prayed. 66 00:06:16,418 --> 00:06:19,963 Your army is collected, sire, and awaits your orders. 67 00:06:22,007 --> 00:06:24,467 They expressed the desire to talk, 68 00:06:26,636 --> 00:06:29,639 so, first, we should talk. 69 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 How are we to trust men like these 70 00:06:32,726 --> 00:06:36,438 who kill without conscience, who desecrate and pollute sacred places? 71 00:06:36,521 --> 00:06:38,064 No, we cannot trust them. 72 00:06:38,148 --> 00:06:41,484 Therefore, there will be an exchange of hostages before we begin. 73 00:06:43,236 --> 00:06:47,115 And who are we to deliver into their tender care? 74 00:06:47,991 --> 00:06:50,201 My son, aethelwulf. 75 00:06:50,660 --> 00:06:51,661 Father? 76 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 A hostage of the highest value is the safest hostage. 77 00:06:55,665 --> 00:06:57,292 But I will not deliver you to them 78 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 until they have first delivered to me 79 00:06:59,544 --> 00:07:01,588 a hostage of equal value to themselves. 80 00:07:02,130 --> 00:07:05,508 They are savages, heathens. They do not put a value on any life. 81 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Ecbert: Oh, I... 82 00:07:07,260 --> 00:07:09,012 I doubt that. 83 00:07:10,055 --> 00:07:14,059 We are christians, but not so long ago we were also pagans. 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,436 And when we were pagans, 85 00:07:16,519 --> 00:07:19,356 do you think we cared nothing for our families? 86 00:07:19,898 --> 00:07:21,232 Our children? 87 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 But I swear to you, my son, 88 00:07:25,195 --> 00:07:29,699 I would never surrender you without your blessing and agreement. 89 00:07:31,409 --> 00:07:35,038 Father, you know the answer to that. 90 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 I place myself in your hands. 91 00:07:38,375 --> 00:07:40,043 I am at your disposal. 92 00:07:40,210 --> 00:07:42,420 (Indistinct murmuring) 93 00:07:44,631 --> 00:07:47,175 (Rain falling heavily) 94 00:07:55,433 --> 00:07:58,061 (Clucking) 95 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 (Baby crying) 96 00:08:02,357 --> 00:08:04,526 Boys! Isam, get down! 97 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 Move it. I don't want to sit! 98 00:08:06,987 --> 00:08:08,530 Stop it! I'm not going to stop! 99 00:08:08,613 --> 00:08:09,614 Boys! Ubbe! 100 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Stop it! 101 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 Leave your brother alone! 102 00:08:12,492 --> 00:08:13,994 Stop it! Ubbe! Stop it! 103 00:08:14,077 --> 00:08:15,412 Come on, let's go. Hvitserk! 104 00:08:15,495 --> 00:08:17,205 Here, give me the baby. 105 00:08:18,081 --> 00:08:19,082 Ubbe! 106 00:08:20,250 --> 00:08:21,459 Off him! 107 00:08:25,005 --> 00:08:27,132 Everything is so dirty here. 108 00:08:31,261 --> 00:08:34,889 You are safe here, and your children are safe here. 109 00:08:36,433 --> 00:08:37,517 Safe? 110 00:08:38,977 --> 00:08:41,438 They will all die of some disease. 111 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 Look at the boys, already so thin, so sickly. 112 00:08:45,567 --> 00:08:48,445 I can't stay here. You have to stay here. 113 00:08:48,528 --> 00:08:50,328 Look, I know this is not what you are used to, 114 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 but you will get used to it. (Cries) 115 00:08:53,867 --> 00:08:55,994 Many of our people live like this. 116 00:08:56,077 --> 00:08:58,705 Life is not a walk across an open field. 117 00:08:58,788 --> 00:09:00,790 Say what you want, siggy. 118 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 We won't stay here. 119 00:11:12,297 --> 00:11:13,840 Who made all of these things? 120 00:11:13,923 --> 00:11:15,425 Nobody knows. 121 00:11:15,800 --> 00:11:18,928 Some say a race of giants once lived on this island. 122 00:11:20,388 --> 00:11:21,598 Giants? 123 00:11:27,520 --> 00:11:31,733 Sire, may I present Earl ragnar lothbrok. 124 00:11:35,361 --> 00:11:36,988 You may leave us. 125 00:11:38,948 --> 00:11:40,283 All of you. 126 00:11:52,629 --> 00:11:55,798 Will you notjoin me, ragnar lothbrok? 127 00:11:57,133 --> 00:11:58,509 The water is very temperate. 128 00:13:03,866 --> 00:13:04,909 Now we are equal. 129 00:13:06,703 --> 00:13:10,790 We can talk together honestly, man to man. 130 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 May I ask you a question, ragnar lothbrok? 131 00:13:20,967 --> 00:13:23,052 Why do you not go home? 132 00:13:24,721 --> 00:13:26,806 After the sack of the minster at Winchester, 133 00:13:26,889 --> 00:13:29,058 you surely have enough treasure. 134 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 And by staying, 135 00:13:33,604 --> 00:13:36,983 you've given me time to raise a large army. 136 00:13:41,696 --> 00:13:43,823 I don't care about treasure. 137 00:13:45,283 --> 00:13:48,411 I am a very curious man. 138 00:13:50,580 --> 00:13:54,250 I want to see your lands, and I want to see how you farm them. 139 00:13:55,501 --> 00:13:58,129 You see, I am really a farmer. 140 00:14:04,010 --> 00:14:08,348 Are you saying that if I offer you some land, we could make a deal? 141 00:14:11,976 --> 00:14:13,519 It's possible. 142 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 But I would want something in return. 143 00:14:18,941 --> 00:14:21,152 You see, ragnar lothbrok, 144 00:14:22,612 --> 00:14:24,072 I am an ambitious man. 145 00:14:24,447 --> 00:14:26,407 I have great plans. 146 00:14:27,867 --> 00:14:31,871 And you and your warriors could help me to fulfill them. 147 00:14:45,051 --> 00:14:47,178 Horik: What else did this king of wessex have to say? 148 00:14:49,222 --> 00:14:51,224 Lothbrok: That he might offer us land. 149 00:14:52,016 --> 00:14:55,937 Horik: And you believed him? Can you trust him, this Christian? 150 00:14:58,147 --> 00:15:00,233 He wants something in return. 151 00:15:00,942 --> 00:15:02,819 What does he want in return? 152 00:15:03,361 --> 00:15:05,196 (Horn blows) 153 00:15:08,533 --> 00:15:10,034 (Horn blows) 154 00:15:10,535 --> 00:15:11,577 Horik: It's one of mine. 155 00:15:13,329 --> 00:15:14,455 It's thorvard. 156 00:15:20,169 --> 00:15:21,212 Thorvard! 157 00:15:25,174 --> 00:15:26,676 (Laughs) 158 00:15:30,596 --> 00:15:31,639 Thorvard. 159 00:15:32,849 --> 00:15:34,058 Welcome. 160 00:15:34,183 --> 00:15:35,977 Thank you, my lord. 161 00:15:36,060 --> 00:15:39,021 I bring grave news for ragnar lothbrok. 162 00:15:44,986 --> 00:15:48,322 Your lands are lost, invaded by jarl borg. 163 00:15:48,406 --> 00:15:51,451 Your family is fled, only the gods know where. 164 00:15:51,868 --> 00:15:55,621 Now jarl borg lives in your great hall and rules in your place. 165 00:16:02,462 --> 00:16:04,797 (Breathing heavily) 166 00:16:07,049 --> 00:16:08,092 You're leaving? 167 00:16:08,217 --> 00:16:09,302 Of course I am. 168 00:16:09,385 --> 00:16:11,304 I must find my family. 169 00:16:11,888 --> 00:16:13,514 Are you not coming? 170 00:16:13,639 --> 00:16:15,725 I'm minded to stay here, ragnar, 171 00:16:15,808 --> 00:16:18,311 to speak with this king ecbert further. 172 00:16:18,394 --> 00:16:22,106 I think he is afraid of us. I will make some deal to our advantage. 173 00:16:23,983 --> 00:16:26,360 Youcanteven speaktheulanguage. 174 00:16:26,903 --> 00:16:28,863 How will you communicate? 175 00:16:28,988 --> 00:16:33,201 If you will permit this man, athelstan, to remain with me, 176 00:16:33,743 --> 00:16:35,203 he can do the talking. 177 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 Athelstan is a free man. 178 00:16:39,290 --> 00:16:40,917 It is his choice. 179 00:16:41,459 --> 00:16:45,046 If I can be of help to king horik, then I am happy to stay. 180 00:16:46,255 --> 00:16:48,758 I am surprised to hear you say that. 181 00:16:50,676 --> 00:16:53,471 For you know my family better than anyone. 182 00:16:55,806 --> 00:16:57,934 You've always said how important these contacts are 183 00:16:58,059 --> 00:17:00,561 for the future and prosperity of all your people. 184 00:17:00,645 --> 00:17:03,189 So is it not more important for me to remain here? 185 00:17:03,272 --> 00:17:05,483 Are you sure you want to do this? 186 00:17:16,410 --> 00:17:17,620 Then so be it. 187 00:17:19,956 --> 00:17:21,624 Prepare the ships. 188 00:17:24,669 --> 00:17:28,839 If you change your mind, your friends will be leaving at first light. 189 00:17:30,216 --> 00:17:33,678 May Thor fill your sails to the place of vengeance. 190 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 (Urges horse) 191 00:18:21,976 --> 00:18:23,185 Come on. 192 00:18:26,647 --> 00:18:29,692 Bjorn: Jarl borg has invaded his lands while ragnar has been away. 193 00:18:30,276 --> 00:18:31,736 He killed all who resisted. 194 00:18:31,861 --> 00:18:34,363 Rollo, Princess aslaug, siggy, 195 00:18:34,447 --> 00:18:36,949 Princess aslaug's children, they've all fled kattegat. 196 00:18:37,033 --> 00:18:38,200 I cannot believe it. 197 00:18:38,743 --> 00:18:40,536 What are the gods thinking? 198 00:18:40,661 --> 00:18:42,830 Ragnar will come back. 199 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 He will come back to fight for his lands, and we must help him. 200 00:18:48,044 --> 00:18:49,211 We can't. 201 00:18:51,130 --> 00:18:53,591 Butyou_. Itsnot Earl sigvard's quarrel. 202 00:18:53,674 --> 00:18:55,968 Why should he fight to restore ragnar's lands? 203 00:18:57,053 --> 00:18:58,721 You could ask him. 204 00:19:01,766 --> 00:19:02,767 (Scoffs) 205 00:19:29,251 --> 00:19:31,146 Rollo: There are several farming families who are willing 206 00:19:31,170 --> 00:19:32,922 to fight with us against jarl borg. 207 00:19:33,547 --> 00:19:34,799 How many? 208 00:19:35,424 --> 00:19:37,677 Twenty, thirty warriors. 209 00:19:37,885 --> 00:19:39,136 That's not enough. 210 00:19:39,220 --> 00:19:41,597 No, not enough. 211 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 At least to do battle. 212 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 But perhaps enough to torment. 213 00:19:49,230 --> 00:19:51,065 We have to make sure that jarl borg 214 00:19:51,148 --> 00:19:53,359 never feels secure in his inheritance. 215 00:19:54,902 --> 00:19:58,489 We can mount raids on his outposts, disrupt his supplies. 216 00:19:59,532 --> 00:20:01,784 Sooner or later, my brother will return, 217 00:20:02,118 --> 00:20:06,122 and in the meantime, our task is to keep his memory alive. 218 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Why are you smiling? 219 00:20:10,501 --> 00:20:13,295 (Sighs) I am smiling because... 220 00:20:15,715 --> 00:20:18,467 A year ago, you would not have spoken like this. 221 00:20:19,218 --> 00:20:22,805 My brother forgave me, something I thought impossible. 222 00:20:26,392 --> 00:20:28,144 When I searched my heart, 223 00:20:30,146 --> 00:20:32,481 I discovered that I always loved him. 224 00:20:34,275 --> 00:20:36,277 I'd grown to hate myself. 225 00:20:47,913 --> 00:20:49,165 I'm sorry. 226 00:20:50,374 --> 00:20:52,168 You're tired. You must want to sleep. 227 00:20:54,670 --> 00:20:56,130 I'm not tired. 228 00:20:57,298 --> 00:20:59,175 I don't want to sleep. 229 00:21:01,010 --> 00:21:02,011 I want to fuck. 230 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 (Gasps) 231 00:21:09,685 --> 00:21:11,854 I want to feel alive. 232 00:21:15,316 --> 00:21:17,943 (Music playing) 233 00:21:28,412 --> 00:21:31,165 You're still a handsome woman, lageflha. 234 00:21:32,082 --> 00:21:33,918 Illsaythat for you. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,171 There's something I want to talk to you about. 236 00:21:38,380 --> 00:21:42,218 As long as it has nothing to do with ragnar lothbrok, 237 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 then talk away. 238 00:21:45,387 --> 00:21:47,890 Of course it has to do with ragnar. 239 00:21:48,224 --> 00:21:50,184 Then I'm not interested. 240 00:21:52,645 --> 00:21:54,146 Come into bed. 241 00:21:58,067 --> 00:21:59,151 Not until we have talked. 242 00:21:59,235 --> 00:22:00,945 I told you, woman, 243 00:22:01,737 --> 00:22:04,573 I don't want to talk about your ex-husband. 244 00:22:05,241 --> 00:22:09,537 He used to own your body, but now I own it. 245 00:22:12,873 --> 00:22:14,083 So come to bed. 246 00:22:20,089 --> 00:22:23,592 It would be in your interest to intervene in this affair. 247 00:22:23,676 --> 00:22:24,969 How so? 248 00:22:27,221 --> 00:22:29,974 Jarl borg will bring his relations, 249 00:22:30,099 --> 00:22:32,852 his family, his people from gotland, 250 00:22:32,935 --> 00:22:35,646 and place them on your doorstep. 251 00:22:35,729 --> 00:22:38,190 On our doorstep, wife. 252 00:22:40,359 --> 00:22:43,445 After ragnar, you will be next. 253 00:22:44,113 --> 00:22:45,281 Don't you understand? 254 00:22:45,781 --> 00:22:47,533 Forget ragnar. Don't! 255 00:22:47,616 --> 00:22:49,618 I am your husband. (Gasps) 256 00:22:50,077 --> 00:22:52,705 (Struggling) 257 00:22:56,083 --> 00:22:57,877 (Groaning) 258 00:22:59,795 --> 00:23:02,464 (Muffled struggling) 259 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 (Panting) 260 00:23:08,137 --> 00:23:09,471 (Groans) 261 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 (Grunts) 262 00:23:16,020 --> 00:23:17,479 (Groaning) 263 00:23:17,730 --> 00:23:20,065 Don't ever treat me like your whore. 264 00:23:20,524 --> 00:23:23,819 I'm your wife. I am not your whore. 265 00:23:24,653 --> 00:23:26,030 Do you understand? 266 00:23:26,572 --> 00:23:28,407 (Breathing heavily) 267 00:23:33,078 --> 00:23:35,039 (Gasping) 268 00:23:36,248 --> 00:23:37,791 (Footsteps approaching) 269 00:23:44,673 --> 00:23:46,508 He's asleep. Go to bed. 270 00:23:46,592 --> 00:23:48,344 But he... I said go to bed. 271 00:23:48,844 --> 00:23:50,638 He will not harm me. 272 00:23:54,934 --> 00:23:56,185 But thank you. 273 00:24:08,197 --> 00:24:10,074 All: (Singing) Up onto the overturned keel 274 00:24:10,199 --> 00:24:12,242 we clamber with hearts of steel 275 00:24:12,368 --> 00:24:14,244 cold is the ocean's spray 276 00:24:14,328 --> 00:24:15,329 your death is on its way 277 00:24:15,412 --> 00:24:16,789 let me go! 278 00:24:16,872 --> 00:24:18,332 Be strong though rain beats down 279 00:24:18,415 --> 00:24:19,458 woman: I beg you! 280 00:24:19,541 --> 00:24:21,043 Upon your balding crown 281 00:24:21,126 --> 00:24:22,187 with maidens you had your way 282 00:24:22,211 --> 00:24:23,420 get her! (G roans) 283 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 And each must die someday 284 00:24:25,547 --> 00:24:26,882 (men laughing) 285 00:24:26,966 --> 00:24:28,175 Woman: Please! 286 00:24:28,676 --> 00:24:29,927 (Woman screams) 287 00:24:30,344 --> 00:24:31,345 Priest! 288 00:24:31,845 --> 00:24:33,806 (Woman screaming) (Men laughing) 289 00:24:35,557 --> 00:24:37,685 (Woman continues screaming) 290 00:24:48,112 --> 00:24:49,113 (Sighs) 291 00:24:50,739 --> 00:24:55,077 (Man grunting) (Woman screaming) 292 00:25:35,826 --> 00:25:37,578 (Screams grow louder) 293 00:25:54,762 --> 00:25:56,138 (Gasping) 294 00:26:08,150 --> 00:26:10,319 (Footsteps approaching) 295 00:26:17,493 --> 00:26:18,869 (Sighs) 296 00:26:18,952 --> 00:26:20,120 What is it? 297 00:26:20,204 --> 00:26:21,497 Their forces have divided. 298 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 Four of their ships have sailed away. 299 00:26:36,845 --> 00:26:40,682 Honest prayers are always answered, ealdorman werferth. 300 00:26:51,026 --> 00:26:53,529 Ubbe, hvitserk, come away. 301 00:26:53,654 --> 00:26:55,447 But we want to watch. 302 00:28:25,704 --> 00:28:27,539 Man: Lower it! Pull it! 303 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Are my family here? 304 00:28:30,209 --> 00:28:32,044 No, but I know where they are. 305 00:28:32,628 --> 00:28:35,130 Siggy sent a boy to tell me, a farmer's son. 306 00:28:35,589 --> 00:28:38,884 Take me there. Tomorrow. After you have slept. 307 00:28:39,635 --> 00:28:41,220 I shan't sleep. 308 00:28:41,303 --> 00:28:43,472 Jarl borg has taken away my sleep. 309 00:28:45,015 --> 00:28:46,558 Unload! 310 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 What happened? 311 00:28:56,318 --> 00:28:58,237 Thor was angry with us. 312 00:28:59,738 --> 00:29:03,867 He beat his anvil and the waves grew ever taller, 313 00:29:05,494 --> 00:29:07,454 soaked the boats, 314 00:29:09,206 --> 00:29:10,958 and one went down, heavy with water. 315 00:29:11,541 --> 00:29:13,043 We saw it, 316 00:29:13,502 --> 00:29:17,589 and heard the cries of the men hauled down into the deep. 317 00:29:19,007 --> 00:29:24,388 And then, at first light, we saw another had vanished, 318 00:29:25,347 --> 00:29:26,723 storm wrecked, 319 00:29:28,016 --> 00:29:29,601 the men all drowned. 320 00:29:31,436 --> 00:29:33,397 Thank the gods you're alive. 321 00:29:58,547 --> 00:29:59,787 Man 1: You were too late again. 322 00:29:59,840 --> 00:30:01,174 Man 2: You couldn't hit a ship. 323 00:30:01,300 --> 00:30:02,926 Man 1: There'll be more. (Men laughing) 324 00:30:03,010 --> 00:30:04,303 Man 2: Yes, they're everywhere. 325 00:30:04,386 --> 00:30:06,096 (Laughing) 326 00:30:22,821 --> 00:30:23,822 (Groans) 327 00:30:24,781 --> 00:30:25,782 (Groans) 328 00:30:26,241 --> 00:30:27,242 (Groans) 329 00:30:27,409 --> 00:30:29,703 (Men shouting) (Arrows thudding) 330 00:30:36,877 --> 00:30:37,878 (Groans) 331 00:30:51,600 --> 00:30:52,601 (Groans) 332 00:31:40,232 --> 00:31:42,818 (Breathing heavily) 333 00:31:48,031 --> 00:31:50,200 (Thunder rumbling) 334 00:32:10,011 --> 00:32:12,055 (Man shouting in native tongue) 335 00:32:43,628 --> 00:32:45,881 (Rain falling heavily) 336 00:33:10,447 --> 00:33:11,907 They're inside. 337 00:33:15,535 --> 00:33:16,745 Ragnah 338 00:33:17,370 --> 00:33:18,413 father! 339 00:33:19,247 --> 00:33:20,916 Little man. Father! 340 00:33:22,167 --> 00:33:24,461 Hello, son. I've missed you. 341 00:33:26,505 --> 00:33:27,964 Thank the gods! 342 00:33:30,550 --> 00:33:32,344 You still have it. Yes. 343 00:33:35,764 --> 00:33:36,932 I knew you were coming back. 344 00:33:40,769 --> 00:33:43,563 I saw you down in the field three days ago. 345 00:34:08,630 --> 00:34:10,465 What did you call him? 346 00:34:12,342 --> 00:34:14,135 His name is sigurd snake-in-the-eye. 347 00:34:26,231 --> 00:34:28,108 I warned you, my love. 348 00:34:28,191 --> 00:34:31,111 You questioned my prophecy, but here's proof of it. 349 00:34:32,195 --> 00:34:34,906 In your child's eye is the serpent my father killed. 350 00:34:37,242 --> 00:34:38,910 It is not a curse. 351 00:34:40,412 --> 00:34:42,038 It is a blessing. 352 00:34:44,040 --> 00:34:45,709 The gods have marked out your brother. 353 00:34:46,918 --> 00:34:48,837 He will do great things. 354 00:34:54,509 --> 00:34:56,386 You have made me happy. 355 00:35:12,027 --> 00:35:13,695 Thank you, Helga. 356 00:35:14,029 --> 00:35:15,405 (Chuckles) 357 00:35:15,989 --> 00:35:17,657 Let's have a child. 358 00:35:19,618 --> 00:35:22,537 If we survive, let's make a child. 359 00:35:23,371 --> 00:35:24,706 (Giggles) 360 00:35:26,374 --> 00:35:27,751 I'm serious. 361 00:35:29,544 --> 00:35:31,880 You can't laugh about everything. 362 00:35:33,548 --> 00:35:35,425 Don't you want a child? 363 00:35:36,301 --> 00:35:37,469 I do. 364 00:35:43,767 --> 00:35:46,603 I would be worried that my child would be like me. 365 00:35:47,937 --> 00:35:49,397 Why would that worry you? 366 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 Oh, sweet Helga, 367 00:35:56,571 --> 00:35:58,657 there are just things you do not understand. 368 00:36:06,456 --> 00:36:08,416 Let's put them to bed. 369 00:36:08,917 --> 00:36:10,043 Ragnan 370 00:36:10,543 --> 00:36:11,753 (groans) 371 00:36:52,585 --> 00:36:55,672 I was afraid that I would never see them again. 372 00:36:57,716 --> 00:37:00,051 I always knew you would find us. 373 00:37:14,566 --> 00:37:16,067 (Sighs deeply) 374 00:37:18,945 --> 00:37:20,238 (Breathing heavily) 375 00:37:20,321 --> 00:37:23,825 No, we cannot have sex. Not for three days. 376 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 No more prophecies. 377 00:37:28,997 --> 00:37:31,499 Just want to feel the warmth of it, 378 00:37:32,167 --> 00:37:33,710 the heat of it. 379 00:37:36,045 --> 00:37:37,505 Siggy: Rollo is back. 380 00:37:41,217 --> 00:37:42,761 Hello, brother. 381 00:37:43,720 --> 00:37:46,347 Welcome to this shithole we call home. 382 00:37:48,683 --> 00:37:50,185 Shall we talk? 383 00:37:59,861 --> 00:38:01,946 I want to attack kattegat. Now. 384 00:38:02,030 --> 00:38:03,907 I want to destroy jarl borg. 385 00:38:03,990 --> 00:38:07,494 I want to make him suffer as he has made my family suffer. 386 00:38:08,912 --> 00:38:11,456 I want to kill that madr strodinn with my bare hands. 387 00:38:11,539 --> 00:38:13,708 Then I must be frank with you, brother. 388 00:38:13,792 --> 00:38:15,710 I know you lost boats in the storm, 389 00:38:15,794 --> 00:38:18,463 but it's a pity you didn't return with more men. 390 00:38:18,546 --> 00:38:20,673 As it is, we have no chance of defeating jarl borg, 391 00:38:20,757 --> 00:38:21,883 or regaining kattegat. 392 00:38:22,008 --> 00:38:23,903 Then we find more men. There are no more to find. 393 00:38:23,927 --> 00:38:25,720 Believe me, ihavethed. 394 00:38:26,763 --> 00:38:28,973 And what's more, is that news of your arrival 395 00:38:29,057 --> 00:38:31,851 has only made our discovery more certain. 396 00:38:32,435 --> 00:38:35,438 Jarl borg has placed a fortune on your head. 397 00:38:58,211 --> 00:39:00,463 Borg: I am happy that ragnar lothbrok has returned. 398 00:39:02,966 --> 00:39:05,426 It will be a pleasure to fight him. 399 00:39:10,223 --> 00:39:14,477 Yes, ragnar lothbrok enjoys a great reputation amongst all our people. 400 00:39:16,271 --> 00:39:20,692 He seems already like someone written about in our stories, in our sagas. 401 00:39:21,442 --> 00:39:23,945 He's like a great hero from long ago. 402 00:39:24,654 --> 00:39:28,199 And yet, here he is, 403 00:39:29,701 --> 00:39:33,204 still alive and not too far away. 404 00:39:34,455 --> 00:39:37,125 Surely the gods will reward handsomely 405 00:39:37,208 --> 00:39:38,585 anyone strong enough to defeat him. 406 00:39:39,961 --> 00:39:41,963 After all, they have never taken kindly 407 00:39:42,088 --> 00:39:44,007 on those who seek to join them, 408 00:39:44,716 --> 00:39:47,677 pretending in their vanity to be gods themselves. 409 00:39:51,306 --> 00:39:53,474 Ragnar lothbrok is one such, 410 00:39:54,517 --> 00:39:56,769 and his vanity will kill him. 411 00:40:04,903 --> 00:40:06,404 Not his vanity. 412 00:40:07,238 --> 00:40:08,990 (Shouting) I will kill him. 413 00:40:09,490 --> 00:40:12,160 (Cheering) 414 00:40:33,890 --> 00:40:35,224 (Inaudible) 415 00:40:55,536 --> 00:40:58,456 Athelstan: (Screaming) No, no, no, no! No, no! 416 00:40:58,915 --> 00:40:59,916 (Screams) 417 00:41:02,710 --> 00:41:03,711 (Cry of anguish) 418 00:41:46,129 --> 00:41:49,257 Edmund: Here is your destiny, apostate. 419 00:41:50,717 --> 00:41:52,176 You are being crucified 420 00:41:52,260 --> 00:41:56,514 in the name of our savior, Jesus Christ. Amen. 421 00:41:57,098 --> 00:41:58,558 All: Amen. 422 00:41:58,933 --> 00:42:00,560 (Murmuring prayer) 423 00:42:03,771 --> 00:42:05,732 (Praying in Latin) 424 00:42:08,943 --> 00:42:10,862 Please... 425 00:42:10,945 --> 00:42:12,280 Ecbert: Wait! 426 00:42:16,451 --> 00:42:18,077 Woman: Your highness. Man 1: Sire. 427 00:42:18,161 --> 00:42:19,662 Man 2: Your highness. 428 00:42:20,997 --> 00:42:22,999 Must we really kill this man? 429 00:42:23,124 --> 00:42:24,709 He is an apostate. 430 00:42:25,209 --> 00:42:27,295 He has denied our savior, Jesus Christ, 431 00:42:27,462 --> 00:42:29,505 and returned to pagan and evil ways. 432 00:42:29,589 --> 00:42:32,050 He has murdered good christians. 433 00:42:32,383 --> 00:42:33,718 I say he should die. 434 00:42:34,010 --> 00:42:36,012 I say he should be crucified. 435 00:42:36,721 --> 00:42:37,764 What do you all say? 436 00:42:37,847 --> 00:42:41,350 All: Crucify him! Crucify him! 437 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Cut him down. 438 00:42:46,272 --> 00:42:48,316 I said, cut him down. 439 00:42:53,821 --> 00:42:56,491 (Gasping) 440 00:43:06,626 --> 00:43:08,336 Ragnar, they're here. 441 00:43:10,129 --> 00:43:11,881 Ragnar, they're coming. Who's coming? 442 00:43:11,964 --> 00:43:14,342 Who do you think? Jarl borg and his men. 443 00:43:15,510 --> 00:43:17,637 They've come to finish us off! 444 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 It has been a long time. 445 00:43:55,341 --> 00:43:56,717 Heho, ragnan 446 00:44:02,723 --> 00:44:04,100 I heard of your troubles. 447 00:44:06,519 --> 00:44:09,021 I have brought these warriors to help you. 448 00:44:16,529 --> 00:44:17,613 And you are? 449 00:44:17,738 --> 00:44:18,823 I'm your... 450 00:44:20,783 --> 00:44:21,909 Father. 451 00:44:23,161 --> 00:44:26,247 I always knew in my heart that I would see you again. 452 00:44:27,415 --> 00:44:30,585 Butlneverguessed it would be in such circumstances. 453 00:44:32,170 --> 00:44:34,839 Who can guess the plans and ways of the gods? 454 00:44:35,381 --> 00:44:37,442 But now they have contrived to bring us back together 455 00:44:37,466 --> 00:44:39,969 and I, for one, am glad for it. 456 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 I do not need to ask if you have been fed well. 457 00:44:55,943 --> 00:44:57,612 You have grown so tall. 458 00:44:59,405 --> 00:45:02,783 When this is over, we shall have many stories to tell. 459 00:45:04,327 --> 00:45:08,122 You and I, father, are bound both by ties of memory and blood. 460 00:45:15,296 --> 00:45:17,882 It seems your mother and I have produced 461 00:45:18,007 --> 00:45:20,635 a son that is both strong and wise. 462 00:45:24,263 --> 00:45:27,767 And if my sister had lived, she would have been the same. 463 00:45:28,851 --> 00:45:30,019 Yes. 464 00:45:30,770 --> 00:45:33,940 And you are right to carry her memory, as do I. 465 00:45:39,153 --> 00:45:41,215 For a long time, father, I feel I have carried nothing else 466 00:45:41,239 --> 00:45:43,199 but memories. 467 00:45:43,908 --> 00:45:46,077 But now, here, in this place, 468 00:45:47,203 --> 00:45:51,374 with you and with my mother, I feel reborn. 469 00:45:52,166 --> 00:45:54,252 As if I have a life to lead. 470 00:46:02,468 --> 00:46:03,844 Far too long.