1 00:00:01,169 --> 00:00:02,670 Lothbrok: Previously on vikings... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,673 Lothbrok: Odin gave his eye to acquire knowledge, 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,174 but I would give far more. 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,925 We will raid east again. 5 00:00:08,009 --> 00:00:10,469 Every year we go to the same places! 6 00:00:10,553 --> 00:00:11,888 But there is an alternative. 7 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 They are my ships. And they go where I tell them to go. 8 00:00:14,265 --> 00:00:15,558 That's the end of the matter. 9 00:00:16,309 --> 00:00:17,727 Lothbrok: We should sail west. 10 00:00:17,894 --> 00:00:19,254 We can't sail across an open ocean. 11 00:00:19,395 --> 00:00:22,148 I have something that will change everything. 12 00:00:22,273 --> 00:00:23,608 You keep talking about the west. 13 00:00:23,691 --> 00:00:24,775 Ibeheve_. 14 00:00:24,942 --> 00:00:26,142 I don't care what you believe. 15 00:00:26,194 --> 00:00:29,572 Don't ever stick your nose in my face again. 16 00:00:29,822 --> 00:00:31,675 The boat will be lighter and faster than before. 17 00:00:31,699 --> 00:00:33,701 And you think it could handle long sea voyages? 18 00:00:33,784 --> 00:00:35,453 We won't know that until we try. 19 00:00:35,536 --> 00:00:36,621 We must find a crew. 20 00:00:36,704 --> 00:00:38,789 Not many men will go against the wishes of haraldson. 21 00:00:38,873 --> 00:00:40,833 Rollo: Some may even go to him and betray us. 22 00:02:01,747 --> 00:02:02,999 Eric. 23 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Ragnar lothbrok, welcome to my house. 24 00:02:06,711 --> 00:02:08,129 You also, rollo. 25 00:02:08,546 --> 00:02:10,131 I've done as you asked, ragnar, 26 00:02:10,214 --> 00:02:12,800 and sought out these young men to meet you. 27 00:02:13,426 --> 00:02:17,805 All of them have sworn upon their rings to keep this meeting a secret. 28 00:02:19,140 --> 00:02:21,058 You have done well, my friend, 29 00:02:21,726 --> 00:02:23,561 although I knew I could trust you. 30 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 What are we here for? 31 00:02:26,063 --> 00:02:27,648 You are here, firstly, 32 00:02:27,940 --> 00:02:30,151 because you have nothing better to do. 33 00:02:31,736 --> 00:02:34,905 See, all you lot live idle and wasted lives. 34 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 Listen to him! 35 00:02:39,577 --> 00:02:41,037 We have built a new boat. 36 00:02:41,120 --> 00:02:42,288 Man: A boat? 37 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 And with this boat, for the first time, 38 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 we can go west. 39 00:02:48,919 --> 00:02:51,589 Across the great sea to a place called england, 40 00:02:52,006 --> 00:02:53,799 where countless riches await us. 41 00:02:53,883 --> 00:02:56,969 How would we steer across the open sea? 42 00:02:59,930 --> 00:03:01,682 We have discovered a way. 43 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 You want us to join you in the boat? 44 00:03:04,685 --> 00:03:05,811 Yes, we do. 45 00:03:06,937 --> 00:03:09,774 And I have ragnar's word that we will all be equal 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,692 and share equally the spoils of our raid. 47 00:03:11,776 --> 00:03:13,152 If there are any. 48 00:03:18,074 --> 00:03:19,450 What is your name? 49 00:03:20,451 --> 00:03:21,827 Kn ut. 50 00:03:22,119 --> 00:03:25,331 I promise you, knut, I've heard witnesses. 51 00:03:25,748 --> 00:03:27,124 Just stories. 52 00:03:27,374 --> 00:03:29,376 "Just stories." 53 00:03:30,961 --> 00:03:32,254 "Just stories"? 54 00:03:35,716 --> 00:03:38,928 All things begin and end as stories. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,846 We have to remember, though, 56 00:03:40,930 --> 00:03:44,183 that Earl haraldson has ordered us to sail east. 57 00:03:45,101 --> 00:03:47,645 The Earl knows nothing about our new boat. 58 00:03:47,895 --> 00:03:50,397 He knows nothing about the new way of navigating. 59 00:03:50,481 --> 00:03:53,192 This is why he refuses to let us go west. 60 00:03:53,442 --> 00:03:55,820 Leif: He could kill us for disobeying his orders. 61 00:03:55,903 --> 00:03:57,363 Yes, he could. 62 00:04:00,199 --> 00:04:02,743 We can offer you a chance to shine in battle 63 00:04:02,910 --> 00:04:04,703 and impress the gods, 64 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 and to bring back such plunder that you have never seen before. 65 00:04:13,212 --> 00:04:15,381 Have you got the balls to join us? 66 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 I'll go. 67 00:04:20,845 --> 00:04:22,179 And I. I will go. 68 00:04:22,304 --> 00:04:23,430 I will, too! I, too! 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,015 And I! I will go! 70 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 What about you, knut? 71 00:04:37,403 --> 00:04:38,696 Are you coming? 72 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Yes, I want a good story to tell my children. 73 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Ah! 74 00:04:45,786 --> 00:04:48,164 Prepare to leave in the next few weeks, 75 00:04:48,622 --> 00:04:51,083 and tell no one that doesn't need to know. 76 00:04:57,715 --> 00:04:59,008 Good throw. 77 00:04:59,091 --> 00:05:00,467 Man: Well played. 78 00:05:08,559 --> 00:05:09,643 Well? 79 00:05:09,727 --> 00:05:11,937 Olafur: My lord, there was a meeting. 80 00:05:12,479 --> 00:05:13,647 Where? 81 00:05:13,731 --> 00:05:15,608 In the house of Eric marteinn. 82 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 Was ragnar lothbrok there? 83 00:05:21,238 --> 00:05:22,656 Yes, lord. 84 00:05:24,992 --> 00:05:26,744 Shall we show them the ax? 85 00:05:26,911 --> 00:05:29,914 Nothing would please me more, but it's too soon. 86 00:05:32,082 --> 00:05:34,460 We need to watch and wait. 87 00:05:34,752 --> 00:05:37,588 Only good things come from watching 88 00:05:38,756 --> 00:05:40,466 and waiting. 89 00:06:00,402 --> 00:06:02,154 Were you looking at my wife? 90 00:06:04,865 --> 00:06:06,200 Have you slept with her? 91 00:06:06,283 --> 00:06:07,326 No, lord! 92 00:06:07,409 --> 00:06:10,329 I swear on all the gods. 93 00:06:12,831 --> 00:06:15,584 If she wants to sleep with you, 94 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 then I give my permission. 95 00:06:21,257 --> 00:06:23,050 It will all be arranged. 96 00:06:48,951 --> 00:06:50,369 Lagertha: So when do we sail? 97 00:06:50,452 --> 00:06:51,912 I already told you. 98 00:06:52,663 --> 00:06:54,206 I don't want you to come. 99 00:06:54,290 --> 00:06:55,791 Why not? 100 00:06:56,667 --> 00:06:58,419 I need to leave the children and the farm 101 00:06:58,502 --> 00:07:00,713 in the hands of someone I trust. 102 00:07:01,005 --> 00:07:04,091 What if the Earl finds out we have gone without his permission? 103 00:07:04,174 --> 00:07:06,719 He might try and claim our family home. 104 00:07:07,928 --> 00:07:11,724 This was going to be the most exciting voyage of our lives. 105 00:07:13,309 --> 00:07:14,852 To go west! 106 00:07:20,232 --> 00:07:22,901 I have dreamed of it many times, 107 00:07:23,319 --> 00:07:27,364 and in my dreams, we are always together. 108 00:07:29,533 --> 00:07:31,493 What if there is no west? 109 00:07:33,370 --> 00:07:36,915 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 110 00:07:39,335 --> 00:07:41,211 What if we both die, hmm? 111 00:07:41,920 --> 00:07:44,298 Then who would take care of the children? 112 00:07:47,718 --> 00:07:49,053 Rollo? 113 00:07:49,928 --> 00:07:51,847 You have no right to say that! 114 00:07:59,063 --> 00:08:01,565 All right, all right. 115 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 You go. 116 00:08:04,777 --> 00:08:06,070 You go 117 00:08:06,612 --> 00:08:09,782 and I shall stay here and look after the children. 118 00:08:14,912 --> 00:08:16,288 Olafur: Siggy? 119 00:08:17,247 --> 00:08:18,832 Go away! 120 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 It's so cold in here, 121 00:08:26,840 --> 00:08:28,384 but we'll be warm soon enough. 122 00:08:41,939 --> 00:08:43,232 What do you take me for? 123 00:08:43,774 --> 00:08:45,418 Did you really suppose that a worm like you 124 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 could sleep with a woman like me? 125 00:08:47,277 --> 00:08:49,071 I'm an Earl's wife! 126 00:08:59,123 --> 00:09:01,083 Now I know who to trust 127 00:09:01,542 --> 00:09:03,127 and who not to trust. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 Take him. Man: Yes, lord. 129 00:09:10,634 --> 00:09:12,344 Haraldson: Get rid of him. 130 00:09:13,137 --> 00:09:14,429 Man: Come. Go where? 131 00:09:14,513 --> 00:09:15,973 Outside. 132 00:10:08,358 --> 00:10:09,860 Get up! 133 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 My love! 134 00:10:15,657 --> 00:10:17,451 Never mind that. Defend yourself. 135 00:10:19,786 --> 00:10:21,038 How dare you! 136 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 Am I not good enough for you? 137 00:10:26,210 --> 00:10:28,212 Am I not strong enough for you? 138 00:10:37,137 --> 00:10:38,263 Listen... 139 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 You listen. 140 00:10:45,520 --> 00:10:48,732 Don't you remember? I saved your life. 141 00:10:54,071 --> 00:10:56,740 How could I forget? You keep reminding me. 142 00:11:07,751 --> 00:11:09,294 I'm so angry with you! 143 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Stop! 144 00:11:15,008 --> 00:11:17,719 Are you mad? You could have killed each other! 145 00:11:17,803 --> 00:11:19,179 Is that what you want? 146 00:11:19,263 --> 00:11:20,681 We were just having an argument. 147 00:11:20,764 --> 00:11:23,183 Well, never argue like that again. 148 00:11:23,558 --> 00:11:26,186 Go on then! Back to bed! 149 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Huh. 150 00:11:36,655 --> 00:11:38,115 It's a fine thing 151 00:11:38,323 --> 00:11:41,576 when the little pig teaches the boar a lesson. 152 00:11:57,759 --> 00:11:59,553 Olafur surprised me. 153 00:11:59,803 --> 00:12:03,181 I didn't think, out of all of them, he would behave like that. 154 00:12:04,224 --> 00:12:06,226 A man lives or dies by his honor. 155 00:12:06,310 --> 00:12:07,561 That's true. 156 00:12:07,686 --> 00:12:09,313 He thought so little of mine 157 00:12:09,396 --> 00:12:12,607 that he really believed that I would give you to him? 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Honor is a rare commodity these days. 159 00:12:17,863 --> 00:12:19,364 Yes. 160 00:12:19,823 --> 00:12:23,327 Almost as rare as those in whom I can trust. 161 00:12:23,827 --> 00:12:27,372 It's true, my love, our enemies are everywhere. 162 00:12:29,791 --> 00:12:31,084 "Everywhere"? 163 00:12:39,134 --> 00:12:40,343 They cannot prevail. 164 00:12:45,015 --> 00:12:46,975 They cannot prevail. 165 00:13:03,784 --> 00:13:04,826 Rollo. 166 00:13:04,910 --> 00:13:06,703 Rollo: Nice work, Eric. 167 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Where is my anchor? 168 00:13:20,926 --> 00:13:23,220 It was promised for today. 169 00:13:23,762 --> 00:13:25,639 Maybe your blacksmith is a liar. 170 00:13:25,722 --> 00:13:27,557 Oh, I don't think so. 171 00:13:29,643 --> 00:13:32,104 This hair is from his daughter's head. 172 00:13:32,270 --> 00:13:35,607 I promised him that if he went to Earl haraldson, 173 00:13:35,690 --> 00:13:37,859 I would find a way to kill her. 174 00:13:46,326 --> 00:13:47,994 I still don't see knut. 175 00:13:48,453 --> 00:13:51,039 Well, that's because he isn't here. 176 00:13:51,289 --> 00:13:53,333 He hasn't sent word either. 177 00:13:56,670 --> 00:13:58,296 That troubles me. 178 00:13:58,547 --> 00:14:00,715 We live in a sea of troubles. 179 00:14:02,801 --> 00:14:06,429 But look, some are ended. 180 00:14:12,853 --> 00:14:14,437 Here, this is yours. 181 00:14:14,688 --> 00:14:16,606 And this is mine. 182 00:14:36,001 --> 00:14:37,460 Slave girl: Master. 183 00:15:07,532 --> 00:15:11,453 Lothbrok: May the gods bless us with powerful winds and calm seas. 184 00:15:58,750 --> 00:15:59,960 Come here, slave. 185 00:16:37,247 --> 00:16:39,416 Rollo: Cover the ravens. 186 00:16:41,292 --> 00:16:43,962 Feel that wind. That breeze is up. 187 00:16:49,926 --> 00:16:51,928 Ready the oars! 188 00:17:43,813 --> 00:17:45,315 Svein: Come. 189 00:17:49,527 --> 00:17:50,737 Well? 190 00:17:51,404 --> 00:17:52,864 They have set sail. 191 00:17:53,156 --> 00:17:56,034 Good. They'll never be heard from again. 192 00:17:56,117 --> 00:17:57,285 But... 193 00:17:58,870 --> 00:18:00,038 But what? 194 00:18:01,706 --> 00:18:04,000 What if ragnar is right? 195 00:18:04,292 --> 00:18:07,504 There are no lands to the west! 196 00:18:12,383 --> 00:18:13,760 Get out. 197 00:18:19,390 --> 00:18:20,850 It's noon. 198 00:18:21,935 --> 00:18:22,936 Look at the board. 199 00:18:23,019 --> 00:18:24,395 Get the bucket. 200 00:18:46,000 --> 00:18:47,460 Not too far south. 201 00:18:49,420 --> 00:18:51,089 Nor too far north. 202 00:18:54,092 --> 00:18:55,593 The board works. 203 00:18:57,220 --> 00:18:58,888 How do we know? 204 00:19:06,855 --> 00:19:10,150 Lagertha: The great sea is held in place by jormungand, 205 00:19:10,316 --> 00:19:11,484 the serpent, 206 00:19:11,818 --> 00:19:14,612 whose giant body encircles it, 207 00:19:14,696 --> 00:19:18,616 and who keeps his tail in his mouth to complete the circle 208 00:19:18,700 --> 00:19:20,785 and stop the waves breaking loose. 209 00:19:24,122 --> 00:19:27,542 But one day, the god Thor, son of earth, 210 00:19:27,625 --> 00:19:29,919 was fishing in the sea for the serpent, 211 00:19:30,003 --> 00:19:32,547 using a bull's head for bait. 212 00:19:33,631 --> 00:19:38,011 Jormungand reared up and the waves pummeled the shore 213 00:19:38,094 --> 00:19:41,055 as he twisted and writhed in a fury. 214 00:19:44,184 --> 00:19:47,520 They were well matched, serpent and god, 215 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 in that furious fight. 216 00:19:52,859 --> 00:19:55,695 The seas boiled around them, 217 00:19:56,571 --> 00:20:00,033 but then the hook became dislodged, 218 00:20:00,408 --> 00:20:02,452 and the serpent slithered free 219 00:20:03,661 --> 00:20:07,790 and sank again, so quickly, beneath the waves. 220 00:20:10,460 --> 00:20:14,547 And soon, the sea was calm once more, 221 00:20:15,215 --> 00:20:17,800 as if nothing had disturbed it. 222 00:20:31,773 --> 00:20:33,107 Thor. 223 00:20:35,818 --> 00:20:37,111 Storm's coming. 224 00:20:37,820 --> 00:20:39,614 Should we let down the sail? 225 00:20:42,283 --> 00:20:44,410 Floki, should we let down the sail? 226 00:20:44,494 --> 00:20:47,247 Yes, we have to take the sail down, 227 00:20:47,830 --> 00:20:49,415 and then we must row. 228 00:20:49,499 --> 00:20:51,209 If we are not moving forward, 229 00:20:51,292 --> 00:20:53,127 then we will be soaked by the waves and sink. 230 00:20:53,211 --> 00:20:54,337 Ready? 231 00:20:54,420 --> 00:20:56,673 Keep her straight! You heard him! 232 00:21:09,936 --> 00:21:11,312 Tent! 233 00:21:23,366 --> 00:21:24,951 Shove the oars! 234 00:21:25,034 --> 00:21:26,244 Row! 235 00:21:27,036 --> 00:21:28,496 Row! 236 00:22:23,343 --> 00:22:25,053 Lothbrok: Are you afraid? 237 00:22:25,386 --> 00:22:29,515 Yes, ragnar lothbrok, I am afraid. 238 00:22:30,933 --> 00:22:32,310 But not for me. 239 00:22:33,353 --> 00:22:35,188 I am afraid for my boat. 240 00:22:40,526 --> 00:22:42,862 Thor is striking his anvil. 241 00:22:43,363 --> 00:22:45,448 He is angry with us. 242 00:22:45,948 --> 00:22:48,076 He wants to sink us. 243 00:22:59,087 --> 00:23:00,380 It's true! 244 00:23:01,506 --> 00:23:03,758 Thor is beating his hammer. 245 00:23:04,050 --> 00:23:06,969 The lightning is the sparks from his anvil. 246 00:23:07,053 --> 00:23:09,180 But he's not angry with us. 247 00:23:09,263 --> 00:23:10,932 I understand now. 248 00:23:11,015 --> 00:23:13,601 Why should he be angry with us? 249 00:23:13,726 --> 00:23:17,063 Why should he want to sink our boat? 250 00:23:17,146 --> 00:23:20,066 Don't you understand? He is celebrating. 251 00:23:20,483 --> 00:23:22,318 He is full of good news. 252 00:23:22,527 --> 00:23:26,572 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 253 00:23:26,656 --> 00:23:28,199 He loves this boat! 254 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Sit down, you idiot! 255 00:23:30,326 --> 00:23:33,871 It's my boat, and the gods love my boat. 256 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 Why should I 257 00:23:36,124 --> 00:23:38,000 not be happy? 258 00:23:38,459 --> 00:23:41,129 Floki, sit down. 259 00:23:41,629 --> 00:23:43,923 Remember, you can't swim! 260 00:24:40,855 --> 00:24:42,607 Athelstan: Father cuthbert! 261 00:24:44,609 --> 00:24:46,903 What is it, brother athelstan? 262 00:24:47,403 --> 00:24:48,905 We can all see the signs. 263 00:24:48,988 --> 00:24:51,324 Signs? What signs? Of what do you speak? 264 00:24:51,407 --> 00:24:54,911 You know as well as we thatjudgment day is at hand. 265 00:24:54,994 --> 00:24:56,454 Jeremiah says so! 266 00:24:56,537 --> 00:24:58,414 "And on that day, the sun shall be darkened, 267 00:24:58,498 --> 00:25:00,082 "and the moon shall not give her light, 268 00:25:00,166 --> 00:25:01,751 "and the stars of heaven shall fall." 269 00:25:01,834 --> 00:25:04,212 In the name of god, that is enough. 270 00:25:04,295 --> 00:25:05,546 But it's true! 271 00:25:06,047 --> 00:25:08,132 "And I stood upon the sand of the sea, 272 00:25:08,216 --> 00:25:10,134 "and saw a beast rise up out of the sea, 273 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 "having seven heads and 10 horns." 274 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 I will hear no more! 275 00:25:14,180 --> 00:25:16,182 You will return to your dormitory 276 00:25:16,265 --> 00:25:19,060 and pray to god for forgiveness and humility. 277 00:25:19,143 --> 00:25:22,271 And when the storm has passed, all shall be well. 278 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 You will do as I order. 279 00:25:28,361 --> 00:25:29,403 Yes, father. 280 00:25:49,298 --> 00:25:50,508 Father! 281 00:25:55,137 --> 00:25:56,639 Good day to you, blacksmith. 282 00:26:00,059 --> 00:26:03,312 My lord, how can I be of use to you? 283 00:26:05,523 --> 00:26:07,733 You make anchors, don't you? 284 00:26:08,317 --> 00:26:09,402 Yes, lord. 285 00:26:10,236 --> 00:26:13,155 Have you made any recently? 286 00:26:15,491 --> 00:26:17,159 No, not recently, lord haraldson. 287 00:26:18,953 --> 00:26:22,915 You didn't forge an anchor for a man called ragnar lothbrok? 288 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 I would have remembered. 289 00:26:30,256 --> 00:26:31,757 Don't hurt my daughter. 290 00:26:31,882 --> 00:26:33,676 Why would I hurt your daughter? 291 00:26:35,177 --> 00:26:37,722 His lordship just wants to know the truth. 292 00:26:37,847 --> 00:26:41,225 Did you forge the anchor for ragnar lothbrok's ship? 293 00:26:49,358 --> 00:26:51,193 Yes, I forged it. 294 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Let go of her. 295 00:26:55,239 --> 00:26:56,615 Put down your hammer. 296 00:26:57,825 --> 00:27:00,328 I promise you no harm will come to your daughter. 297 00:27:13,674 --> 00:27:14,884 Look in the flames. 298 00:27:19,513 --> 00:27:21,891 The sages say that we can see our future 299 00:27:25,269 --> 00:27:26,937 in the flames. 300 00:27:38,324 --> 00:27:39,408 Girl: No! 301 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 Please, no! 302 00:27:41,035 --> 00:27:42,411 What do you see? 303 00:27:42,703 --> 00:27:44,121 I see my own death. 304 00:27:45,581 --> 00:27:47,958 No! No! 305 00:28:34,088 --> 00:28:37,007 There is no west! 306 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 We are not sailing towards any new country, 307 00:28:47,726 --> 00:28:51,814 but just into an empty ocean, 308 00:28:54,400 --> 00:28:59,071 utterly and completely lost. 309 00:28:59,572 --> 00:29:04,660 Kauko, leif, we have been persuaded by madmen and fools. 310 00:29:07,246 --> 00:29:10,332 The god loki is behind this voyage. 311 00:29:11,500 --> 00:29:14,753 That scoundrel, that sly one. 312 00:29:15,337 --> 00:29:17,548 Trouble and suffering are meat and drink to him. 313 00:29:17,673 --> 00:29:19,008 Shut up, man! No! 314 00:29:21,677 --> 00:29:24,013 If anyone is mad, it is you. 315 00:29:25,681 --> 00:29:28,017 I'm not the one who convinced all these good men 316 00:29:28,100 --> 00:29:32,188 to sacrifice their lives for a dream, an illusion. 317 00:29:32,688 --> 00:29:35,441 It wasn't me who joined forces with the sly one 318 00:29:35,524 --> 00:29:37,443 to get us to sail west 319 00:29:37,735 --> 00:29:40,613 into nothing, into nowhere. 320 00:29:40,696 --> 00:29:42,698 Man 1: He's mad! Man 2: Don't tempt the gods! 321 00:29:42,781 --> 00:29:45,951 Oh, and here we are, lost, 322 00:29:46,368 --> 00:29:47,703 certain to die. 323 00:29:49,163 --> 00:29:50,789 For what? 324 00:29:50,873 --> 00:29:53,709 Sit down and shut up. 325 00:29:53,792 --> 00:29:55,753 You sound like the sly one. 326 00:29:55,961 --> 00:29:57,796 Perhaps you are the god of mischief 327 00:29:57,880 --> 00:30:00,132 who sends men mad and sends them to their deaths. 328 00:30:00,216 --> 00:30:01,217 Sit down! 329 00:30:01,300 --> 00:30:04,970 I curse the day I ever agreed to come with you, ragnar lothbrok. 330 00:30:05,054 --> 00:30:08,057 For this ship is cursed, and we are... 331 00:30:24,949 --> 00:30:26,575 Release the ravens. 332 00:30:42,424 --> 00:30:46,345 If the birds do not return, there is land. 333 00:30:48,597 --> 00:30:50,266 But if they do... 334 00:31:09,952 --> 00:31:11,370 They've come back. 335 00:31:13,872 --> 00:31:15,207 There's no land. 336 00:31:18,544 --> 00:31:19,962 Seabirds! 337 00:31:20,045 --> 00:31:21,380 Seaguhs! 338 00:31:21,505 --> 00:31:23,007 Man: Seagulls? 339 00:31:24,091 --> 00:31:25,384 Man 2: Listen! 340 00:31:27,928 --> 00:31:29,221 Whoo-hoo! 341 00:31:33,434 --> 00:31:35,311 It works! Yeah! 342 00:31:35,394 --> 00:31:36,687 We made it! 343 00:31:37,730 --> 00:31:40,858 Row! We made it! Row! 344 00:31:40,941 --> 00:31:43,027 Ragnar, you did it! 345 00:32:37,623 --> 00:32:39,166 Viking: Tie the sail! 346 00:32:41,001 --> 00:32:43,128 Oars! Drop the oars! 347 00:32:56,600 --> 00:32:57,851 What is it? 348 00:32:57,935 --> 00:32:59,812 Why was the warning bell rung? 349 00:32:59,937 --> 00:33:01,897 They've come. They are here. 350 00:33:01,980 --> 00:33:03,732 Who is here? 351 00:33:03,816 --> 00:33:05,526 Hell and all its devils! 352 00:33:06,485 --> 00:33:11,073 Look the doors and stay inside, all of you! Hurry. 353 00:33:12,074 --> 00:33:13,117 Man: The gate! 354 00:33:24,044 --> 00:33:26,004 Lothbrok: They know we're here. 355 00:33:27,339 --> 00:33:29,925 No one throw their lives away unnecessarily, 356 00:33:31,760 --> 00:33:33,470 even to impress the gods. 357 00:33:34,263 --> 00:33:35,597 Stay close. 358 00:33:50,612 --> 00:33:52,656 They're here! Come, brother! 359 00:33:53,490 --> 00:33:54,742 Quick! 360 00:34:26,356 --> 00:34:28,275 Arne, get to work. 361 00:34:38,660 --> 00:34:40,120 Don't be afraid. 362 00:34:40,746 --> 00:34:42,164 Trust in god, 363 00:34:43,332 --> 00:34:44,708 and let us pray. 364 00:35:55,320 --> 00:35:56,321 Monk: This is the end! 365 00:35:56,572 --> 00:35:58,073 The son of man cometh! 366 00:36:09,835 --> 00:36:10,836 Man: Get away! 367 00:36:10,919 --> 00:36:12,004 Leif. 368 00:36:44,953 --> 00:36:46,955 Ah! 369 00:37:21,031 --> 00:37:22,491 I don't understand. 370 00:37:22,824 --> 00:37:25,327 Why do they leave such treasures unprotected? 371 00:37:25,494 --> 00:37:29,373 Is there some spell, some magic which protects them? 372 00:37:30,916 --> 00:37:32,584 It appears not. 373 00:37:33,043 --> 00:37:36,004 Perhaps they think their god protects them. 374 00:37:37,547 --> 00:37:40,634 If this is their god, then he's dead. 375 00:37:40,717 --> 00:37:42,344 He is nailed to a cross. 376 00:37:42,469 --> 00:37:43,804 He cannot protect anyone. 377 00:37:43,887 --> 00:37:46,348 He is not alive, like Odin, Thor or freyr. 378 00:37:46,932 --> 00:37:48,266 What use is he then? 379 00:38:07,577 --> 00:38:09,204 You speak our language? 380 00:38:12,082 --> 00:38:13,709 How do you speak our language? 381 00:38:14,501 --> 00:38:16,128 I've traveled. 382 00:38:16,211 --> 00:38:18,714 We are told to travel, to take the word of god. 383 00:38:19,464 --> 00:38:22,676 Please, don't kill me. 384 00:38:36,940 --> 00:38:38,817 What is that you have in your hand? 385 00:38:40,819 --> 00:38:42,529 A book. 386 00:38:42,612 --> 00:38:45,073 The gospel of St. John, I wanted to save it. 387 00:38:52,748 --> 00:38:55,167 Of all the treasures I see in this place, 388 00:38:56,251 --> 00:38:57,836 you chose to save this? 389 00:38:59,254 --> 00:39:00,505 Yes. 390 00:39:00,964 --> 00:39:02,132 Hmm. 391 00:39:13,769 --> 00:39:18,523 Because without the word of god, there is only darkness. 392 00:39:30,076 --> 00:39:32,037 This is a strange place indeed. 393 00:39:33,371 --> 00:39:36,458 We have been everywhere and we have found no women. 394 00:39:38,543 --> 00:39:40,295 Just these strange men. 395 00:39:40,378 --> 00:39:43,048 Ibeheve they are the priests of their god. 396 00:39:44,341 --> 00:39:45,801 Take what you will. 397 00:39:45,884 --> 00:39:48,094 This is what we came for. 398 00:39:50,388 --> 00:39:52,474 Why have you not killed this one? 399 00:39:52,891 --> 00:39:54,768 He is worth more alive 400 00:39:55,519 --> 00:39:56,686 to sell as a slave. 401 00:39:56,770 --> 00:39:58,146 I will kill him. 402 00:39:58,355 --> 00:40:00,357 We have no room left on the boat. 403 00:40:00,440 --> 00:40:02,067 Lothbrok: I forbid it. 404 00:40:03,068 --> 00:40:04,986 How can you forbid it, little brother? 405 00:40:05,070 --> 00:40:06,863 We are all equals, 406 00:40:08,240 --> 00:40:09,658 and I say he dies. 407 00:40:14,454 --> 00:40:17,332 Does it really mean that much to you, brother? 408 00:40:34,307 --> 00:40:37,435 This is what we care for your god. 409 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 So much gold! 410 00:42:15,325 --> 00:42:16,326 Look! 411 00:42:17,410 --> 00:42:18,828 Keep them moving!