1 00:00:01,169 --> 00:00:02,879 (If I had a heart playing) 2 00:01:36,847 --> 00:01:40,768 Every nine years, we travel to the temple at uppsala 3 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 to give thanks to the gods and to offer 4 00:01:44,981 --> 00:01:47,316 them sacrifices for all they do for... 5 00:01:48,192 --> 00:01:51,404 For protecting us, for the success in battle, 6 00:01:52,154 --> 00:01:55,199 for the rains that they bring that grow our crops 7 00:01:55,533 --> 00:01:56,867 and, of course, 8 00:01:58,202 --> 00:01:59,704 for our children. 9 00:02:03,791 --> 00:02:06,002 This year I was not going to go, 10 00:02:06,127 --> 00:02:08,379 for there is too much to do around here. 11 00:02:12,008 --> 00:02:13,676 Then my unborn son 12 00:02:15,136 --> 00:02:17,263 was cruelly taken from me, 13 00:02:21,225 --> 00:02:25,062 and it made me wonder what I had done to anger the gods. 14 00:02:37,199 --> 00:02:40,411 What do christians do about such pain? 15 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 In the Bible, it says that all sorrows will pass. 16 00:02:48,753 --> 00:02:50,087 In any case, 17 00:02:51,464 --> 00:02:53,340 I've decided to go. 18 00:02:54,258 --> 00:02:57,511 I'm going to take the children for the first time, 19 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 for it's important that they go. 20 00:03:00,264 --> 00:03:01,849 What about you? 21 00:03:05,936 --> 00:03:07,104 What about me? 22 00:03:07,438 --> 00:03:09,023 Will you come with us? 23 00:03:12,068 --> 00:03:14,487 Or perhaps you would prefer to stay here 24 00:03:15,237 --> 00:03:17,782 and worship your own god? 25 00:03:23,454 --> 00:03:26,791 No, I'll gladly come with you. 26 00:03:27,500 --> 00:03:28,793 Good. 27 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 I would have taken you anyway. 28 00:03:37,760 --> 00:03:40,513 A gift for the gods, for the children. 29 00:03:44,683 --> 00:03:47,311 Woman 1: I pray for my daughter's recovery. 30 00:03:49,688 --> 00:03:51,398 A gift for the gods. 31 00:03:51,482 --> 00:03:53,692 Pray for health and prosperity. 32 00:04:02,827 --> 00:04:04,745 Woman 2: My gift for the gods. 33 00:04:04,829 --> 00:04:08,040 Iasktheu blessings for my son. 34 00:04:11,252 --> 00:04:14,088 Gyda, you take the offerings. 35 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 Woman 3: For the gods in thanks for my new baby. 36 00:04:17,341 --> 00:04:19,093 Gyda: Thank you. 37 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 Ragnan 38 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 are you not happy that we're going to uppsala? 39 00:04:30,146 --> 00:04:31,772 Of course I'm happy. 40 00:04:33,691 --> 00:04:36,360 Why should I not be happy? 41 00:04:38,279 --> 00:04:40,030 When we reach uppsala, 42 00:04:42,032 --> 00:04:44,368 we shall ask the gods why they give with one hand, 43 00:04:44,535 --> 00:04:46,203 but take away with the other? 44 00:04:47,121 --> 00:04:51,542 Why did they make me Earl, yet kill my son? 45 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 We can have more sons. 46 00:04:56,380 --> 00:04:58,132 Have we not tried? 47 00:05:59,360 --> 00:06:00,527 Arne. 48 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 (Grunting) 49 00:06:08,285 --> 00:06:10,621 Bjorn: Gyda, step up. 50 00:06:11,747 --> 00:06:14,124 Careful. Ragnar. 51 00:06:36,814 --> 00:06:39,191 (All breathing heavily) 52 00:06:53,497 --> 00:06:55,082 Uppsala! 53 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 (Children laughing) 54 00:07:08,637 --> 00:07:09,930 Lothbrok: Floki! 55 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Ah! 56 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 Here's the sacred grove. 57 00:07:38,709 --> 00:07:42,212 Go and hang all the people's offerings from the spouse. 58 00:08:08,489 --> 00:08:09,948 Does he know? 59 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Hail to the aesir and the vanir. 60 00:09:00,124 --> 00:09:03,210 Hail to the gods and goddesses. 61 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 Hail to Odin, Thor and freyr. 62 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 Hail to vali, sif and Heimdall. 63 00:09:11,301 --> 00:09:14,888 Hail to balder, bragi and eir. 64 00:09:15,514 --> 00:09:18,308 Hail to freyr, loki and frigg. 65 00:09:19,101 --> 00:09:21,478 Hail to hlin and mimir. 66 00:09:23,147 --> 00:09:26,150 Hail to njord, ran and tyr. 67 00:09:27,276 --> 00:09:30,529 Hail to Odin's spear, Thor's hammer. 68 00:09:31,280 --> 00:09:34,324 Hail to the mighty fecund earth. 69 00:09:34,533 --> 00:09:35,784 All... 70 00:09:38,328 --> 00:09:39,580 All hail. 71 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 All: All hail. 72 00:09:41,331 --> 00:09:42,875 All hail. 73 00:09:52,384 --> 00:09:54,887 You know who that is, don't you? 74 00:09:55,846 --> 00:09:57,139 Of course. 75 00:09:57,723 --> 00:10:01,310 This is Thor holding his hammer, mjollnir. 76 00:10:01,602 --> 00:10:04,354 Who hasn't heard him beating his anvil in the storm? 77 00:10:05,314 --> 00:10:09,276 Who doesn't believe in mighty Thor, slayer of frost and fire? 78 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 Priest: Freyr, loki and frigg. 79 00:10:11,987 --> 00:10:14,781 Hail to hlin and mimir. 80 00:10:15,407 --> 00:10:18,243 Hail to njord, ran and tyr. 81 00:10:18,702 --> 00:10:20,037 Hail to Odin... 82 00:10:28,211 --> 00:10:30,380 Lagertha: Freyr, lord, 83 00:10:31,256 --> 00:10:34,843 fill me with seed and give me a son. 84 00:10:36,386 --> 00:10:38,305 Do as you will with me, 85 00:10:38,931 --> 00:10:41,558 make me blind or deaf if you want to, 86 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 but give me a son. 87 00:10:47,147 --> 00:10:50,859 Accept the sacrifices of blood we make to you, 88 00:10:51,610 --> 00:10:53,445 the honor we offer you. 89 00:10:55,405 --> 00:10:56,615 My lord, 90 00:10:59,451 --> 00:11:00,661 make me conceive again 91 00:11:00,744 --> 00:11:02,704 before it's too late. 92 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Priest: Hail to... 93 00:11:08,168 --> 00:11:09,252 All: All hail. 94 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 Priest: Hail to freyr, loki and frigg. 95 00:11:17,511 --> 00:11:22,975 Odin, father. I have come to ask for your love. 96 00:11:23,141 --> 00:11:28,188 I want to grow and to prosper, to be quicken and to be wise. Hear me, lord. 97 00:11:28,730 --> 00:11:30,524 All: All hail. 98 00:11:33,402 --> 00:11:36,279 Priest: Hail to the aesir and the vanir. 99 00:11:36,363 --> 00:11:38,991 Hail to the gods and goddesses. 100 00:11:39,866 --> 00:11:41,576 Lothbrok: Lord of lords, 101 00:11:43,161 --> 00:11:44,746 father, 102 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 hear my prayer. 103 00:11:48,917 --> 00:11:50,919 Let me understand your will. 104 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 Is it true that I shall have more sons 105 00:11:56,383 --> 00:11:58,760 like the seer says? 106 00:12:00,595 --> 00:12:04,808 Accept the sacrifice I plan to offer you, 107 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 and then answer me. 108 00:12:10,981 --> 00:12:13,817 Priest: Hail to the aesir and the vanir. 109 00:12:13,900 --> 00:12:16,903 Hail to the gods and goddesses. 110 00:12:16,987 --> 00:12:18,864 Hail to Odin, Thor... 111 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Who will bear me my son? 112 00:12:21,783 --> 00:12:24,077 Priest: Sif and Heimdall. 113 00:12:24,161 --> 00:12:27,289 Hail to balder... 114 00:12:28,373 --> 00:12:31,376 Hail to freyr, loki and frigg. 115 00:12:35,005 --> 00:12:36,840 How good is this, rollo? 116 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 Especially because we're here together. 117 00:12:39,051 --> 00:12:40,343 Yes, 118 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 while we're here in uppsala, let us enjoy and revel in every moment. 119 00:12:53,398 --> 00:12:55,150 Have you been here before, Helga? 120 00:12:57,235 --> 00:12:58,695 Do you know what happens here? 121 00:12:58,945 --> 00:13:00,697 I've heard some stories. 122 00:13:00,781 --> 00:13:02,365 And they're all true. 123 00:13:03,742 --> 00:13:06,620 But they still don't prepare you for what really happens here. 124 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 I can't wait to find out. 125 00:13:12,584 --> 00:13:15,378 When is the food ready, Helga? 126 00:13:15,754 --> 00:13:17,380 I'm hungry. 127 00:13:18,799 --> 00:13:20,383 You're always hungry. 128 00:13:20,675 --> 00:13:22,844 Of course I am, 129 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 but not always for food. 130 00:13:26,223 --> 00:13:28,600 (People howling and laughing) 131 00:13:33,730 --> 00:13:35,398 Can you feel it, gyda? 132 00:13:36,566 --> 00:13:41,071 Can you sense the presence of the gods gathering here? 133 00:13:41,279 --> 00:13:43,990 They have left their bright halls to see us. 134 00:13:44,282 --> 00:13:46,368 They are here for sure. 135 00:13:46,576 --> 00:13:48,036 They walk among us. 136 00:13:48,120 --> 00:13:50,122 And make their judgments on us. 137 00:13:50,413 --> 00:13:52,666 So when do we offer our sacrifices? 138 00:13:53,959 --> 00:13:56,044 At the end of the festival. 139 00:13:56,169 --> 00:13:58,672 Torstein: And in the meantime, we celebrate the gods 140 00:13:58,755 --> 00:14:02,008 and enjoy their presence in any way we can. 141 00:14:02,092 --> 00:14:03,468 (Both laughing) 142 00:14:03,552 --> 00:14:05,011 Give athelstan a drink. 143 00:14:08,807 --> 00:14:11,268 Priest, your cup. 144 00:14:16,773 --> 00:14:19,317 Gyda: Mother, you came here before? 145 00:14:19,484 --> 00:14:20,694 Once. 146 00:14:20,777 --> 00:14:23,196 And did you ask the gods for anything? 147 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Yes. 148 00:14:25,282 --> 00:14:27,868 And they granted my every desire. 149 00:14:27,993 --> 00:14:31,204 (Lothbrok growling softly) (Bjorn laughing) 150 00:15:01,526 --> 00:15:02,819 What is this? 151 00:15:04,613 --> 00:15:06,990 These will all be killed as sacrifices. 152 00:15:10,118 --> 00:15:11,703 Six, seven, eight, nine. 153 00:15:12,662 --> 00:15:13,747 Seven, eight, nine. 154 00:15:13,830 --> 00:15:16,333 And nine goats and nine pigs. 155 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 There's nine of everything! 156 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 Yes, 157 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 nine of every kind. 158 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 And this? 159 00:15:27,510 --> 00:15:31,181 It's for all the humans that have been chosen. 160 00:16:12,389 --> 00:16:16,726 (People speaking indistinctly) 161 00:16:23,692 --> 00:16:25,443 Come join us, priest. 162 00:16:32,701 --> 00:16:34,077 Drink. 163 00:16:34,202 --> 00:16:36,496 Drink to the nights and to the gods. 164 00:16:36,579 --> 00:16:38,999 (People laughing) 165 00:16:40,000 --> 00:16:41,584 And 166 00:16:43,420 --> 00:16:44,504 eat these. 167 00:16:47,132 --> 00:16:48,133 (Chuckles) 168 00:16:49,759 --> 00:16:51,469 (All laughing) 169 00:17:41,227 --> 00:17:46,316 I heard a rumor today that king horik himself may attend the festival. 170 00:17:49,569 --> 00:17:51,112 It is not a rumor. 171 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 I desire to meet him. 172 00:17:55,158 --> 00:17:59,621 There are great stories and legends told about him. 173 00:18:03,666 --> 00:18:05,168 Thank you. 174 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 (Exhaling sharply) 175 00:18:20,100 --> 00:18:22,936 You want to go out there, don't you? 176 00:18:27,524 --> 00:18:29,025 Please stay. 177 00:18:31,361 --> 00:18:33,321 Why can't you stay? 178 00:18:42,705 --> 00:18:44,374 (People speaking raucously) 179 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 (Chuckles) 180 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 (Screams) 181 00:20:27,268 --> 00:20:28,269 (Laughs) 182 00:20:45,536 --> 00:20:47,038 (Woman laughing) 183 00:20:52,335 --> 00:20:53,336 (Laughs) 184 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Woman: Priest... 185 00:21:04,555 --> 00:21:05,556 (Gasps) 186 00:21:16,317 --> 00:21:17,318 (Grunts) 187 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 You are surely not tired, athelstan. 188 00:21:24,659 --> 00:21:26,828 Not on this great journey you have begun 189 00:21:27,495 --> 00:21:28,997 and must finish. 190 00:21:34,794 --> 00:21:36,337 Leif, 191 00:21:38,047 --> 00:21:40,425 if you let me go, I will fall again. 192 00:21:41,092 --> 00:21:44,387 No, the gods will hold you. 193 00:22:12,248 --> 00:22:13,708 Priest, 194 00:22:14,334 --> 00:22:16,753 I have been waiting for you. 195 00:23:17,980 --> 00:23:20,650 Gyda, what is it, child? 196 00:23:21,150 --> 00:23:22,652 I am bleeding. 197 00:23:25,947 --> 00:23:29,992 Then you are no longer a child. Forgive me. 198 00:23:30,076 --> 00:23:33,204 You are a woman. 199 00:23:38,000 --> 00:23:42,130 But let me cradle you in my arms a last time, 200 00:23:42,213 --> 00:23:44,090 as I always used to do. 201 00:23:46,926 --> 00:23:49,929 It is hard for me to let go of you. 202 00:24:23,671 --> 00:24:25,381 Why do you do this, thyri? 203 00:24:27,049 --> 00:24:28,718 Don't you understand? 204 00:24:29,802 --> 00:24:31,679 Ihaveto. 205 00:25:22,271 --> 00:25:24,273 Priests, stir yourselves! 206 00:25:25,399 --> 00:25:27,610 You ignorant peasant! Wake up! 207 00:25:28,194 --> 00:25:29,474 How dare you disturb us! Wake up! 208 00:25:29,529 --> 00:25:32,323 Get out! Get out of the temple! 209 00:25:32,698 --> 00:25:38,538 Priests! If you value your lives, stop this at once. 210 00:25:38,621 --> 00:25:40,706 Fools! This is king horik. 211 00:26:07,316 --> 00:26:11,404 Athelstan, I want you to meet someone. 212 00:26:25,334 --> 00:26:29,005 (Laughs) You must be ragnar lothbrok! 213 00:26:32,592 --> 00:26:36,679 I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you. 214 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 Your reputation goes ahead of you, ragnar lothbrok. 215 00:26:39,515 --> 00:26:44,812 I know this because so many have told me how you killed Earl haraldson, 216 00:26:45,521 --> 00:26:47,440 and then built a new kind of ship, 217 00:26:47,523 --> 00:26:52,153 were the first to sail west, and defeated a king of england! 218 00:26:52,737 --> 00:26:56,157 In fact, I can hardly believe my eyes 219 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 that you are standing right here in front of me. 220 00:26:59,910 --> 00:27:02,163 Please, please. 221 00:27:04,790 --> 00:27:08,836 Travelers and storytellers have described how you came to your throne 222 00:27:09,211 --> 00:27:11,130 by defeating, one by one, 223 00:27:11,213 --> 00:27:12,965 the six uncles that killed your father. 224 00:27:13,049 --> 00:27:14,383 And my mother, 225 00:27:15,259 --> 00:27:17,470 and all my sisters and brothers. 226 00:27:19,388 --> 00:27:22,475 I also know how you favor the poets at your court, 227 00:27:23,976 --> 00:27:28,481 and your people respect your law making, yourjustice and your rule. 228 00:27:28,564 --> 00:27:30,733 And as a consequence, here, 229 00:27:31,525 --> 00:27:33,527 on this site, 230 00:27:33,778 --> 00:27:35,696 in the living presence of the gods, 231 00:27:38,074 --> 00:27:39,408 I offer you my fealty 232 00:27:43,245 --> 00:27:44,747 and my service. 233 00:27:52,588 --> 00:27:55,633 I accept your pledge with a glad heart. 234 00:27:57,760 --> 00:27:59,929 What can I do for you in return? 235 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Hmm. 236 00:28:02,390 --> 00:28:04,558 You could join forces with me. 237 00:28:05,726 --> 00:28:08,938 I am not satisfied with what I have achieved so far. 238 00:28:09,897 --> 00:28:13,401 I want to send bigger raiding parties to the west. 239 00:28:14,110 --> 00:28:18,406 Yes, to plunder, but also to explore new lands. 240 00:28:18,489 --> 00:28:20,825 There are other lands to the west? 241 00:28:20,991 --> 00:28:23,202 There is a kingdom called francia. 242 00:28:23,577 --> 00:28:26,539 A kingdom far larger, far richer 243 00:28:26,622 --> 00:28:29,041 and far more powerful than england. 244 00:28:30,126 --> 00:28:31,669 Athelstan, come. 245 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 Come. 246 00:28:37,425 --> 00:28:39,385 This man has seen it. 247 00:28:40,386 --> 00:28:42,638 I was a Christian monk in england. 248 00:28:44,014 --> 00:28:46,183 I traveled to other lands as a missionary. 249 00:28:47,101 --> 00:28:51,480 I have heard of christians and of their god. 250 00:28:52,398 --> 00:28:55,151 And are you still a Christian? 251 00:28:57,778 --> 00:28:58,821 Of course not! 252 00:28:58,988 --> 00:29:02,491 How could you be a Christian and walk among our gods? 253 00:29:02,825 --> 00:29:06,495 I share your appetite for new adventure, ragnar lothbrok, 254 00:29:06,579 --> 00:29:08,914 and I will gladly join forces with you, 255 00:29:09,039 --> 00:29:14,003 since, as king, I am naturally not in favor of individual enterprise 256 00:29:14,170 --> 00:29:16,756 by my earls or anyone else. 257 00:29:18,382 --> 00:29:22,511 But, believe me, I will be happy enough just to have my name linked with yours 258 00:29:22,636 --> 00:29:26,515 when the poets tell the story of how we norsemen sailed west 259 00:29:26,640 --> 00:29:28,184 and discovered new worlds. 260 00:29:32,730 --> 00:29:36,025 Please, come. Eat, eat. 261 00:29:43,824 --> 00:29:45,743 Why did you bother to come back? 262 00:29:47,161 --> 00:29:48,704 I was hungry. 263 00:29:54,293 --> 00:29:56,587 How many women have you been with? 264 00:29:59,048 --> 00:30:01,634 I don't suppose you know. I do what I want here. 265 00:30:03,052 --> 00:30:04,929 I thought we came here together. 266 00:30:05,387 --> 00:30:07,681 We came here with Earl ragnar. 267 00:30:08,140 --> 00:30:10,434 I thought we came here together, but... 268 00:30:10,559 --> 00:30:12,895 We did come here together. 269 00:30:13,395 --> 00:30:14,897 We are together. 270 00:30:16,857 --> 00:30:19,151 Why do you keep pestering me? 271 00:30:22,029 --> 00:30:25,241 I am who I am 272 00:30:25,908 --> 00:30:27,409 and I won't change, 273 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 not for you, not for my brother, not for anyone. 274 00:30:35,292 --> 00:30:37,253 So leave if you want to. 275 00:30:41,924 --> 00:30:45,761 But one day I will be a great man 276 00:30:46,846 --> 00:30:50,975 and you'll regret leaving me just because I sleep with other women. 277 00:31:07,449 --> 00:31:09,743 If you really want to be a great man, 278 00:31:11,579 --> 00:31:14,331 should you not be meeting with king horik now? 279 00:31:15,374 --> 00:31:16,542 What do you mean? 280 00:31:16,625 --> 00:31:18,794 Well, that's where your brother is now, 281 00:31:22,631 --> 00:31:26,051 and no doubt he's already boasting about how he sailed west, alone, 282 00:31:26,135 --> 00:31:29,054 and all he has achieved alone. 283 00:31:31,140 --> 00:31:33,601 If you weren't so stubborn and so drunk, 284 00:31:33,684 --> 00:31:35,895 you would be there, too, but you weren't invited. 285 00:31:36,562 --> 00:31:38,647 You didn't even know about it. 286 00:31:40,774 --> 00:31:42,902 I could have told you. 287 00:31:45,446 --> 00:31:46,697 You see, rollo, 288 00:31:47,573 --> 00:31:49,992 you need me as much as I need you. 289 00:31:52,536 --> 00:31:55,831 That is, if you really want to be something. 290 00:32:10,012 --> 00:32:14,516 Ragnar lothbrok, I drink to your good fortune. 291 00:32:14,683 --> 00:32:17,811 May the gods continue to favor you and increase your fame. 292 00:32:19,021 --> 00:32:22,358 May they do the same to you, king horik. 293 00:32:23,359 --> 00:32:26,362 You have done me the honor of pledging your fealty as ear! To me. 294 00:32:26,612 --> 00:32:29,365 Forgive me, then, if I seem anxious 295 00:32:29,490 --> 00:32:32,618 to make use of your skills and reputation 296 00:32:33,535 --> 00:32:35,079 as soon as possible. 297 00:32:38,207 --> 00:32:39,625 To do what? 298 00:32:40,584 --> 00:32:43,712 There is a jarl in gotland, jarl borg. 299 00:32:44,088 --> 00:32:47,758 He is an important fellow, but he continues to claim he has legal rights 300 00:32:47,841 --> 00:32:49,093 over some of my land. 301 00:32:50,052 --> 00:32:51,220 He threatens me. 302 00:32:51,470 --> 00:32:54,473 He nearly invaded my territory a year ago, 303 00:32:54,556 --> 00:32:56,642 but at the last moment, he drew back. 304 00:32:56,725 --> 00:32:58,018 And now, once again, 305 00:33:00,562 --> 00:33:02,439 he is making threatening noises. 306 00:33:07,236 --> 00:33:12,574 And how can I be of help in such a matter? 307 00:33:14,118 --> 00:33:18,664 Would you be prepared to travel to gotland as my emissary? 308 00:33:19,581 --> 00:33:22,501 I can think of no one who I would rather represent my case, 309 00:33:22,584 --> 00:33:25,504 for your fame is widespread. 310 00:33:26,463 --> 00:33:28,257 If the issue is settled, 311 00:33:28,590 --> 00:33:31,009 I shall be forever in your debt. 312 00:33:33,887 --> 00:33:35,681 What do you say? 313 00:33:42,062 --> 00:33:43,605 (Drums beating) 314 00:34:05,586 --> 00:34:07,296 Come. 315 00:34:56,386 --> 00:34:58,931 Have you come here of your own free will? 316 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Yes. 317 00:35:10,234 --> 00:35:12,820 At first, I was suspicious of you. 318 00:35:14,905 --> 00:35:16,365 I sensed something, 319 00:35:16,824 --> 00:35:19,034 so I spoke to lord ragnar. 320 00:35:20,035 --> 00:35:22,037 He told me your story. 321 00:35:23,831 --> 00:35:25,916 That you were a priest, 322 00:35:26,583 --> 00:35:28,669 that you were a Christian 323 00:35:28,877 --> 00:35:31,547 and worshipped a god called Jesus Christ. 324 00:35:31,922 --> 00:35:33,298 Is that true? 325 00:35:35,384 --> 00:35:36,760 Yes. 326 00:35:38,095 --> 00:35:40,556 And do you still worship this god? 327 00:35:40,722 --> 00:35:43,058 Are you still, in your heart, a Christian? 328 00:35:48,772 --> 00:35:50,357 Say again. 329 00:35:55,320 --> 00:35:57,239 And a third time, 330 00:35:59,575 --> 00:36:00,909 say it. 331 00:36:05,747 --> 00:36:06,999 (Softly) No. 332 00:36:15,549 --> 00:36:18,385 You know why you're here, don't you? 333 00:36:20,095 --> 00:36:23,599 You have been brought here as a sacrifice to the gods. 334 00:36:51,293 --> 00:36:56,965 I have come to tell you that the sacrifice of this man will not please the gods. 335 00:36:58,634 --> 00:37:03,805 He is neither willing nor is his faith acceptable to Odin. 336 00:37:04,640 --> 00:37:06,725 His heart is corrupt. 337 00:37:07,643 --> 00:37:11,188 He has not renounced his false god. 338 00:37:14,316 --> 00:37:16,902 Looks like your god finally came through for you. 339 00:37:20,405 --> 00:37:24,660 Seer: Instead, one amongst you must agree 340 00:37:24,910 --> 00:37:28,372 to take his place tomorrow at the sacrifice. 341 00:37:28,497 --> 00:37:31,541 If not, then all shall fail. 342 00:37:33,877 --> 00:37:38,465 The gods, in their anger, will punish everyone 343 00:37:39,007 --> 00:37:43,428 and withdraw their protection from all of us. 344 00:37:50,560 --> 00:37:52,437 No, not you. 345 00:38:12,541 --> 00:38:15,377 Before anyone else can claim this honor, 346 00:38:20,549 --> 00:38:23,051 I desire to be sacrificed. 347 00:38:24,094 --> 00:38:26,054 For the sake of my family, 348 00:38:26,763 --> 00:38:29,391 for the sake of all of you, 349 00:38:32,853 --> 00:38:35,230 my friends. 350 00:38:38,066 --> 00:38:41,611 But even more, for the sake of all humans in midgard. 351 00:38:43,363 --> 00:38:47,034 I trust that the gods will find my sacrifice acceptable. 352 00:38:47,159 --> 00:38:51,246 In which case, I look fonnard to itjoyfully. 353 00:39:12,017 --> 00:39:14,144 (Drums beating) 354 00:40:31,721 --> 00:40:32,931 (Bleats) 355 00:40:51,950 --> 00:40:53,952 (Singing in native tongue) 356 00:41:11,887 --> 00:41:12,888 (Bleats)