1 00:00:01,168 --> 00:00:03,003 (If I had a heart playing) 2 00:00:55,138 --> 00:00:56,265 It is no surprise to me 3 00:00:56,348 --> 00:00:58,684 that these northmen have arrived in wessex. 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,770 After I heard about their raids into northumbria, 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,729 I realized it was only a matter of time 6 00:01:02,813 --> 00:01:04,815 before they came ashore here. 7 00:01:09,152 --> 00:01:11,738 When I lived at the court of the emperor charlemagne, 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,575 of long and blessed memory, 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,912 these northmen had already emerged from their lairs 10 00:01:18,996 --> 00:01:20,414 to attack parts of his empire. 11 00:01:20,497 --> 00:01:23,917 And I remember an incident from this period very well. 12 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 I was with charlemagne's party 13 00:01:26,545 --> 00:01:29,214 at a harbor town in southern Gaul. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,758 As we sat eating supper, 15 00:01:31,842 --> 00:01:34,469 a fleet of pirates attacked the harbor. 16 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 There was some confusion about their identity, 17 00:01:38,181 --> 00:01:41,310 but from the build of their ships and their speed through the water, 18 00:01:41,393 --> 00:01:44,855 the emperor recognized them at once as northmen. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,817 After a lightning attack... 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,861 (Exhales) 21 00:01:52,988 --> 00:01:54,531 They made their escape. 22 00:01:54,615 --> 00:02:00,203 The emperor's men took up the chase, but they were soon out-sailed. 23 00:02:01,038 --> 00:02:05,667 Charlemagne Rose from the table and stood at the window, facing east. 24 00:02:05,751 --> 00:02:08,879 I remember it as clearly as if it were yesterday. 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,675 For a long time, he stood 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,388 while the tears poured down his face. 27 00:02:20,057 --> 00:02:24,770 In the end, he said, "do you know why I weep so bitterly? 28 00:02:25,062 --> 00:02:28,982 "It's not because I'm afraid these ruffians will do me any harm. 29 00:02:29,066 --> 00:02:31,693 "I am sick at heart 30 00:02:31,777 --> 00:02:33,695 "to think that even in my lifetime, 31 00:02:33,779 --> 00:02:36,365 "they have dared to attack this coast. 32 00:02:37,032 --> 00:02:41,536 "And I am horror-stricken when I foresee what evil they will do 33 00:02:41,703 --> 00:02:44,247 "to my descendants and their subjects." 34 00:02:46,750 --> 00:02:51,046 And now, it is our turn to deal with these ruffians. 35 00:02:51,963 --> 00:02:53,507 These pagans. 36 00:02:56,510 --> 00:02:58,679 But deal with them we shall. 37 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 And must. 38 00:03:05,268 --> 00:03:06,603 Aethelwulf? 39 00:03:08,105 --> 00:03:09,272 Yes, father. 40 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 I put it in your hands to work with our ealdormen to raise an army. 41 00:03:12,901 --> 00:03:15,529 In the meantime, we shall send spies and others 42 00:03:15,612 --> 00:03:19,366 to observe the size of the raiding party and their intentions. 43 00:03:19,950 --> 00:03:22,577 These northmen never like to venture far from their ships, 44 00:03:22,661 --> 00:03:25,956 and they prefer not to be drawn into pitched battle. 45 00:03:26,456 --> 00:03:29,751 Let us not be afraid, but rather watchful. 46 00:03:31,086 --> 00:03:33,213 And ultimately, decisive. 47 00:03:34,631 --> 00:03:36,341 As the emperor was. 48 00:03:53,984 --> 00:03:56,403 (Birds chirping) 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,915 What is that place? 50 00:04:09,624 --> 00:04:10,667 It's a Christian church, 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,169 a minster. 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,880 A large one. It may be Winchester. 53 00:04:15,630 --> 00:04:16,630 Is it important? 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,717 If it is Winchester, Saint birinus is buried there. 55 00:04:19,509 --> 00:04:21,011 It's a place of great pilgrimage. 56 00:04:21,261 --> 00:04:23,430 And will there be treasure there? 57 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 Yes. A lot of treasure. 58 00:04:27,434 --> 00:04:28,810 (Chuckles) 59 00:04:42,741 --> 00:04:44,201 (Eagle screeches) 60 00:04:56,338 --> 00:04:57,631 Sigvard: Lagertha! 61 00:05:04,387 --> 00:05:06,640 Why must I follow you up the fields? 62 00:05:07,265 --> 00:05:08,266 You're my wife. 63 00:05:09,726 --> 00:05:13,480 You should be at my side, especially when we have important guests. 64 00:05:13,563 --> 00:05:15,816 I will not stay to hear my son insulted. 65 00:05:15,899 --> 00:05:17,567 Your son should know his place. 66 00:05:18,068 --> 00:05:19,486 He continues to be resentful. 67 00:05:19,569 --> 00:05:23,114 He refuses to accept or acknowledge my love for him. 68 00:05:25,575 --> 00:05:27,369 You don't love my son. 69 00:05:28,119 --> 00:05:30,288 You don't love anyone, sigvard. 70 00:05:31,498 --> 00:05:32,916 You don't know how to. 71 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 (Groans) 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,927 Forgive me, lagertha. I'm an intemperate man. 73 00:05:52,602 --> 00:05:54,980 I find it difficult to control myself. 74 00:05:56,231 --> 00:05:59,067 Butlhaveloved and desired you after my fashion, 75 00:06:00,193 --> 00:06:03,071 and if your son will only meet me halfway, 76 00:06:03,947 --> 00:06:06,741 I will make sure he has a good future. 77 00:06:37,939 --> 00:06:40,650 (Sheep bleating) 78 00:06:43,820 --> 00:06:46,907 (Indistinct chattering) 79 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 (Shuddering) 80 00:06:55,665 --> 00:06:57,292 (Bell tolling) 81 00:06:57,375 --> 00:06:58,668 Man 1: The alarm! 82 00:06:58,752 --> 00:07:01,004 (Clamoring) 83 00:07:01,671 --> 00:07:02,756 Man 2: Inside, now! 84 00:07:03,173 --> 00:07:05,967 (Bell continues tolling) 85 00:07:07,010 --> 00:07:09,930 (Indistinct shouting) 86 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 (Groans) 87 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 (Crowd screaming) 88 00:07:25,070 --> 00:07:26,404 Ready? 89 00:07:26,863 --> 00:07:28,198 Vveapons! 90 00:07:35,956 --> 00:07:39,125 (Bell continues tolling) 91 00:07:45,298 --> 00:07:47,717 (Animals bleating) 92 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 (Shouting) 93 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 (Shouts) 94 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 (Grunts) 95 00:08:07,362 --> 00:08:08,363 (Man screams) 96 00:08:10,031 --> 00:08:11,032 (Shouts) 97 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 (Shouts) 98 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 (Screams) 99 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 (Screams) 100 00:08:25,255 --> 00:08:27,048 (Grunting) 101 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 (Panting) 102 00:08:41,813 --> 00:08:42,814 (Grunts) 103 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 (Screaming) 104 00:08:45,608 --> 00:08:47,569 (Screaming) 105 00:09:22,562 --> 00:09:23,730 Could be a trap. 106 00:09:25,815 --> 00:09:27,150 Shield-wall! 107 00:09:54,677 --> 00:09:56,012 Open. 108 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 Where have they all gone? 109 00:10:15,532 --> 00:10:17,242 There should be treasure. 110 00:10:19,035 --> 00:10:21,371 He said there would be treasure. 111 00:10:22,622 --> 00:10:24,666 Why do you always listen to him? 112 00:10:27,794 --> 00:10:29,170 Where is it? 113 00:10:31,214 --> 00:10:32,590 It's over there. 114 00:10:40,014 --> 00:10:42,350 This? This is not treasure. 115 00:10:42,433 --> 00:10:44,686 This is an empty wooden table. 116 00:10:48,773 --> 00:10:50,441 You are mistaken, king horik. 117 00:10:50,900 --> 00:10:52,694 The treasure is here. 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,071 You're standing on it. (Knocks) 119 00:11:00,243 --> 00:11:01,995 (Straining) 120 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 (Grunting) 121 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 (Laughs) 122 00:11:08,418 --> 00:11:09,794 You were right! 123 00:11:09,919 --> 00:11:11,754 (Men laughing) 124 00:11:12,172 --> 00:11:13,506 Look, it's treasure! 125 00:11:16,426 --> 00:11:17,969 How did you know? 126 00:11:18,595 --> 00:11:19,846 It is a Christian habit 127 00:11:19,929 --> 00:11:23,183 to Bury the bones of the revered dead beneath the altar. 128 00:11:23,349 --> 00:11:24,559 Ragnah 129 00:11:29,063 --> 00:11:30,607 horik: Let me see that. 130 00:11:30,773 --> 00:11:33,026 (Treasure clattering) 131 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 (Men laughing) 132 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 Who was this? 133 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 It must be Saint birinus. 134 00:11:41,117 --> 00:11:44,287 You keep talking to me like I know what a Saint is. 135 00:11:45,288 --> 00:11:48,917 A Saint is a man who has lived a particularly holy life, 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,085 performed some miracle, 137 00:11:51,169 --> 00:11:54,380 or been martyred, killed, for their beliefs. 138 00:11:54,631 --> 00:11:55,965 Man: Wsahgmd! 139 00:11:56,466 --> 00:11:59,177 But I am dead. What use can I be? 140 00:12:00,637 --> 00:12:02,055 (Chuckles) 141 00:12:02,555 --> 00:12:05,934 Christians believe that the bones can still exert benediction. 142 00:12:06,726 --> 00:12:08,353 Can perform miracles. 143 00:12:11,731 --> 00:12:13,316 What is a miracle? 144 00:12:14,317 --> 00:12:18,988 Miracles are things which are impossible to do. 145 00:12:21,491 --> 00:12:22,992 Horik: Take it all. 146 00:12:24,494 --> 00:12:25,912 It's heavy. 147 00:12:34,837 --> 00:12:35,922 Wait. 148 00:12:48,810 --> 00:12:50,520 Man: What do they want? 149 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 (Woman gasps) 150 00:12:52,480 --> 00:12:53,481 (Woman screams) 151 00:13:20,174 --> 00:13:21,843 (Shuddering) 152 00:13:36,232 --> 00:13:37,275 No! Stop! 153 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 (Groans) 154 00:13:41,070 --> 00:13:42,655 (Gasping) 155 00:14:01,174 --> 00:14:03,301 (Speaking in native tongue) 156 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 (In native tongue) 157 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 You speak our language. How? 158 00:14:12,602 --> 00:14:15,229 It doesn't matter. Just do as I say. Hide. 159 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Hide, orthey will kill you. You're one of us. 160 00:14:20,443 --> 00:14:23,029 Once. Then, I will tell you this. 161 00:14:23,905 --> 00:14:25,865 One day, you will be caught. 162 00:14:25,948 --> 00:14:28,159 We will catch you and crucify you, 163 00:14:28,242 --> 00:14:30,828 for an apostate is the lowest and the vilest of all creatures 164 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 in the eyes of god. 165 00:14:57,146 --> 00:14:59,315 (In native tongue) 166 00:15:11,828 --> 00:15:14,288 (Screaming) 167 00:15:21,254 --> 00:15:23,965 (In native tongue) 168 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 (Speaking Latin) 169 00:15:47,697 --> 00:15:48,698 (Groans) 170 00:15:48,781 --> 00:15:50,867 (Men laughing) 171 00:15:54,495 --> 00:15:55,538 (In native tongue) 172 00:15:57,707 --> 00:15:59,041 (Cheering) 173 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 What will happen to him? 174 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 You just wait and see, priest. 175 00:16:18,936 --> 00:16:21,022 (Men laugh) 176 00:16:25,276 --> 00:16:26,819 (Priest praying in Latin) 177 00:16:26,903 --> 00:16:28,821 (Groans) (Mencheer) 178 00:16:30,531 --> 00:16:34,035 (Continues praying) 179 00:16:36,579 --> 00:16:40,082 (Rustling) (Objects clattering) 180 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 (Man cheers) 181 00:17:23,960 --> 00:17:25,586 Man: More treasure! 182 00:17:25,670 --> 00:17:27,004 Here! 183 00:17:53,281 --> 00:17:55,157 (Groans) (Mencheemng) 184 00:17:59,453 --> 00:18:00,997 (Laughing) 185 00:18:03,499 --> 00:18:07,128 (Priest praying in Latin) 186 00:18:11,173 --> 00:18:12,800 (Men cheer) 187 00:18:13,968 --> 00:18:16,345 (Continues praying) 188 00:18:17,305 --> 00:18:19,015 Floki: Is he still talking? 189 00:18:19,807 --> 00:18:21,309 Tough old goat. 190 00:18:21,392 --> 00:18:24,478 Horik: Erlendur, quiet him. Right in his mouth. 191 00:18:24,562 --> 00:18:26,480 (Gasping) 192 00:18:30,776 --> 00:18:33,529 (Priest continues praying) 193 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 (Gasps) 194 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 (Blessing in Latin) 195 00:18:57,511 --> 00:19:01,557 Suffer no more, but trust in thy salvation. 196 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 (Groans weakly) (Slices) 197 00:19:24,997 --> 00:19:27,958 (Indistinct chattering) 198 00:19:40,971 --> 00:19:43,933 Mother, why would you allow him to do that to you? 199 00:19:44,266 --> 00:19:45,726 What are you talking about? 200 00:19:45,851 --> 00:19:47,311 Your husband, Earl sigvard. 201 00:19:47,395 --> 00:19:48,437 I saw him. 202 00:19:49,814 --> 00:19:50,940 Bjorn, please. 203 00:19:51,107 --> 00:19:52,233 Please what? 204 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 Has he hit you before? 205 00:19:57,279 --> 00:19:58,507 Will you let him hit you again? 206 00:19:58,531 --> 00:20:00,616 It will never happen again. 207 00:20:02,034 --> 00:20:03,828 If it does, I'll kill him. 208 00:20:04,662 --> 00:20:05,913 I said it won't. 209 00:20:09,333 --> 00:20:11,460 What would ragnarsay? 210 00:20:14,046 --> 00:20:16,799 What has it to do with your father? Nothing. 211 00:20:18,634 --> 00:20:20,636 Sometimes I think ofhim. 212 00:20:20,970 --> 00:20:22,972 I miss him. Ican't help it. 213 00:20:24,682 --> 00:20:27,351 Of course not. You're his son. 214 00:20:28,853 --> 00:20:30,646 You must always be proud. 215 00:20:31,105 --> 00:20:33,524 As should you, for being his wife. 216 00:20:48,664 --> 00:20:50,708 (Children playing) 217 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 (Sighs) 218 00:21:18,694 --> 00:21:20,029 Another son? (Baby coos) 219 00:21:20,696 --> 00:21:21,739 Yes. 220 00:21:23,532 --> 00:21:24,909 What is his name? 221 00:21:26,035 --> 00:21:28,204 Sigurd, after my father. 222 00:21:42,885 --> 00:21:44,720 Sigurd snake-in-the-eye. 223 00:21:52,228 --> 00:21:53,604 Man: Close the gate! 224 00:21:54,730 --> 00:21:58,526 Edmund: Your majesty, you have heard of the attack on Winchester? 225 00:22:00,361 --> 00:22:01,737 Of course. 226 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Igheve. 227 00:22:04,573 --> 00:22:08,285 Edmund: The martyrdom of my fellow bishop, bishop swithern. 228 00:22:09,245 --> 00:22:10,746 A fine Christian. 229 00:22:11,372 --> 00:22:12,915 Ecbert: Praise be to god. 230 00:22:14,542 --> 00:22:17,169 There are those who ask why we did not do more 231 00:22:17,253 --> 00:22:22,174 to protect our brothers and sisters at such an important site. 232 00:22:23,384 --> 00:22:24,718 Ecbert: Are there? 233 00:22:25,594 --> 00:22:28,639 What answer did you give them, my lord eadric? 234 00:22:31,058 --> 00:22:32,268 (Laughs) 235 00:22:32,476 --> 00:22:34,895 Perhaps he did not have an answer. 236 00:22:34,979 --> 00:22:38,440 I've never found lord eadric to be at a loss for words. 237 00:22:38,566 --> 00:22:39,942 (Men laugh) 238 00:22:40,609 --> 00:22:43,988 I confess, sire, that in this case, it's true. 239 00:22:44,780 --> 00:22:46,198 I had no ready answer. 240 00:22:46,282 --> 00:22:51,662 No, because it's always easier to be wise after the fact, is it not? 241 00:22:55,124 --> 00:22:56,876 My kingdom is very large. 242 00:22:56,959 --> 00:22:59,044 There are many important sites. 243 00:22:59,962 --> 00:23:02,590 Could I protect all of them? No. 244 00:23:03,549 --> 00:23:07,094 Did I want to discover where the pagans would strike? 245 00:23:07,761 --> 00:23:08,888 Yes. 246 00:23:10,139 --> 00:23:12,057 For now I know where they are. 247 00:23:12,308 --> 00:23:17,062 So bishop swithern was a necessary sacnfice. 248 00:23:19,148 --> 00:23:22,985 As a man of god, I assumed he welcomed the opportunity for martyrdom. 249 00:23:25,529 --> 00:23:27,656 Or do you disagree? Oh, no, sire. 250 00:23:28,657 --> 00:23:32,578 All of the cloth would welcome martyrdom in the cause of our faith, 251 00:23:32,661 --> 00:23:34,747 service of our lord Jesus Christ. 252 00:23:37,499 --> 00:23:38,667 Good. 253 00:23:39,460 --> 00:23:44,590 Because I'm going to offer you precisely that same opportunity, 254 00:23:46,467 --> 00:23:47,968 my lord bishop. 255 00:23:51,263 --> 00:23:54,016 And, I trust, very soon. 256 00:24:07,821 --> 00:24:09,198 (Sighs deeply) 257 00:24:21,877 --> 00:24:24,797 Torstein: It's times like this I miss our friend arne. 258 00:24:25,047 --> 00:24:27,091 He could always make us laugh. 259 00:24:27,299 --> 00:24:29,426 Even in the darkest moments. 260 00:24:29,718 --> 00:24:32,012 Now, he's making the gods laugh. 261 00:24:33,222 --> 00:24:37,393 That's why they took him from us, 'cause they were jealous. 262 00:24:40,396 --> 00:24:41,397 (Chuckles) 263 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 Speaking of gods... 264 00:24:49,238 --> 00:24:51,448 I have something for you, athelstan. 265 00:24:58,706 --> 00:25:00,165 Don't you want it? 266 00:25:01,542 --> 00:25:04,253 Are these not the images of your god? 267 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 I told you before, and I will tell you again. 268 00:25:09,425 --> 00:25:11,510 My god is Odin, the allfather. 269 00:25:11,593 --> 00:25:13,303 I know you've told me. 270 00:25:14,263 --> 00:25:17,057 Only, I don't believe you. 271 00:25:19,309 --> 00:25:20,602 And this? 272 00:25:20,936 --> 00:25:22,604 Ragnar gave me this. 273 00:25:22,938 --> 00:25:25,774 Wearing a dog turd doesn't make you a dog. 274 00:25:27,776 --> 00:25:28,777 Oh! 275 00:25:32,740 --> 00:25:34,950 I have something else for you. 276 00:25:39,163 --> 00:25:42,833 The hand of your holy man, I believe. 277 00:25:44,877 --> 00:25:46,128 (Chuckles) 278 00:25:47,588 --> 00:25:51,759 So tell me, how do you find england? 279 00:25:54,595 --> 00:25:56,263 It is a pleasant land, 280 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 rich with treasure. 281 00:25:59,349 --> 00:26:02,311 You are right. This land is rich. 282 00:26:04,438 --> 00:26:07,816 But here, here is the real treasure. 283 00:26:08,108 --> 00:26:09,318 (Smells) 284 00:26:11,111 --> 00:26:12,154 Eaflh? 285 00:26:12,571 --> 00:26:15,324 Have you not seen? Everywhere we go, there are crops. 286 00:26:15,824 --> 00:26:17,659 There is food growing. 287 00:26:18,118 --> 00:26:20,996 I am a farmer and the son of a farmer, 288 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 and this is what I understand. 289 00:26:24,416 --> 00:26:27,920 Compared to our poor countries where it is hard to farm, 290 00:26:28,003 --> 00:26:29,338 hard to live, 291 00:26:30,005 --> 00:26:32,216 here, it is easy. 292 00:26:34,343 --> 00:26:38,597 If we lived here, we could feed everybody. There would be no hunger. 293 00:26:39,681 --> 00:26:42,392 I like your thinking, but here is my question. 294 00:26:43,227 --> 00:26:46,146 Will the saxons simply invite us to live among them? 295 00:26:50,484 --> 00:26:54,238 (People cheering loudly) 296 00:26:54,613 --> 00:26:57,116 (Applauding) 297 00:26:58,367 --> 00:27:00,702 (Cheering) 298 00:27:01,411 --> 00:27:05,249 (Indistinct chattering) 299 00:27:29,148 --> 00:27:33,235 Friends, family, what's left of it, 300 00:27:35,112 --> 00:27:37,739 so, I am married for the second time. 301 00:27:38,740 --> 00:27:41,785 As most of you know, my first marriage lasted less than an hour, 302 00:27:41,869 --> 00:27:44,997 because my own brother poisoned the drinks that day. 303 00:27:46,665 --> 00:27:48,476 Of course, the same thing can never happen twice, 304 00:27:48,500 --> 00:27:50,127 so let the wine be poured. 305 00:27:50,210 --> 00:27:52,087 (Cheering) 306 00:27:52,171 --> 00:27:54,256 (Banging table) 307 00:28:03,140 --> 00:28:06,393 Now, who will be the first to drink in celebration? 308 00:28:12,649 --> 00:28:13,859 I will. 309 00:28:21,992 --> 00:28:24,536 No. No, I could not bear it. Not a second time. 310 00:28:24,703 --> 00:28:26,496 Let me taste the wine. 311 00:28:34,379 --> 00:28:35,380 (Coughing) 312 00:28:43,764 --> 00:28:45,224 That's good enough. 313 00:28:45,307 --> 00:28:46,642 (Cheering) 314 00:29:05,369 --> 00:29:07,829 I have something else important to say. 315 00:29:08,163 --> 00:29:09,641 I don't wish to dampen the celebrations, 316 00:29:09,665 --> 00:29:12,709 but you all know that the agreement between myself, 317 00:29:12,834 --> 00:29:15,837 king horik and ragnar lothbrok has been broken. 318 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 They have gone raiding west without me, without us, 319 00:29:19,132 --> 00:29:22,010 which is an insult not only to myself, but to all of you. 320 00:29:22,427 --> 00:29:26,265 And now, also to my wife and to my wife's family. 321 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 I have to do something about this insult. 322 00:29:32,396 --> 00:29:35,440 Frankly, I blame king horik more for what has happened, 323 00:29:35,524 --> 00:29:39,861 but at the same time consider what is happening to Earl ragnar's lands. 324 00:29:40,696 --> 00:29:42,572 He has abandoned them 325 00:29:43,156 --> 00:29:46,243 to the care of his wife and his drunken brother. 326 00:29:47,077 --> 00:29:48,745 (Laughing) 327 00:29:49,037 --> 00:29:52,582 In order to punish those who have insulted me and my family, 328 00:29:53,458 --> 00:29:57,212 I declare today that I will seek vengeance against ragnar lothbrok. 329 00:29:58,964 --> 00:30:04,094 By all our gods, I swear that we will seize all his lands, 330 00:30:05,470 --> 00:30:08,932 and that I will repay his brother's treachery with the ax. 331 00:30:09,016 --> 00:30:11,184 (Cheering) 332 00:30:49,014 --> 00:30:51,767 (Breathing heavily) Who can speak to us? 333 00:30:55,896 --> 00:30:57,064 I can. 334 00:30:59,316 --> 00:31:03,445 I have been sent here by ecbert, king of wessex. 335 00:31:04,112 --> 00:31:09,368 The king regrets your attack on the holy church at Winchester. 336 00:31:09,451 --> 00:31:14,581 He wonders how much longer you intend to remain in his kingdom. 337 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 (Clears throat) 338 00:31:18,502 --> 00:31:21,755 Well, that depends. 339 00:31:24,132 --> 00:31:25,967 Edmund: Upon what? 340 00:31:27,094 --> 00:31:30,180 Upon what he'll offer us to leave. 341 00:31:31,765 --> 00:31:35,560 Or what he'll offer us to stay. 342 00:31:38,897 --> 00:31:40,190 Stay? 343 00:31:40,899 --> 00:31:45,362 Yes, we want to make peace with the king. 344 00:31:47,322 --> 00:31:48,657 Peace. 345 00:31:52,119 --> 00:31:53,829 (Groans) (Menlaugh) 346 00:31:54,287 --> 00:31:56,790 So we don't have to kill any more of you. 347 00:31:57,958 --> 00:32:02,337 I will relay your message to the king. 348 00:32:04,131 --> 00:32:06,007 (Floki chuckles) 349 00:32:07,676 --> 00:32:09,261 (Speaking in native tongue) 350 00:32:13,640 --> 00:32:14,641 (Groans) 351 00:32:17,853 --> 00:32:19,271 (Laughs) 352 00:32:19,354 --> 00:32:21,231 (Grunting) 353 00:32:23,733 --> 00:32:25,527 (Straining) 354 00:32:28,530 --> 00:32:30,866 (Men laughing) 355 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 (Groans) 356 00:32:36,413 --> 00:32:38,039 (Laughing) 357 00:32:45,672 --> 00:32:47,466 (Neighs) 358 00:32:50,635 --> 00:32:52,721 Sigvard: Not hungry, bjorn? 359 00:32:54,973 --> 00:32:56,308 Any reason? 360 00:32:56,391 --> 00:32:57,726 No reason. 361 00:32:58,685 --> 00:33:00,187 Are you unhappy? 362 00:33:05,692 --> 00:33:08,028 What can I do to make you happy? 363 00:33:09,696 --> 00:33:11,865 Shall I raid one of my unsuspecting neighbors, 364 00:33:11,948 --> 00:33:14,618 so you can show off your fighting skills? 365 00:33:14,910 --> 00:33:16,912 And maybe slaughter them all? 366 00:33:17,412 --> 00:33:20,790 Show that you are truly the son of ragnar lothbrok? 367 00:33:20,874 --> 00:33:22,459 (Men laughing) 368 00:33:23,960 --> 00:33:25,712 Sigvard: No, believe me, 369 00:33:25,795 --> 00:33:27,964 I do not like to see you so solemn. 370 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 So tell me, what can I do? 371 00:33:35,764 --> 00:33:39,017 You can let me go live in a cabin in the mountains. 372 00:33:39,100 --> 00:33:41,895 By yourself? In the mountains? Yes. 373 00:33:42,812 --> 00:33:44,773 I'd like to test myself. 374 00:33:45,440 --> 00:33:47,317 Get away from all this. 375 00:33:47,651 --> 00:33:51,404 All these servants. All these people doing everything for us. 376 00:33:52,364 --> 00:33:55,033 I want to know what is essential to life. 377 00:33:55,700 --> 00:33:57,536 What is really important. 378 00:34:01,706 --> 00:34:03,166 Will you let me? 379 00:34:05,460 --> 00:34:07,546 No. Of course not. 380 00:34:08,797 --> 00:34:10,423 I am the Earl here. 381 00:34:11,800 --> 00:34:15,345 What would folk think if! Let my beloved stepson starve 382 00:34:15,428 --> 00:34:18,390 or freeze to death in some mountain pigsty? 383 00:34:19,391 --> 00:34:20,600 (Men laugh) 384 00:34:20,725 --> 00:34:23,395 Sigvard: You understand that, don't you, my boy? 385 00:34:23,687 --> 00:34:24,813 In any case, 386 00:34:25,397 --> 00:34:29,526 I have solemnly sworn to lagertha that I shall take care of you. 387 00:34:30,485 --> 00:34:31,778 And iwill. 388 00:34:52,507 --> 00:34:53,675 Rollo! 389 00:34:56,136 --> 00:34:58,096 Rollo, wake up. What? 390 00:34:59,931 --> 00:35:02,142 What is it? There are boats. 391 00:35:07,522 --> 00:35:08,857 Siggy: Who are they? 392 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 Rollo: I think I can guess. 393 00:35:12,027 --> 00:35:13,403 Go back to the town. 394 00:35:14,112 --> 00:35:15,780 Find anyone who can fight. 395 00:35:15,864 --> 00:35:17,782 Anyone who can hold a weapon. 396 00:35:19,200 --> 00:35:20,744 We're under attack. 397 00:35:32,047 --> 00:35:34,174 Rollo, what is it? What is happening? 398 00:35:34,257 --> 00:35:37,469 Jarl borg. He has come back to attack us. 399 00:35:37,969 --> 00:35:39,346 Jarl borg? 400 00:35:39,471 --> 00:35:40,847 I'm sure it is him. 401 00:35:42,182 --> 00:35:45,226 Ragnar and king horik broke their agreementwith him. 402 00:35:45,810 --> 00:35:48,146 He has returned to gain his revenge. 403 00:35:48,229 --> 00:35:50,023 What are we going to do? 404 00:35:52,067 --> 00:35:54,069 What do you think we're going to do? 405 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 We're going to fight. 406 00:35:57,739 --> 00:35:59,991 Come. Go! Go! 407 00:36:00,450 --> 00:36:02,535 (Indistinct shouting) 408 00:36:05,830 --> 00:36:08,583 Rollo: Torfin! Olaf! One of you on each flank. 409 00:36:11,002 --> 00:36:12,212 Help with the barricades. 410 00:36:17,092 --> 00:36:19,427 Ragnar has taken all of the best fighting men. 411 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 Look what we have left. 412 00:36:27,143 --> 00:36:28,186 What are you doing? 413 00:36:28,269 --> 00:36:29,646 What does it look like? 414 00:36:30,063 --> 00:36:32,399 Not you. You are not a shield-maiden. 415 00:36:32,482 --> 00:36:34,109 Youtenot_ lageflha. 416 00:36:36,152 --> 00:36:39,155 Siggy, I need you to go back to the great hall. 417 00:36:39,614 --> 00:36:41,050 Find Princess aslaug and her children, 418 00:36:41,074 --> 00:36:42,426 and take them up into the mountains. 419 00:36:42,450 --> 00:36:44,202 And then what? Wait. 420 00:36:45,286 --> 00:36:46,538 For what? 421 00:36:49,499 --> 00:36:52,460 For whatever the gods have decided is about to happen. 422 00:36:53,753 --> 00:36:55,088 Now go. 423 00:36:55,630 --> 00:36:58,174 (Indistinct shouting) 424 00:37:24,451 --> 00:37:25,702 Come on. 425 00:37:26,745 --> 00:37:29,122 This way. To the mountains. 426 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 This way. Go, hvitserk. Run. Quickly. 427 00:37:41,384 --> 00:37:42,886 Sail down! 428 00:37:43,136 --> 00:37:45,513 (Horn blows) 429 00:37:48,892 --> 00:37:50,685 Row! Row! 430 00:37:58,359 --> 00:38:00,278 Rollo: Stay strong! 431 00:38:00,361 --> 00:38:02,197 Don't make it easy for them! 432 00:38:03,239 --> 00:38:05,283 Light the fires! 433 00:38:27,555 --> 00:38:29,390 (Men shouting) 434 00:38:32,227 --> 00:38:33,353 (Banging) 435 00:38:33,853 --> 00:38:35,188 Rollo: Archers! 436 00:38:35,396 --> 00:38:38,066 (Indistinct shouting) 437 00:38:45,073 --> 00:38:46,282 Oars! 438 00:38:50,411 --> 00:38:51,830 Rollo: Hold your places! 439 00:39:02,382 --> 00:39:03,591 Jump ship! 440 00:39:03,716 --> 00:39:05,260 (Shouts) 441 00:39:07,345 --> 00:39:09,931 (Shouting) 442 00:39:12,934 --> 00:39:13,935 (Groans) 443 00:39:18,648 --> 00:39:19,649 (Groans) 444 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 (Groans) 445 00:39:34,956 --> 00:39:35,957 (Grunting) 446 00:39:36,249 --> 00:39:37,458 (Screams) 447 00:39:42,463 --> 00:39:43,464 (Groans) 448 00:39:44,299 --> 00:39:45,300 (Groans) 449 00:39:46,342 --> 00:39:48,469 As fast as you can! Shields! 450 00:40:05,028 --> 00:40:06,321 Boy: Roiio! 451 00:40:24,422 --> 00:40:25,715 Fall back! 452 00:40:56,037 --> 00:40:57,205 (Shouts) 453 00:41:00,208 --> 00:41:01,459 Fall back! 454 00:41:01,876 --> 00:41:03,711 Backtothe marketplace. 455 00:41:07,340 --> 00:41:08,549 Move! 456 00:41:11,219 --> 00:41:13,221 That's right, rollo, run! 457 00:41:14,222 --> 00:41:16,057 Run, like you always do. 458 00:41:17,266 --> 00:41:18,977 (Shouting) 459 00:41:43,751 --> 00:41:44,752 (Grunts) 460 00:41:49,424 --> 00:41:50,550 Loose! 461 00:41:55,972 --> 00:41:57,223 Loose! 462 00:42:01,728 --> 00:42:03,021 Shield-wall! 463 00:42:20,204 --> 00:42:21,956 You can't win, rollo! 464 00:42:23,750 --> 00:42:26,544 There is no disgrace in the eyes of the gods to save yourself 465 00:42:26,627 --> 00:42:28,421 for another day, rollo. 466 00:42:32,467 --> 00:42:33,468 (Groans) (Gasmng) 467 00:42:36,763 --> 00:42:40,641 Your first duty is to try and save the sons of ragnar. 468 00:42:40,975 --> 00:42:42,643 Surrender! 469 00:42:45,063 --> 00:42:46,189 Rollo, 470 00:42:47,231 --> 00:42:48,524 let me speak for the gods, 471 00:42:48,608 --> 00:42:51,486 for I will shortlyjoin them in their bright halls. 472 00:42:52,028 --> 00:42:55,907 But you, you have other work to do here. 473 00:42:59,994 --> 00:43:02,705 I will tell the gods what you have done. 474 00:43:23,893 --> 00:43:26,062 Now do you surrender? 475 00:43:52,463 --> 00:43:53,798 (Shouts) (Screams) 476 00:43:55,299 --> 00:43:57,927 (All shouting) 477 00:45:02,658 --> 00:45:04,744 (Laughing)