1 00:00:01,169 --> 00:00:02,489 Lothbrok: Previously on vikings... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,523 Lothbrok: We have built a new boat. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,799 For the first time, we can go west. 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,551 Countless riches await us. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,345 Siggy: Our enemies are everywhere. 6 00:00:11,429 --> 00:00:13,097 They cannot prevail. 7 00:00:13,181 --> 00:00:14,974 The Earl knows nothing about our new boat. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,976 He could kill us for disobeying his orders. 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,728 Have you got the balls to join us? 10 00:00:18,811 --> 00:00:19,937 Kn ut: They have set sail. 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,623 Haraldson: They'll never be heard from again. 12 00:00:21,647 --> 00:00:23,232 What if ragnar is right? 13 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 There are no lands to the west! 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,695 They've come. They are here. 15 00:00:27,778 --> 00:00:29,071 Who is here? 16 00:00:29,155 --> 00:00:31,115 Cenwulf: Hell and all its devils! 17 00:00:31,199 --> 00:00:32,783 (Indistinct shouting) 18 00:00:34,660 --> 00:00:35,870 (In native tongue) 19 00:00:35,953 --> 00:00:37,153 How do you speak our language? 20 00:00:37,580 --> 00:00:38,860 Why have you not killed this one? 21 00:00:38,915 --> 00:00:40,458 He is worth more alive. 22 00:00:40,625 --> 00:00:41,626 Take what you will. 23 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 This is what we came for. 24 00:00:45,922 --> 00:00:47,924 (If I had a heart playing) 25 00:01:50,820 --> 00:01:52,530 (Indistinct conversations) 26 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 (Grunts) 27 00:02:32,570 --> 00:02:33,654 Hello! 28 00:02:40,703 --> 00:02:43,497 You are ragnar lothbrok's son, bjorn. 29 00:02:44,081 --> 00:02:46,333 I remember you from the thing. 30 00:02:47,209 --> 00:02:48,252 Yes. 31 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Where is your father? 32 00:02:50,629 --> 00:02:52,965 Bjorn? Who are you talking to? 33 00:02:55,593 --> 00:02:57,094 I was just asking yourson 34 00:02:57,845 --> 00:02:59,805 where ragnar lothbrok might be. 35 00:03:00,765 --> 00:03:02,183 He's gone fishing. 36 00:03:02,266 --> 00:03:04,393 Oh! Fishing? 37 00:03:05,603 --> 00:03:07,021 He's gone fishing? 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,065 Yes. 39 00:03:10,316 --> 00:03:11,567 Fishing. 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 When will he return? 41 00:03:17,615 --> 00:03:19,283 I don't know. 42 00:03:20,743 --> 00:03:24,288 In which case, I must take someone back as surety. 43 00:03:24,955 --> 00:03:26,499 Just in case. 44 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 (Horse grunting) 45 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 In case... 46 00:03:30,544 --> 00:03:33,380 In case your husband has not gone fishing. 47 00:03:46,227 --> 00:03:48,813 You! Come! 48 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Come! 49 00:04:00,991 --> 00:04:02,827 You have to come with me. 50 00:04:03,536 --> 00:04:08,999 If you don't obey this order, the Earl will never give you an arm ring! 51 00:04:11,293 --> 00:04:12,461 I'll come. 52 00:04:13,921 --> 00:04:15,089 Good. 53 00:04:15,798 --> 00:04:17,675 Then let's be on our way. 54 00:04:18,843 --> 00:04:19,969 What are you doing? 55 00:04:20,177 --> 00:04:21,470 Where are you taking my son? 56 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 He'll be quite safe, woman. 57 00:04:27,309 --> 00:04:29,103 I bid you all a good day. 58 00:04:43,075 --> 00:04:44,618 We did it, brother. 59 00:04:48,330 --> 00:04:49,874 Yes, brother, we did. 60 00:04:52,710 --> 00:04:55,087 Let's just hope the Earl sees it that way. 61 00:04:57,173 --> 00:04:58,299 Yeah. 62 00:05:12,229 --> 00:05:13,314 (Chuckles) 63 00:05:14,398 --> 00:05:15,774 What is your name? 64 00:05:17,651 --> 00:05:19,111 Atheistan. 65 00:05:19,403 --> 00:05:22,740 I am ragnar lothbrok. 66 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 What was that place called? 67 00:05:31,123 --> 00:05:32,374 Lindisfarne. 68 00:05:32,666 --> 00:05:33,918 England? 69 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Yes. 70 00:05:39,548 --> 00:05:42,009 It was foretold that divine punishment 71 00:05:42,092 --> 00:05:44,220 would fall upon god's chosen people 72 00:05:44,303 --> 00:05:46,055 for all our grievous sins, 73 00:05:48,641 --> 00:05:50,434 and so it has happened. 74 00:05:51,477 --> 00:05:53,687 And that is why I am here. 75 00:05:54,271 --> 00:05:55,356 (Chuckles) 76 00:05:57,775 --> 00:06:00,277 You are here because I spared your life. 77 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 Why did you spare my life? 78 00:06:12,957 --> 00:06:14,291 I don't know yet. 79 00:06:49,326 --> 00:06:51,078 (Indistinct conversations) 80 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Ragnar lothbrok! 81 00:07:06,802 --> 00:07:08,137 What is it? 82 00:07:10,472 --> 00:07:14,018 Brother cenwulf here, beside me, I think he's dead. 83 00:07:25,612 --> 00:07:26,864 You're right. 84 00:07:27,364 --> 00:07:28,407 Leif. 85 00:07:48,510 --> 00:07:49,887 (Man sobbing) 86 00:07:56,560 --> 00:07:57,895 (Sniggering) 87 00:07:58,896 --> 00:08:01,231 May god rest your soul, brother cenwulf. 88 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 Athelstan: In nomine patris, filli, 89 00:08:06,487 --> 00:08:07,613 et spiritus sancti. 90 00:08:10,491 --> 00:08:11,867 Yeah! 91 00:08:21,543 --> 00:08:24,254 (Yelling) 92 00:08:46,777 --> 00:08:48,529 (Indistinct conversations) 93 00:08:53,909 --> 00:08:55,411 (Horn blowing) 94 00:09:12,469 --> 00:09:14,805 We'll drink well tonight, my friend. Ah. 95 00:09:21,270 --> 00:09:22,521 Woman: Eric! 96 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Thank the gods! 97 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 And not alone! Look! 98 00:09:26,733 --> 00:09:28,110 We've brought slaves to sell. 99 00:09:28,986 --> 00:09:30,404 But there's more, woman. 100 00:09:30,696 --> 00:09:35,242 More things of gold and silver than you and I have ever seen before, 101 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 nor anyone else here in kattegat. 102 00:09:44,251 --> 00:09:47,671 Ragnar lothbrok, welcome back. 103 00:09:48,672 --> 00:09:51,675 We know you sailed west across the open ocean 104 00:09:52,342 --> 00:09:56,013 and found land and plunder, as you promised. 105 00:09:56,096 --> 00:09:59,683 So, let no man say anymore that it is not possible, 106 00:09:59,933 --> 00:10:02,060 and we salute and praise you. 107 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 (All cheering) 108 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 Kn ut. 109 00:10:28,545 --> 00:10:31,381 You're too late. You missed the boat. 110 00:10:34,301 --> 00:10:36,237 I came to tell you that Earl haraldson summons you 111 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 to attend him in the great hall. 112 00:10:42,226 --> 00:10:43,810 It will be a pleasure. 113 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Well done, ragnar! 114 00:10:47,481 --> 00:10:49,233 Are you coming, knut? 115 00:11:04,873 --> 00:11:06,250 (Indistinct shouting) 116 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 My lord, 117 00:11:25,477 --> 00:11:28,272 it was easy to take all of these things. 118 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 The priests in the temple, they had no weapons. 119 00:11:33,944 --> 00:11:35,862 They were like babies. 120 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 Here is one of their priests. 121 00:11:41,034 --> 00:11:44,538 We captured several of them to sell for slaves. 122 00:11:47,416 --> 00:11:48,834 It must be true 123 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 that there are many more such holy places in england 124 00:11:53,338 --> 00:11:55,674 and other lands to the west 125 00:11:56,216 --> 00:12:00,053 likewise filled with such treasure, 126 00:12:01,680 --> 00:12:05,058 and to sail there will benefit us all. 127 00:12:05,892 --> 00:12:07,686 (Crowd murmuring) 128 00:12:14,359 --> 00:12:18,488 How did you find this place of great riches 129 00:12:18,989 --> 00:12:21,241 when all before you had failed? 130 00:12:22,701 --> 00:12:23,994 My lord, 131 00:12:26,204 --> 00:12:28,915 we were more fortunate than others. 132 00:12:30,917 --> 00:12:32,586 We had Thor on our side. 133 00:12:33,045 --> 00:12:34,880 Thor. Thor. 134 00:12:37,883 --> 00:12:40,218 (Scoffs) Yes. 135 00:12:42,262 --> 00:12:44,264 Then you were indeed fortunate. 136 00:12:44,598 --> 00:12:47,476 But you understand that all this belongs to me, 137 00:12:49,895 --> 00:12:51,188 by right. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,818 My lord, me and floki paid for the boat. 139 00:12:56,902 --> 00:13:01,490 Surely we are entitled to some reward, and my crew... 140 00:13:02,032 --> 00:13:04,242 You want me to pay you 141 00:13:04,534 --> 00:13:08,330 when you took these things as easily as from babies? 142 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 (All laughing) 143 00:13:25,305 --> 00:13:27,265 Here's what I've decided to do. 144 00:13:28,141 --> 00:13:33,021 Each one of you can take one thing from this haul. 145 00:13:34,231 --> 00:13:35,816 One? Yes. 146 00:13:35,982 --> 00:13:38,360 And you'll still be richer than you were before. 147 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Now, all the world can see 148 00:13:45,158 --> 00:13:47,994 how magnanimous and generous is your lord, 149 00:13:50,580 --> 00:13:53,375 especially since you disobeyed me. 150 00:13:55,919 --> 00:13:59,506 So, ragnar lothbrok, 151 00:14:01,216 --> 00:14:03,051 what will you choose? 152 00:14:17,023 --> 00:14:18,483 (All laughing) 153 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 I will take the priest 154 00:14:42,674 --> 00:14:43,884 for my slave. 155 00:14:46,720 --> 00:14:47,929 The priest? 156 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 (Laughs) (All laughing) 157 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Granted. 158 00:15:11,453 --> 00:15:13,079 Why did you do that? 159 00:15:13,663 --> 00:15:16,291 Why did you give everything away so easily? 160 00:15:16,583 --> 00:15:18,335 We wasted our time. 161 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 I never should have believed in you. 162 00:15:22,631 --> 00:15:24,674 He was looking for an excuse to kill us. 163 00:15:25,175 --> 00:15:29,638 Why would we go to Valhalla after such miserable and pointless deaths? 164 00:15:30,764 --> 00:15:33,058 Brother, believe me, 165 00:15:34,726 --> 00:15:36,228 this is not the end, 166 00:15:37,103 --> 00:15:38,939 it's just the beginning. 167 00:15:49,366 --> 00:15:50,825 Well, 168 00:15:51,826 --> 00:15:54,412 at least we didn't give everything away so easily. 169 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 That's your one thing? 170 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 How should he ever find out? 171 00:16:01,962 --> 00:16:03,338 (Grunts) You idiot! 172 00:16:04,297 --> 00:16:07,092 Would Odin expect us to do anything so stupid? 173 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 You have your Odin and I have mine. 174 00:16:15,141 --> 00:16:18,895 Why don't you go get drunk, spend all this on whores? 175 00:16:19,854 --> 00:16:23,149 Make sure the Earl really finds out that you stole from him. 176 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 What a hoard is this! 177 00:17:03,940 --> 00:17:06,192 What a hoard it is. 178 00:17:06,693 --> 00:17:08,862 See what you've done, my lord? 179 00:17:09,654 --> 00:17:11,489 Never doubt your power. 180 00:17:13,033 --> 00:17:15,535 With just a few words, you stripped 181 00:17:15,619 --> 00:17:18,455 ragnar lothbrok of all his treasure. 182 00:17:19,205 --> 00:17:21,041 He's nothing to you, 183 00:17:21,958 --> 00:17:23,668 and you are all power, 184 00:17:24,878 --> 00:17:26,921 all authority. 185 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 You can have whatever you want. 186 00:17:54,157 --> 00:17:55,158 (Moaning) 187 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 (Gasps) 188 00:18:46,209 --> 00:18:47,836 (Mimics chicken) (Gasps) 189 00:18:49,838 --> 00:18:51,297 I told them you'd come home. 190 00:18:51,589 --> 00:18:53,299 Father! You're home! 191 00:18:55,510 --> 00:18:56,511 Little man... 192 00:18:56,594 --> 00:18:58,179 Did you reach the west? 193 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Where's all the treasure you promised? 194 00:19:15,697 --> 00:19:18,032 The Earl took it all for himself. 195 00:19:19,617 --> 00:19:22,954 But I found it, and it filled the boat. 196 00:19:24,706 --> 00:19:25,790 (Chuckles) 197 00:19:26,791 --> 00:19:29,961 I believe you. You ought to believe me. 198 00:19:30,503 --> 00:19:33,465 This is a priest from the temple to prove it. 199 00:19:34,591 --> 00:19:36,885 Priest! This is my family. 200 00:19:38,386 --> 00:19:40,138 His name is atheistan. 201 00:19:40,889 --> 00:19:43,725 Although he's a foreigner, he speaks our language, 202 00:19:45,018 --> 00:19:46,019 don't you? 203 00:19:46,519 --> 00:19:48,271 A little, yes. 204 00:19:51,357 --> 00:19:53,610 What is wrong with your head? 205 00:19:55,069 --> 00:19:57,155 When we become monks, they cut our hair. 206 00:19:58,072 --> 00:19:59,449 It marks us out. 207 00:20:00,033 --> 00:20:02,410 If you're a priest, which god do you like best? 208 00:20:03,828 --> 00:20:05,455 There is only one god. 209 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 Here, you can touch him. 210 00:20:13,713 --> 00:20:14,881 Are we keeping him? 211 00:20:14,964 --> 00:20:16,090 Hello. 212 00:20:17,717 --> 00:20:20,303 I've missed your smell and your body. 213 00:20:24,807 --> 00:20:26,643 Why do you wear this? 214 00:20:26,726 --> 00:20:28,603 All monks do. 215 00:20:32,440 --> 00:20:34,609 (Laughing) 216 00:20:34,692 --> 00:20:36,110 Look at his feet. 217 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 (Athelstan praying in foreign language) 218 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 (Lagertha moaning) 219 00:20:55,505 --> 00:20:57,465 (Continues praying) 220 00:21:10,478 --> 00:21:11,980 Lothbrok1athelstan. 221 00:21:14,357 --> 00:21:18,361 Athelstan, we want to ask you something. 222 00:21:22,824 --> 00:21:25,243 Come and join us, priest. 223 00:21:26,202 --> 00:21:27,328 Come on. 224 00:21:30,707 --> 00:21:32,208 Don't you want to? 225 00:21:34,210 --> 00:21:35,503 You'll enjoy it. 226 00:21:35,920 --> 00:21:37,088 I am a monk. 227 00:21:38,423 --> 00:21:40,550 I have taken vows of celibacy. 228 00:21:40,967 --> 00:21:43,011 I cannot touch a woman. 229 00:21:45,555 --> 00:21:46,806 Ineverhave. 230 00:21:58,860 --> 00:22:00,236 (Chuckles) 231 00:22:01,571 --> 00:22:03,239 Wouldn't you like to? 232 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 It would be a sin. 233 00:22:10,955 --> 00:22:12,248 Who would know? 234 00:22:15,293 --> 00:22:16,794 God would know. 235 00:22:17,670 --> 00:22:19,922 What if he looked the other way? 236 00:22:24,177 --> 00:22:25,762 (Resumes praying) 237 00:22:31,601 --> 00:22:34,896 Go to sleep then with your god. 238 00:22:40,109 --> 00:22:41,569 (Continues praying) 239 00:22:43,237 --> 00:22:44,614 (Giggling) 240 00:23:37,250 --> 00:23:38,668 (Sobbing) 241 00:23:44,048 --> 00:23:47,552 Bjorn: Is this what you wanted? There are so many... 242 00:24:05,278 --> 00:24:07,321 Gyda: Bjorn, where are you going? 243 00:24:08,448 --> 00:24:10,199 (Indistinct conversations) 244 00:24:26,507 --> 00:24:27,508 (Groans) 245 00:24:38,186 --> 00:24:39,562 (Bjorn chuckling) 246 00:24:45,526 --> 00:24:46,986 Time for breakfast. 247 00:24:55,119 --> 00:24:57,079 (Boy grunting) 248 00:25:06,297 --> 00:25:08,966 Haraldson: What age are you, boy? Thirteen. 249 00:25:10,092 --> 00:25:11,594 Thirteen. 250 00:25:12,428 --> 00:25:14,555 The age my boy would have been. 251 00:25:17,767 --> 00:25:19,936 The men will soon be going on the summer raids, 252 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 are you looking forward to joining them? 253 00:25:22,647 --> 00:25:24,023 I dream of it. 254 00:25:24,106 --> 00:25:26,776 I'm already a good fighter, like my father was. 255 00:25:28,653 --> 00:25:33,032 That's why I chose you, because you're broad and strong. 256 00:25:37,703 --> 00:25:38,704 (Grunts) 257 00:25:40,873 --> 00:25:42,375 That's deep enough. 258 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Come. 259 00:25:57,974 --> 00:25:59,725 (Clattering) 260 00:26:09,652 --> 00:26:11,821 Why are you burying all this treasure? 261 00:26:13,072 --> 00:26:14,824 Don't you know anything, boy? 262 00:26:15,074 --> 00:26:18,578 Odin promises that a man will have the use of everything he has hoarded up 263 00:26:18,661 --> 00:26:22,623 after he is dead and wakes up again in Valhalla. 264 00:26:23,499 --> 00:26:28,170 But the hoard needs protection, somebody to look after it... 265 00:26:29,338 --> 00:26:30,923 In this life 266 00:26:31,799 --> 00:26:33,217 and the next. 267 00:26:39,015 --> 00:26:41,559 You've already seen enough of this life, boy. 268 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Ah! (Grunts) 269 00:27:13,674 --> 00:27:15,051 (Grunting) 270 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 (Athelstan burping) 271 00:27:32,068 --> 00:27:33,736 Mmm, no more. 272 00:27:35,488 --> 00:27:39,325 We don't like those in our house to go hungry or thirsty. 273 00:27:48,959 --> 00:27:51,253 I am very curious about england. 274 00:27:52,421 --> 00:27:55,841 Does it have one king who rules over the whole country? 275 00:27:56,258 --> 00:27:58,761 (Chuckles) Um... mmm... 276 00:28:02,390 --> 00:28:04,684 There are four kingdoms 277 00:28:06,477 --> 00:28:08,187 with four kings. 278 00:28:09,438 --> 00:28:11,941 You landed in the kingdom of northumbria. 279 00:28:13,984 --> 00:28:16,946 The king of northumbria is called aelle. 280 00:28:19,156 --> 00:28:20,449 He is a great king. 281 00:28:22,410 --> 00:28:23,786 A powerful king. 282 00:28:24,036 --> 00:28:26,580 Then why did his men not protect your temple? 283 00:28:27,790 --> 00:28:28,916 Uh... (Scoffs) 284 00:28:29,458 --> 00:28:33,796 Before you came, we had no need to protect our monastery. 285 00:28:35,047 --> 00:28:36,757 We lived in peace. 286 00:28:37,967 --> 00:28:41,137 Everyone respected it as a place of god. 287 00:28:44,640 --> 00:28:49,395 Why does your god need silver and gold? Hmm? 288 00:28:50,563 --> 00:28:52,982 He must be greedy. (Chuckles) 289 00:28:54,275 --> 00:28:55,526 Like loki! 290 00:28:57,403 --> 00:28:59,572 We have greedy gods, too. 291 00:29:00,656 --> 00:29:03,242 My god is not greedy. 292 00:29:05,578 --> 00:29:07,997 His kingdom is not of this world. 293 00:29:08,330 --> 00:29:11,292 Then why is his kingdom so full of treasure? 294 00:29:12,042 --> 00:29:15,880 Christian people give away their riches 295 00:29:15,963 --> 00:29:18,174 to the churches and monasteries 296 00:29:19,258 --> 00:29:21,552 in order to save their souls. 297 00:29:23,304 --> 00:29:25,473 What are their souls? 298 00:29:34,023 --> 00:29:36,776 I want to learn some of your language. 299 00:29:38,194 --> 00:29:40,029 Will you teach me, priest? 300 00:29:54,418 --> 00:29:56,378 (Indistinct conversations) 301 00:30:23,405 --> 00:30:24,782 Svein: You. Come. 302 00:30:31,789 --> 00:30:32,957 Ragnar lothbrok. 303 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 My lord. 304 00:30:35,334 --> 00:30:38,295 And how do you find your new slave? Hmm? 305 00:30:39,922 --> 00:30:42,716 I find him very useful, as you will discover. 306 00:30:45,844 --> 00:30:47,096 So what do you want? 307 00:30:47,388 --> 00:30:48,806 I want to sail west again. 308 00:30:50,015 --> 00:30:53,352 I have spoken at great length with my Christian slave. 309 00:30:53,978 --> 00:30:55,938 He is not a stupid person, 310 00:30:56,480 --> 00:30:58,482 however stupid his god is. 311 00:30:58,941 --> 00:31:00,901 He has traveled a great deal, 312 00:31:01,193 --> 00:31:04,822 and he has told me that there are many countries to the west. 313 00:31:05,406 --> 00:31:07,825 He has also told me about his england, 314 00:31:08,284 --> 00:31:11,954 about his kings and his customs. 315 00:31:12,496 --> 00:31:14,832 And what are we to do with his customs? 316 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 He has informed me of a large town, 317 00:31:18,127 --> 00:31:20,337 near to the temple that we raided before. 318 00:31:20,671 --> 00:31:25,759 And in this town, there are other temples and surely other riches. 319 00:31:26,760 --> 00:31:29,888 No! I was lying! There's nothing there! (Shushing) 320 00:31:31,223 --> 00:31:32,433 You see? 321 00:31:32,975 --> 00:31:35,060 This town is clearly worth a visit. 322 00:31:37,938 --> 00:31:39,690 Give us back our boat. 323 00:31:39,898 --> 00:31:41,692 Let us go there and find out. 324 00:31:42,276 --> 00:31:43,861 What do you have to lose? 325 00:31:44,194 --> 00:31:47,948 Any plunder we take will be yours to do with as you please. 326 00:31:48,240 --> 00:31:49,408 I could go there myself. 327 00:31:49,491 --> 00:31:51,702 Yes, you could, my lord, 328 00:31:52,369 --> 00:31:54,747 but why put yourself in danger? 329 00:31:55,623 --> 00:31:59,877 Why not leave it to someone who has more experience of this journey, 330 00:32:01,462 --> 00:32:03,881 and someone who is more expendable? 331 00:32:19,813 --> 00:32:20,939 Very well. 332 00:32:21,690 --> 00:32:25,402 I sanction this raid on one condition. 333 00:32:26,695 --> 00:32:29,281 A warrior I trust goes with you. Knut. 334 00:32:31,283 --> 00:32:34,536 You will go with him for my sake. 335 00:32:34,995 --> 00:32:36,288 Trust me, lord. 336 00:32:36,830 --> 00:32:39,667 I will take very close care of your interests. 337 00:32:42,670 --> 00:32:45,047 O lord, forgive me for what I have done. 338 00:32:46,382 --> 00:32:48,092 You will not regret this. 339 00:32:58,602 --> 00:33:01,438 He's found a new way to navigate the sea. 340 00:33:03,899 --> 00:33:05,234 Find out what it is. 341 00:33:10,364 --> 00:33:12,366 (Indistinct conversations) 342 00:33:38,684 --> 00:33:40,310 Run away if you want. 343 00:34:09,673 --> 00:34:12,153 Lothbrok: I have the Earl's permission to sail back to england. 344 00:34:12,259 --> 00:34:14,428 I want to leave as soon as possible. 345 00:34:19,141 --> 00:34:20,350 How soon is that? 346 00:34:21,018 --> 00:34:22,436 Tomorrow. 347 00:34:28,400 --> 00:34:29,401 (Sighs) 348 00:34:30,194 --> 00:34:32,237 We all wish you success. 349 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 We will sacrifice to Odin. 350 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 Are you not coming? 351 00:34:41,872 --> 00:34:42,998 What? 352 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 I want you to come with me. 353 00:34:51,215 --> 00:34:53,967 But the farm, the children... 354 00:34:54,426 --> 00:34:58,347 Bjorn is still too young, although he can help on the farm. 355 00:35:00,224 --> 00:35:03,143 But who is to be in charge? 356 00:35:03,727 --> 00:35:05,145 Lothbrok: The priest. 357 00:35:05,395 --> 00:35:07,147 I will leave him with a key. 358 00:35:07,397 --> 00:35:11,860 Father! You cannot place a slave above me, your natural son. 359 00:35:15,614 --> 00:35:17,241 Lothbrok: I don't regard him as a slave. 360 00:35:18,200 --> 00:35:19,952 He's a responsible person. 361 00:35:21,036 --> 00:35:24,373 Please, ragnar lothbrok, don't do this. 362 00:35:27,334 --> 00:35:29,044 What do you think, gyda? 363 00:35:29,920 --> 00:35:32,631 I don't mind. I like the priest. Hmm. (Chuckles) 364 00:35:33,966 --> 00:35:35,092 Then it is decided. 365 00:35:50,232 --> 00:35:53,110 If any harm befalls my children, 366 00:35:53,527 --> 00:35:58,365 I will tear the lungs out of your body, priest. 367 00:36:02,911 --> 00:36:04,872 (Thunder rumbling) 368 00:36:06,748 --> 00:36:08,959 (Indistinct conversations) 369 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 (Grunts) 370 00:36:43,201 --> 00:36:44,494 (Gasping) 371 00:36:47,915 --> 00:36:49,458 Answer me this, knut, 372 00:36:50,083 --> 00:36:51,501 are you really with us? 373 00:36:52,794 --> 00:36:54,254 Understand this! 374 00:36:54,588 --> 00:36:56,924 A war band lives 375 00:37:00,761 --> 00:37:02,262 and dies together. 376 00:37:03,263 --> 00:37:07,935 If you cannot trust the men to either side of you, 377 00:37:09,728 --> 00:37:11,396 or in front of you, 378 00:37:13,982 --> 00:37:16,109 you are already a dead man. 379 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 I am with you. 380 00:37:24,326 --> 00:37:27,496 I made a mistake before. I did not come with you. 381 00:37:27,913 --> 00:37:32,042 Now I fear Odin will make a bad judgment of me. 382 00:37:33,293 --> 00:37:37,547 For me, that's as important as it is for you. 383 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Just wanted to ask. 384 00:38:22,009 --> 00:38:23,260 (Laughing) 385 00:39:14,561 --> 00:39:17,272 (In native tongue) 386 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 (In native tongue) 387 00:42:37,847 --> 00:42:39,933 (Indistinct shouting) 388 00:43:01,705 --> 00:43:02,956 Man: Ragnar!