1 00:00:57,641 --> 00:00:59,101 Ubbe! 2 00:00:59,184 --> 00:01:00,978 Come here. Modir! 3 00:01:11,655 --> 00:01:14,616 Let's go find out what your brother hvitserk is doing. 4 00:01:14,700 --> 00:01:16,159 All right. 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,372 Ubbe, go find your brother. 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,339 He's here. 7 00:01:32,551 --> 00:01:34,177 Hello, hvitserk. 8 00:01:51,528 --> 00:01:53,739 The ax is much better than the sword because... 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,991 Torsthn1how? And the range! 10 00:02:01,705 --> 00:02:03,707 Hello, floki. 11 00:02:03,790 --> 00:02:05,042 Helga. Torstein. 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,811 Torstein, you're standing in the way of the fire. 13 00:02:06,835 --> 00:02:08,170 As usual. 14 00:02:09,212 --> 00:02:10,839 Hello, priest. 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 Ooh! 16 00:02:14,384 --> 00:02:16,345 Why do you still say such things? 17 00:02:16,720 --> 00:02:19,806 So where is he? Where is our Earl? 18 00:02:20,766 --> 00:02:22,059 Behind you. 19 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 Hey, ubbe! 20 00:02:24,853 --> 00:02:26,229 Hello, floki. Hey. 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,649 We've kind of missed you. 22 00:02:28,732 --> 00:02:31,109 Well, I've been busy like a dwarf, 23 00:02:31,360 --> 00:02:34,112 building your new boats, ragnar lothbrok, 24 00:02:34,196 --> 00:02:35,781 evenintheice and the snow. 25 00:02:36,114 --> 00:02:37,741 So busy, 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,910 yet he still has so much time to complain. 27 00:02:40,744 --> 00:02:42,996 The boats are nearly finished. 28 00:02:43,080 --> 00:02:46,375 I think we all want to know where we'll be raiding this summer. 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,126 Every year, all your people wonder 30 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 when you will order another raid west 31 00:02:50,045 --> 00:02:52,172 and every year you disappoint them. 32 00:02:52,255 --> 00:02:54,049 I've even heard some people say 33 00:02:54,675 --> 00:02:57,803 that Earl ragnar is becoming like Earl haraldson. 34 00:03:00,013 --> 00:03:01,765 Let me put their minds at ease. 35 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 You should. 36 00:03:07,354 --> 00:03:09,106 Welcome, everyone. 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,318 As you all know, it has taken a long time 38 00:03:13,402 --> 00:03:15,112 to prepare ourselves. 39 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 To build our ships, 40 00:03:18,073 --> 00:03:21,993 and to replace the young men that we lost to the plague. 41 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 But now, now we are ready, 42 00:03:27,791 --> 00:03:31,211 and this summer we shall finally go west again. 43 00:03:33,463 --> 00:03:35,882 We will return to england, 44 00:03:35,966 --> 00:03:40,554 for that land was so generous to us the last time. 45 00:03:40,846 --> 00:03:43,056 But this time, we shall not go alone. 46 00:03:43,140 --> 00:03:47,769 For king horik and jarl borg have agreed to join us. 47 00:03:49,312 --> 00:03:53,066 And perhaps we will not have to return so quickly, 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 but stay in their land for a while, 49 00:03:55,485 --> 00:03:58,822 explore it, maybe even winter there. 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,407 Who knows? 51 00:04:00,490 --> 00:04:04,369 But, itell you, these are interesting times. 52 00:04:04,453 --> 00:04:07,497 The world is changing and we must change with it. 53 00:04:10,333 --> 00:04:12,127 We must act together, 54 00:04:14,838 --> 00:04:17,466 for everyone's sake. 55 00:04:21,136 --> 00:04:24,473 And now that I have put your minds to rest, 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,602 who is hungry? 57 00:05:27,035 --> 00:05:28,078 Thank you. 58 00:05:30,956 --> 00:05:32,999 I've never seen you before. 59 00:05:33,291 --> 00:05:34,668 What is your name? 60 00:05:35,001 --> 00:05:37,754 My name is hild, my lord. 61 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 Where are you from? 62 00:05:41,258 --> 00:05:43,301 Uppsala. Uppsala. 63 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Thank you. 64 00:05:52,894 --> 00:05:55,063 How hungry you are, husband. 65 00:05:56,857 --> 00:05:58,108 What is wrong with that? 66 00:05:58,900 --> 00:06:00,110 Nothing. 67 00:06:02,237 --> 00:06:04,114 What were you talking about with her? 68 00:06:11,288 --> 00:06:14,833 We were talking about movements in the shield-wall. 69 00:06:21,172 --> 00:06:23,967 Girl, bring me some more food. 70 00:06:24,968 --> 00:06:26,219 I have to eat for two. 71 00:06:26,344 --> 00:06:27,637 Yes, my lady. 72 00:06:33,435 --> 00:06:34,978 How old are you? 73 00:06:35,478 --> 00:06:36,730 I don't know. 74 00:06:37,147 --> 00:06:39,065 Old enough, I'd say. 75 00:06:40,525 --> 00:06:43,403 Be careful who you choose to be familiar with. 76 00:06:44,362 --> 00:06:45,989 Yes, my lady aslaug. 77 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 My love. 78 00:07:10,847 --> 00:07:14,684 Came to see if you were being well-served since I was not with you. 79 00:07:14,976 --> 00:07:17,646 Well, as you can see, I am being very well-served. 80 00:07:18,355 --> 00:07:20,523 Now, come. Sit. Join us. 81 00:07:21,358 --> 00:07:23,652 I had hoped, my lord, that you mightjoin me. 82 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 What is it? 83 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 What is what? 84 00:07:36,831 --> 00:07:38,041 You... 85 00:07:40,210 --> 00:07:44,214 You are acting very strangely. 86 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 You think it is strange for a pregnant woman 87 00:07:49,886 --> 00:07:52,889 to want her husband to be supportive and kind? 88 00:07:55,600 --> 00:07:57,978 Then why do you think I'm acting strangely? 89 00:08:00,230 --> 00:08:01,439 I don't know. 90 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 You don't know you're flirting with other women 91 00:08:03,483 --> 00:08:04,985 and showing them you want to bed them? 92 00:08:05,360 --> 00:08:06,611 I am not doing that. 93 00:08:12,158 --> 00:08:14,244 You're saying such things 94 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 because of your condition. 95 00:08:20,917 --> 00:08:22,252 My "condition"? 96 00:08:26,256 --> 00:08:30,927 Tell your beautiful mother that I am not doing what she thinks. 97 00:08:35,015 --> 00:08:36,683 Yes, you are. 98 00:08:36,766 --> 00:08:39,352 Women know these things. 99 00:08:39,436 --> 00:08:42,397 I know it especially, because I have certain gifts. 100 00:08:42,605 --> 00:08:44,774 Gifts? 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 I see things others cannot. 102 00:08:53,825 --> 00:08:55,910 You mean you are a volva? 103 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Seeress? 104 00:09:00,373 --> 00:09:01,458 I may be. 105 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 They say that volvas practice forbidden sexual rites. 106 00:09:10,550 --> 00:09:12,135 Shall I stay awake? 107 00:09:12,719 --> 00:09:14,554 The fact is, you want to sleep with that girl, 108 00:09:14,637 --> 00:09:18,016 even though she is barely above a slave girl. 109 00:09:18,099 --> 00:09:19,768 That is such an insult to me. 110 00:09:23,104 --> 00:09:25,815 I do not want to sleep with that girl, 111 00:09:26,733 --> 00:09:28,651 whatever her name is. 112 00:09:33,114 --> 00:09:35,033 Good night, little one. 113 00:09:35,992 --> 00:09:38,953 And now I'm going to sleep. 114 00:09:46,503 --> 00:09:49,631 I won't let you sleep until I have told you this. 115 00:09:50,590 --> 00:09:52,509 I will bear you another son. 116 00:09:52,592 --> 00:09:55,595 If you like, you can feel him stirring in my belly. 117 00:09:55,678 --> 00:09:59,849 But, because you treat me like an idiot, I make this prophecy. 118 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 My father killed the dragon fafnir, 119 00:10:02,018 --> 00:10:06,356 and our new son will be born with the image of the serpent in his eye. 120 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 This much I know. 121 00:10:13,863 --> 00:10:15,240 Lothbrok: Ancient one. 122 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 Old man! 123 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 Who... 124 00:10:26,543 --> 00:10:30,547 Who is this stranger who forces me up 125 00:10:31,506 --> 00:10:33,967 and unearths me to sorrows? 126 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 It is you, ragnar lothbrok. 127 00:10:43,184 --> 00:10:44,853 What do you want? 128 00:10:46,020 --> 00:10:47,814 Are you not content? 129 00:10:48,356 --> 00:10:51,651 Look at what you have. Is it not enough? 130 00:10:52,694 --> 00:10:54,320 The gods have given me sons, 131 00:10:54,404 --> 00:10:56,030 as they promised. 132 00:10:56,281 --> 00:11:00,410 But I want to know what the future holds. What will become of them? 133 00:11:00,952 --> 00:11:05,248 The sons of ragnar lothbrok will be spoken of 134 00:11:05,331 --> 00:11:09,335 as long as men have tongues to speak. 135 00:11:12,589 --> 00:11:16,050 They will enjoy that much fame? 136 00:11:16,467 --> 00:11:19,596 One of them will marry the daughter of a king. 137 00:11:20,471 --> 00:11:24,642 Another will discover and sail around the sea 138 00:11:24,726 --> 00:11:26,644 that has no tides. 139 00:11:27,729 --> 00:11:31,441 All this and more have I foreseen. 140 00:11:31,524 --> 00:11:35,320 Then they will have more fame than I, their father? 141 00:11:38,865 --> 00:11:40,533 What about bjorn? 142 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 What about my son bjorn? 143 00:11:43,203 --> 00:11:44,287 What of him? 144 00:11:47,123 --> 00:11:48,708 Is he alive? 145 00:11:48,791 --> 00:11:52,003 It was of him I was speaking. 146 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 Vvhilever see him again? 147 00:11:55,506 --> 00:11:58,051 You ask too many questions. 148 00:11:59,010 --> 00:12:00,553 I have said enough. 149 00:12:14,442 --> 00:12:16,319 See for yourself. Not today. 150 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 You're a disgrace. 151 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 I have lost everything. 152 00:12:38,883 --> 00:12:42,720 My sons, my husband, finally my daughter. 153 00:12:44,639 --> 00:12:46,975 I am not going to lose you. 154 00:12:53,898 --> 00:12:57,318 Yesterday your brother spoke of the summer's raid. 155 00:12:57,402 --> 00:13:00,238 He's going west again, with king horik. 156 00:13:00,321 --> 00:13:03,074 You must ask him to take you with him. 157 00:13:05,451 --> 00:13:06,953 Look at me. 158 00:13:07,287 --> 00:13:10,790 You will look better if you have something to believe in. 159 00:13:12,959 --> 00:13:15,503 I am giving you a choice, rollo. 160 00:13:17,964 --> 00:13:22,218 Go and speak with your brother, or... 161 00:13:27,390 --> 00:13:29,058 Or take this blade, 162 00:13:29,642 --> 00:13:31,894 push it into your ribs right now. 163 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Stay in hell for all eternity. 164 00:14:00,089 --> 00:14:04,927 One day, hvitserk, you will ride a horse, just like this. 165 00:14:11,100 --> 00:14:12,435 Ragnan 166 00:14:26,157 --> 00:14:27,950 Lothbrok: You should all leave. 167 00:14:28,034 --> 00:14:30,661 Aslaug: Come on, boys. Ubbe, go with your mother. 168 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 I said everyone. 169 00:14:41,714 --> 00:14:44,634 I just thought... everyone. 170 00:14:56,646 --> 00:14:59,857 We”, are you going to take a seat? 171 00:15:11,911 --> 00:15:16,207 So, where have you been for so long, brother? 172 00:15:16,290 --> 00:15:18,418 Carrying around my heavy heart, 173 00:15:20,086 --> 00:15:21,796 cursing the gods, 174 00:15:23,339 --> 00:15:24,882 cursing myself, 175 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 and then drinking ale until I almost forgot everything. 176 00:15:33,891 --> 00:15:35,977 So why are you here now? 177 00:15:38,020 --> 00:15:39,689 I am your brother. 178 00:15:42,692 --> 00:15:44,569 You chose to fight against me. 179 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 I remember when we were boys, 180 00:15:48,322 --> 00:15:50,700 we often fought against each other. 181 00:15:51,868 --> 00:15:53,870 Isn't that always the way with brothers? 182 00:15:55,163 --> 00:15:58,207 They hate and love each other all the time. 183 00:15:59,041 --> 00:16:01,043 You could have killed me, 184 00:16:02,128 --> 00:16:03,421 like you killed one-eye. 185 00:16:04,338 --> 00:16:06,591 I could never have killed you. 186 00:16:07,341 --> 00:16:10,845 Tell me, why should I ever trust you again? 187 00:16:14,724 --> 00:16:16,434 Because I ask you to. 188 00:16:16,517 --> 00:16:18,936 Shouldn't you be asking for forgiveness 189 00:16:20,438 --> 00:16:22,648 after everything you have done? 190 00:16:22,732 --> 00:16:26,277 I ask only for the opportunity to regain your respect, 191 00:16:28,946 --> 00:16:31,532 to fight beside you again in battle. 192 00:16:34,827 --> 00:16:36,454 I have nothing. 193 00:16:37,371 --> 00:16:38,915 You have suffered. 194 00:16:43,085 --> 00:16:47,465 But many people suffered more because of what you did. 195 00:16:56,516 --> 00:16:58,226 Let me think on it. 196 00:17:01,938 --> 00:17:04,190 Then I'll give you my decision. 197 00:17:09,403 --> 00:17:11,197 You broke my heart. 198 00:17:22,833 --> 00:17:23,876 Man: Good! 199 00:17:28,798 --> 00:17:29,966 Use your shield! 200 00:17:30,049 --> 00:17:32,301 Not bad for a shield-maiden. 201 00:17:44,355 --> 00:17:45,648 Do you ever miss england? 202 00:17:49,569 --> 00:17:50,820 Sometimes. 203 00:17:55,658 --> 00:17:57,326 I want you to come with me. 204 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 Of course. 205 00:17:58,786 --> 00:18:00,830 I don't want to stay here with the old people. 206 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 Good. 207 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 Perhaps you will come in useful. 208 00:18:10,590 --> 00:18:12,633 We will need the help of all the gods, 209 00:18:12,717 --> 00:18:14,176 including yours. 210 00:18:17,179 --> 00:18:18,180 Ooh! 211 00:18:36,616 --> 00:18:39,493 It is one thing to use a weapon, 212 00:18:40,828 --> 00:18:42,705 but another to kill. 213 00:18:47,835 --> 00:18:49,462 Never hesitate. 214 00:18:55,259 --> 00:18:56,552 Ah! Lothbrok: King horik! 215 00:18:56,636 --> 00:18:58,262 Welcome indeed. 216 00:18:58,763 --> 00:19:01,223 Earl ragnar, my great friend. 217 00:19:02,725 --> 00:19:05,770 I heard you came by horse. Where are your ships? 218 00:19:05,853 --> 00:19:08,230 My ships are being prepared. I could not wait. 219 00:19:08,314 --> 00:19:11,233 I have waited an eternity already. Ah. 220 00:19:11,776 --> 00:19:14,987 I said to my sons, hmm, "I have to set off. 221 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 "I cannot even wait for the ice to melt." 222 00:19:17,573 --> 00:19:20,326 My ships will arrive soon enough. 223 00:19:20,409 --> 00:19:22,662 And I look fonnard to getting to know yoursons 224 00:19:22,745 --> 00:19:23,829 and introducing mine. 225 00:19:25,039 --> 00:19:27,458 There is someone here that you will well remember. 226 00:19:39,762 --> 00:19:40,930 Come here, ubbe. 227 00:19:43,891 --> 00:19:46,560 I can see, king horik, that you're not too 228 00:19:46,644 --> 00:19:50,398 delighted to see me, but I hope you're not surprised. 229 00:19:50,481 --> 00:19:53,275 We all made an agreement to raid together and I've come to honor it. 230 00:19:54,694 --> 00:19:57,029 The last time we met, jarl borg, 231 00:19:57,113 --> 00:19:58,364 I had the distasteful task 232 00:19:58,447 --> 00:20:00,908 of burying many of my kinsmen and friends. 233 00:20:01,784 --> 00:20:03,119 And for the past four years, 234 00:20:03,244 --> 00:20:05,871 I've been paying you profits from my lands. 235 00:20:06,872 --> 00:20:08,958 But still, it is true, 236 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 I am not surprised to see you. 237 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Good. 238 00:20:25,391 --> 00:20:27,059 Is this not rollo, 239 00:20:27,143 --> 00:20:28,728 the brother who fought against us? 240 00:20:29,145 --> 00:20:30,396 Yes. 241 00:20:31,147 --> 00:20:32,523 And you spared his life? 242 00:20:33,899 --> 00:20:36,527 The gods spared his life. 243 00:20:38,738 --> 00:20:40,406 What is your decision? 244 00:20:42,450 --> 00:20:44,493 I accept you back, rollo. 245 00:20:44,577 --> 00:20:47,163 I acknowledge you as my brother, 246 00:20:47,246 --> 00:20:48,873 but I forbid you to raid with us. 247 00:20:54,253 --> 00:20:56,172 I accept your judgment. 248 00:21:14,565 --> 00:21:15,941 Man: Drink to the gods! 249 00:21:17,943 --> 00:21:18,986 Borg: King horik. 250 00:21:37,379 --> 00:21:39,507 I have to tell you, Princess aslaug, 251 00:21:39,590 --> 00:21:43,135 it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, 252 00:21:43,219 --> 00:21:45,012 the daughter of sigurd. 253 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Thank you, king horik. 254 00:21:46,931 --> 00:21:50,392 Such a compliment from a man like you is always welcome. 255 00:21:50,476 --> 00:21:53,020 Mmm. Oh, it is true. I have also slain dragons, 256 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 just like your father. 257 00:21:54,814 --> 00:21:56,148 Unfortunately, like most men, 258 00:21:56,232 --> 00:22:00,027 the dragons were only inside my head. 259 00:22:01,362 --> 00:22:03,155 How old are you, Ari? 260 00:22:03,239 --> 00:22:05,616 Seventeen. Nearly 18. 261 00:22:06,158 --> 00:22:08,661 Will this be your first raid? 262 00:22:08,744 --> 00:22:11,705 Yes. I can't wait to prove myself in battle. 263 00:22:12,873 --> 00:22:14,333 I want my father to be proud of me. 264 00:22:15,167 --> 00:22:18,045 I have a son aboutyourage. 265 00:22:18,838 --> 00:22:21,215 Where is he? I would like to meet him. 266 00:22:24,093 --> 00:22:26,095 I do not know where he is. 267 00:22:27,221 --> 00:22:28,681 That is by his choice. 268 00:22:31,267 --> 00:22:33,936 I should never have mentioned him. Drink. 269 00:22:38,482 --> 00:22:39,942 I have made a decision. 270 00:22:41,193 --> 00:22:43,904 I do not wish jarl borg to raid with us. 271 00:22:44,864 --> 00:22:47,283 But we had an agreement. Why not? 272 00:22:47,992 --> 00:22:50,411 Why do you not want your brother beside you? 273 00:22:51,120 --> 00:22:52,305 Because you don't trust him enough. 274 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 It is the same for me with jarl borg. 275 00:22:54,582 --> 00:22:57,501 I cannot bring myself to trust him completely. 276 00:22:57,626 --> 00:23:00,170 You must inform him of our decision. 277 00:23:43,172 --> 00:23:44,548 Are you jealous? 278 00:23:44,632 --> 00:23:47,343 They won't even make it out of the fjord. 279 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 They are beautiful, king horik. 280 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 Mmm-hmm. 281 00:23:57,978 --> 00:24:00,522 Jarl borg, thank you for waiting. 282 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 So, when do we set sail? 283 00:24:08,614 --> 00:24:10,532 Forgive me, jarl borg, 284 00:24:12,034 --> 00:24:14,870 but we have decided not to seek your help. 285 00:24:21,293 --> 00:24:22,878 I thought we had an agreement. 286 00:24:22,962 --> 00:24:25,839 It is not my desire to break that agreement. 287 00:24:25,923 --> 00:24:28,968 Believe me, I wish it to remain intact. 288 00:24:30,302 --> 00:24:31,470 But on this occasion... 289 00:24:31,595 --> 00:24:32,763 On this occasion? 290 00:24:34,890 --> 00:24:36,684 On this occasion, the silver thread is slit, 291 00:24:36,767 --> 00:24:38,978 the golden cup breaks 292 00:24:39,061 --> 00:24:41,313 and the pail is smashed at the spring. 293 00:24:44,608 --> 00:24:47,861 Siggy: I know much about what happens here that you do not. 294 00:24:49,071 --> 00:24:52,116 I know things about ragnar lothbrok you do not know. 295 00:24:53,242 --> 00:24:56,412 I knew his first wife, lagertha, and their son bjorn. 296 00:24:57,496 --> 00:25:00,666 I know his strengths, and I know his weaknesses. 297 00:25:03,585 --> 00:25:06,588 Why should I need to know his weaknesses? 298 00:25:06,880 --> 00:25:08,674 Because he is your ally. 299 00:25:14,555 --> 00:25:17,349 It is always a strength 300 00:25:17,433 --> 00:25:19,685 to know the weaknesses of your friends, 301 00:25:21,603 --> 00:25:22,938 is it not? 302 00:25:26,275 --> 00:25:28,902 I might be interested in what you know. 303 00:25:29,945 --> 00:25:33,240 But how do I know you and I can trust each other? 304 00:25:40,956 --> 00:25:43,876 Your brother gives with one hand and takes away with the other. 305 00:25:45,461 --> 00:25:48,380 How many times must you suffer his injustices? 306 00:25:58,015 --> 00:26:01,810 If only you had stayed strong, we would have overcome. 307 00:26:04,354 --> 00:26:07,066 And now he does with you as he wishes. 308 00:26:10,903 --> 00:26:13,864 It's terrible to witness the state into which you have fallen, 309 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 you, rollo, 310 00:26:18,368 --> 00:26:20,954 the greatest warrior. 311 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 What do you want? 312 00:26:24,583 --> 00:26:26,877 Abandon your brother for good. 313 00:26:28,337 --> 00:26:30,672 You will never be anything here. 314 00:26:32,800 --> 00:26:35,260 Why would you stay? What can you find? 315 00:26:36,386 --> 00:26:37,846 Myself. 316 00:26:38,430 --> 00:26:39,848 Yourself? 317 00:26:43,769 --> 00:26:45,187 Yourself? 318 00:26:48,357 --> 00:26:50,692 If you want to find yourself... 319 00:26:58,992 --> 00:27:00,536 You're a fool. 320 00:27:02,996 --> 00:27:04,039 Yes. 321 00:27:07,209 --> 00:27:09,545 But someday I hope to be wise. 322 00:27:58,468 --> 00:28:01,096 Now you grow big, and tall and strong. 323 00:28:03,891 --> 00:28:05,309 I love you. 324 00:28:09,479 --> 00:28:10,981 All right. 325 00:28:16,778 --> 00:28:17,863 Hey. 326 00:28:22,201 --> 00:28:24,203 Now you be a good boy, 327 00:28:25,287 --> 00:28:27,664 and you do what your mother tells you. 328 00:28:30,209 --> 00:28:31,835 Most of the time. 329 00:28:33,337 --> 00:28:34,796 Hey. Ooh! 330 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 I love you. 331 00:28:46,934 --> 00:28:48,143 Good boy. 332 00:29:02,658 --> 00:29:04,243 Farewell, my wife. 333 00:29:07,663 --> 00:29:09,289 And you, sigurd. 334 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 We will make a sacrifice to Thor, 335 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 but I believe you shall cross the sea safely. 336 00:29:22,302 --> 00:29:25,430 I shall get word to you as soon as I can. 337 00:29:28,183 --> 00:29:31,728 I will miss you, yourpnde. 338 00:29:37,693 --> 00:29:39,152 So will I. 339 00:29:42,948 --> 00:29:44,324 Man 1: Hoist sails! 340 00:29:45,534 --> 00:29:47,202 Man 1: Heave! Man 2: Hoist sails! 341 00:29:47,286 --> 00:29:48,370 Man 1: Heave! Heave! 342 00:29:48,495 --> 00:29:49,579 Man 2: Hoist! 343 00:29:50,706 --> 00:29:52,582 Man 1: Heave! Man 2: Dig in the oars! 344 00:29:52,708 --> 00:29:53,917 Oars! 345 00:29:55,252 --> 00:29:56,670 Hold! 346 00:30:06,471 --> 00:30:07,889 Steady now! 347 00:30:09,516 --> 00:30:10,726 Row! 348 00:31:02,986 --> 00:31:04,279 What do you think? 349 00:31:06,615 --> 00:31:09,242 That we ought to be near land by now. 350 00:31:16,958 --> 00:31:18,794 What now? 351 00:31:20,295 --> 00:31:21,630 We wait. 352 00:31:48,657 --> 00:31:49,991 You having fun yet, horik? 353 00:31:58,417 --> 00:32:00,877 It's going to tear, get it down! 354 00:32:11,221 --> 00:32:12,639 What is that? 355 00:32:13,348 --> 00:32:16,518 That's the sound of waves hitting rocks. 356 00:32:25,318 --> 00:32:28,029 Set the oars! Prepare to pull away! 357 00:32:28,613 --> 00:32:29,698 Pull away! 358 00:32:33,243 --> 00:32:34,578 Quickly! 359 00:32:45,839 --> 00:32:47,257 You asked to see me? 360 00:32:47,883 --> 00:32:50,051 Yes, sit. 361 00:33:03,440 --> 00:33:05,358 We have not made friends. 362 00:33:05,775 --> 00:33:07,444 It is my fault. 363 00:33:08,195 --> 00:33:11,698 But if you wanted to, we can be friends now. 364 00:33:11,781 --> 00:33:14,534 After all, we are family 365 00:33:14,618 --> 00:33:17,162 and ragnar has forgiven his brother. 366 00:33:19,164 --> 00:33:22,250 I would be honored to be considered your friend. 367 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 Let's not fool one another. 368 00:33:27,923 --> 00:33:30,592 You were once where I am now. 369 00:33:30,675 --> 00:33:33,512 Perhaps you wish to return to this status? 370 00:33:35,680 --> 00:33:38,225 If so, I don't blame you. 371 00:33:38,308 --> 00:33:40,810 But in the meantime, let's not be enemies. 372 00:33:43,939 --> 00:33:45,941 Women should stick together more. 373 00:33:46,441 --> 00:33:47,901 That's true. 374 00:33:48,610 --> 00:33:50,320 And we should rule. 375 00:33:51,404 --> 00:33:53,406 All things would be better. 376 00:34:00,622 --> 00:34:01,873 Fhend. 377 00:34:04,292 --> 00:34:05,669 Fhend. 378 00:34:16,846 --> 00:34:20,809 We've been blown miles off course, who knows where we are? 379 00:34:21,476 --> 00:34:23,812 The gods know, priest. 380 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 What I want to know, where are all the ships? 381 00:34:34,197 --> 00:34:35,574 How many do you see? 382 00:34:36,783 --> 00:34:38,326 Only four. 383 00:34:38,493 --> 00:34:40,745 Some of the others may have been scattered. 384 00:34:41,079 --> 00:34:42,831 Or they all might all have foundered. 385 00:34:48,128 --> 00:34:50,338 Father! Father, come see! 386 00:34:51,715 --> 00:34:53,842 What did I tell you, boy? Land! 387 00:34:54,175 --> 00:34:56,845 I told my sons ragnar always finds land! 388 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 Where do you suppose we are? 389 00:35:03,184 --> 00:35:06,855 I build boats ragnar, you're the navigator. 390 00:37:15,442 --> 00:37:16,443 Ragnar, ragnar. 391 00:37:17,402 --> 00:37:18,903 There's fish. 392 00:38:19,506 --> 00:38:22,258 Ari! Ari! 393 00:38:24,385 --> 00:38:25,804 Shields! 394 00:38:25,887 --> 00:38:28,181 Shields! Get down! Get down! 395 00:38:28,890 --> 00:38:30,558 Phesflln! 396 00:38:51,871 --> 00:38:53,331 They're everywhere. 397 00:38:53,790 --> 00:38:55,333 But how many? 398 00:39:13,059 --> 00:39:15,603 Edendun do not be dismayed. 399 00:39:16,437 --> 00:39:18,189 Meet everything head-on. 400 00:39:18,273 --> 00:39:21,317 Whether we live or die today is already in the hands of the gods. 401 00:39:21,401 --> 00:39:24,279 They already know if we sup with them tonight, so fear not. 402 00:39:24,362 --> 00:39:26,406 Fight well, and if you fall, 403 00:39:26,489 --> 00:39:28,700 surely Odin will take you to Valhalla. 404 00:39:28,783 --> 00:39:29,826 All: Odin! 405 00:40:09,324 --> 00:40:10,825 Horik is in trouble. What? 406 00:40:10,909 --> 00:40:12,410 Horik is in trouble. 407 00:40:12,493 --> 00:40:13,912 Then help him! 408 00:40:18,750 --> 00:40:22,003 Perhaps he can strike them dead with his holy book! 409 00:40:36,726 --> 00:40:38,269 Go help horik! 410 00:40:48,571 --> 00:40:51,074 Torstein! We're going around! 411 00:41:26,234 --> 00:41:27,610 Open! 412 00:41:27,694 --> 00:41:28,903 Open! 413 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 Close! 414 00:41:47,380 --> 00:41:48,756 Ragnah 415 00:42:23,124 --> 00:42:25,001 Man: That's it. Rip it off! Rip it off! 416 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 You did not hesitate today. 417 00:42:47,106 --> 00:42:48,983 Take it, if you want. 418 00:43:47,208 --> 00:43:49,877 What have you heard about king ecbert? 419 00:43:53,047 --> 00:43:54,841 That he's just like you. 420 00:44:17,572 --> 00:44:19,824 What on earth has caused you 421 00:44:19,907 --> 00:44:23,411 to bring your muddy boots into my bathhouse? 422 00:44:25,204 --> 00:44:26,789 Forgive me, sire. 423 00:44:26,873 --> 00:44:29,417 But the northmen have come ashore in wessex. 424 00:44:29,500 --> 00:44:31,961 They defeated a large force of our men. 425 00:44:33,045 --> 00:44:34,589 They are here.