1 00:00:49,634 --> 00:00:50,635 Ragnafl 2 00:02:30,234 --> 00:02:31,277 Odin! 3 00:03:04,018 --> 00:03:05,561 Rollo: Ragnar! 4 00:04:40,364 --> 00:04:41,949 Come on. Let's go home. 5 00:04:50,458 --> 00:04:51,542 Watch. 6 00:05:22,990 --> 00:05:24,617 What are you two doing? 7 00:05:25,784 --> 00:05:28,662 I'm taking bjorn to the thing tomorrow. 8 00:05:31,540 --> 00:05:34,543 Not yet. He's not old enough. 9 00:05:34,627 --> 00:05:36,420 He's 12 years old. 10 00:05:36,504 --> 00:05:37,880 Take him next year. 11 00:05:37,963 --> 00:05:39,632 Next year is soon enough. 12 00:05:40,257 --> 00:05:42,801 Hewineed ashknbbon lageflha. 13 00:05:46,597 --> 00:05:48,349 You're a handsome boy. 14 00:05:49,225 --> 00:05:50,684 Funny ears, though. 15 00:05:57,066 --> 00:05:59,985 Lagertha: Don't sleep with lots of women in kattegat. 16 00:06:00,694 --> 00:06:02,947 I can do without it for a few days. 17 00:06:04,907 --> 00:06:07,785 Is that another way of saying you love me? 18 00:06:12,122 --> 00:06:13,791 I always dream of you. 19 00:06:15,543 --> 00:06:18,921 Last night, I dreamt you were feeding me blood pudding. 20 00:06:21,757 --> 00:06:23,342 What does that mean? 21 00:06:24,134 --> 00:06:26,762 It means you're giving me your heart. 22 00:06:38,691 --> 00:06:39,858 Lothbrok: Get your dog, boy. 23 00:06:39,942 --> 00:06:42,152 Bjorn: Frodi! Come on, boy. 24 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Bjorn: What will happen at the thing? 25 00:06:59,253 --> 00:07:02,423 The Earl will deal with some criminal offenses, 26 00:07:02,506 --> 00:07:04,842 and then, we'll discuss the summer raids. 27 00:07:06,385 --> 00:07:07,928 And where will you go? 28 00:07:08,178 --> 00:07:09,888 The Earl decides. 29 00:07:10,097 --> 00:07:11,599 He owns the ships. 30 00:07:13,559 --> 00:07:15,603 He'll send us to the east, 31 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 as always, to the baltic lands, 32 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 but I want to know what's to the west. 33 00:07:21,025 --> 00:07:23,360 What cities and gods are over there. 34 00:07:24,111 --> 00:07:26,030 See, I'm not satisfied 35 00:07:27,031 --> 00:07:28,616 with this. 36 00:07:33,495 --> 00:07:36,707 Odin gave his eye to acquire knowledge, 37 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 but I would give far more. 38 00:07:46,133 --> 00:07:48,719 And will Earl haraldson letyou? 39 00:07:53,057 --> 00:07:54,600 Lagertha: Good. 40 00:07:55,684 --> 00:07:59,480 Like this, nice and tight. 41 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 And on three. 42 00:08:02,316 --> 00:08:04,735 One, two, three. 43 00:08:06,612 --> 00:08:08,322 Very good, gyda. 44 00:08:14,161 --> 00:08:16,080 Gyda, feed the goats. 45 00:08:18,332 --> 00:08:19,416 Go on! 46 00:08:22,878 --> 00:08:24,088 What do you want? 47 00:08:24,171 --> 00:08:25,839 We know you're all alone here. 48 00:08:25,923 --> 00:08:27,758 All the men are gone. 49 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 If you're thirsty, I will give you a drink. 50 00:08:32,137 --> 00:08:34,390 If you're hungry, I will feed you. 51 00:08:34,556 --> 00:08:36,809 Otherwise, you must go. 52 00:08:37,267 --> 00:08:41,146 We will eat and drink after we've satisfied our other needs. 53 00:08:53,117 --> 00:08:55,202 I don't want to kill you, woman. 54 00:08:55,619 --> 00:08:58,956 You couldn't kill me if you tried for 100 years. 55 00:09:18,100 --> 00:09:19,351 Out! 56 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 Gyda! 57 00:09:39,580 --> 00:09:41,206 Gyda. 58 00:09:44,835 --> 00:09:47,171 Lothbrok: Lwent to confess my love to her, 59 00:09:47,671 --> 00:09:49,381 but I was set upon by a bear 60 00:09:49,465 --> 00:09:52,718 and an enormous hound who guarded her home. 61 00:09:53,677 --> 00:09:56,930 I killed the bear with my spear, 62 00:09:58,348 --> 00:10:01,560 and I managed to strangle the hound with my bare hands. 63 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 And that is how I gained her hand in marriage. 64 00:10:09,026 --> 00:10:11,403 Did she tell you the same story? 65 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 Just about. 66 00:10:23,290 --> 00:10:27,127 Are you ready to receive your arm ring and become a man? 67 00:10:27,628 --> 00:10:28,962 Yes. 68 00:10:29,046 --> 00:10:30,631 And what does a man do? 69 00:10:32,674 --> 00:10:34,009 He fights. 70 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 And? 71 00:10:36,720 --> 00:10:39,056 He looks after his family. 72 00:10:39,973 --> 00:10:41,391 That's right. 73 00:10:41,892 --> 00:10:44,228 Could you look after our family? 74 00:10:47,439 --> 00:10:50,442 What do you mean? You look after us. 75 00:10:50,526 --> 00:10:52,110 Say I wasn't there. 76 00:10:54,655 --> 00:10:56,865 I have a big decision to make. 77 00:10:57,741 --> 00:10:59,952 It may change many things. 78 00:11:02,204 --> 00:11:06,124 Now, go to sleep. You have a big day tomorrow. 79 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 Bjorn! 80 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 So, here you are, brother. 81 00:12:40,302 --> 00:12:41,428 Rollo. 82 00:12:41,511 --> 00:12:43,639 By freyr and all the gods, how you've grown. 83 00:12:43,722 --> 00:12:44,890 Hello, rollo. 84 00:12:44,973 --> 00:12:48,060 Are you here for the thing? You're a real man now. 85 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 Come, let's get a drink. 86 00:12:59,696 --> 00:13:01,740 Looking a little pale, bjorn. 87 00:13:03,492 --> 00:13:05,535 Are you ready for a woman? 88 00:13:05,952 --> 00:13:10,082 There's some good-looking women in kattegat. Some of them are free. 89 00:13:12,376 --> 00:13:14,836 Can't even grow a beard, can you, boy? 90 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Why don't you go lie down? 91 00:13:25,222 --> 00:13:28,558 So where do you think the Earl is going to send us this year? 92 00:13:29,393 --> 00:13:32,396 Those bastards to the east are as poor as we are. 93 00:13:32,479 --> 00:13:33,772 I know. 94 00:13:36,608 --> 00:13:38,944 That's why we should sail west. 95 00:13:39,486 --> 00:13:41,405 I've heard such tales, rollo. 96 00:13:41,488 --> 00:13:44,366 Great towns and cities and treasures. 97 00:13:44,449 --> 00:13:47,911 Hoards of gold and silver, and a new god. 98 00:13:48,078 --> 00:13:51,665 I've heard those stories, too, but what does it mean? 99 00:13:52,290 --> 00:13:54,418 We can't sail across an open ocean. 100 00:13:55,919 --> 00:13:59,297 Ibeheve there's a way to go west. 101 00:14:02,718 --> 00:14:06,805 I have something that will change everything. 102 00:14:08,598 --> 00:14:09,683 What? 103 00:14:14,312 --> 00:14:16,273 What is that? Now just listen. 104 00:14:16,606 --> 00:14:18,692 A while back, I met someone, 105 00:14:19,609 --> 00:14:21,027 a wanderer. 106 00:14:21,903 --> 00:14:24,448 He told me it was possible to go west, 107 00:14:24,781 --> 00:14:26,283 over the open sea, 108 00:14:27,284 --> 00:14:28,744 using this. 109 00:14:32,664 --> 00:14:34,124 It's a sun board. 110 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 It needs to sit in water. 111 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 Another wanderer? 112 00:14:39,629 --> 00:14:40,797 This time, it's different. 113 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Now tell me, ragnar, this wanderer of yours, 114 00:14:43,633 --> 00:14:45,302 has he ever sailed west himself? 115 00:14:45,385 --> 00:14:46,970 Just get some water. 116 00:15:01,151 --> 00:15:03,320 Now, this candle is the sun. 117 00:15:04,154 --> 00:15:08,784 Every day, the sun rises up into the sky unfilnoon. 118 00:15:08,867 --> 00:15:10,660 See how the shadow shortens? 119 00:15:11,411 --> 00:15:13,914 At noon, it is at its shortest. 120 00:15:13,997 --> 00:15:15,725 That only tells me how far south I have traveled. 121 00:15:15,749 --> 00:15:18,126 Didn't I just tell you to listen? 122 00:15:20,045 --> 00:15:23,715 The day before sailing, you Mark a circle around the pointer 123 00:15:23,799 --> 00:15:26,551 where the shadow is at its shortest at noon. 124 00:15:27,093 --> 00:15:28,595 The next day at sea, 125 00:15:29,054 --> 00:15:31,765 you place the board back into water around noon 126 00:15:31,848 --> 00:15:33,391 and watch the shadow. 127 00:15:34,768 --> 00:15:37,229 If the shadow only touches the circle... 128 00:15:37,437 --> 00:15:39,064 Your course remains true? 129 00:15:39,147 --> 00:15:40,190 Yes. 130 00:15:40,440 --> 00:15:43,693 And if it passes outside the circle, like this... 131 00:15:44,611 --> 00:15:48,615 Then you have drifted, and you must steer further south. 132 00:15:48,698 --> 00:15:49,908 Yes. 133 00:15:50,492 --> 00:15:52,786 And what if it never reaches the circle? 134 00:15:53,370 --> 00:15:55,956 Then you are too far south, and must steer more to the north. 135 00:15:56,039 --> 00:15:57,541 That's it! 136 00:15:58,375 --> 00:16:01,753 Keep the noon shadow on the circle, 137 00:16:01,837 --> 00:16:03,547 and your course will be true. 138 00:16:03,630 --> 00:16:05,215 West. 139 00:16:10,929 --> 00:16:13,014 But what if there is no sun? 140 00:16:13,098 --> 00:16:15,267 How can the board help you then? 141 00:16:15,600 --> 00:16:17,394 How could you find your way? 142 00:16:22,232 --> 00:16:23,483 Using this. 143 00:16:28,613 --> 00:16:30,073 Follow me outside. 144 00:16:35,537 --> 00:16:37,330 They call it a sunstone. 145 00:16:41,585 --> 00:16:42,794 You see? 146 00:16:43,753 --> 00:16:45,630 There is the sun. 147 00:16:45,714 --> 00:16:47,632 Now we go west. 148 00:16:49,676 --> 00:16:51,886 Come on. Come on. 149 00:17:08,111 --> 00:17:09,696 Man: Silence! 150 00:17:09,779 --> 00:17:11,615 Shence! 151 00:17:30,925 --> 00:17:36,056 Olaf anwend, you have pleaded guilty to the charge of stealing. 152 00:17:36,514 --> 00:17:38,808 Tomorrow, you will run a gauntlet of stones 153 00:17:38,892 --> 00:17:40,935 and turf as punishment. 154 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 Yes, lord. Thank you, lord. 155 00:17:44,981 --> 00:17:47,400 Let it be known, a fine is to be paid 156 00:17:47,484 --> 00:17:51,738 by anyone who fails to throw something. 157 00:17:53,990 --> 00:17:55,867 Bring in the next accused. 158 00:17:57,994 --> 00:18:00,163 Man 1: There he is! Man 2: Murderer! 159 00:18:00,747 --> 00:18:01,998 Man: Burn him! 160 00:18:03,291 --> 00:18:06,628 Eric trygvasson, you are accused of the murder 161 00:18:06,711 --> 00:18:09,964 of sigvald strut this January. 162 00:18:11,007 --> 00:18:12,092 How do you plead? 163 00:18:12,175 --> 00:18:15,261 It wasn't murder, lord. I killed him in self-defense. 164 00:18:15,345 --> 00:18:17,055 Liar! 165 00:18:18,682 --> 00:18:19,849 If it wasn't murder, 166 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 why did you not declare your crime 167 00:18:21,559 --> 00:18:23,895 to the first person that you met afterwards, 168 00:18:23,978 --> 00:18:25,980 as the law obliges? 169 00:18:26,064 --> 00:18:31,986 In fact, you passed by several houses before you reported it. 170 00:18:32,070 --> 00:18:35,532 I thought the relatives of the dead man might be living in them. 171 00:18:38,201 --> 00:18:43,206 The law allows you to pass two houses, in such circumstances, 172 00:18:43,456 --> 00:18:44,874 but never a third. 173 00:18:44,958 --> 00:18:46,960 You murdered my brother in cold blood! 174 00:18:47,043 --> 00:18:49,087 It's not true! 175 00:18:49,170 --> 00:18:53,216 We argued about some disputed land. He pulled out a knife! 176 00:18:53,299 --> 00:18:55,385 You wanted that land for yourself! 177 00:18:55,844 --> 00:18:58,722 You're a liar and a coward. 178 00:18:58,805 --> 00:19:01,683 Who says I'm a coward? I'm not a coward. 179 00:19:02,726 --> 00:19:04,102 Shence! 180 00:19:05,729 --> 00:19:08,398 As the normal procedures were not followed, 181 00:19:08,732 --> 00:19:11,234 this killing cannot be atoned for 182 00:19:12,068 --> 00:19:14,362 by compensating the victim's family. 183 00:19:14,904 --> 00:19:18,408 Murder is a dishonorable deed amongst our people. 184 00:19:19,117 --> 00:19:22,454 Carried out in secret, unacknowledged, 185 00:19:23,079 --> 00:19:26,332 and likely to give rise to a series of revenge killings 186 00:19:26,416 --> 00:19:29,377 that would involve your own family. 187 00:19:30,837 --> 00:19:33,089 Lord, you knew about that land. 188 00:19:34,090 --> 00:19:36,384 You knew I had admmtom_ enough! 189 00:19:37,385 --> 00:19:40,013 I ask you tolook to the accused. 190 00:19:41,556 --> 00:19:43,475 If you think that he is guilty, 191 00:19:44,434 --> 00:19:45,769 raise your arms. 192 00:19:59,282 --> 00:20:01,618 The decision must be unanimous. 193 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 Eric trygvasson, 194 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 you have been found guilty of murder. 195 00:20:18,343 --> 00:20:20,094 Man 1: Yes! Man 2: Justice! 196 00:20:20,470 --> 00:20:22,138 How do you wish to die? 197 00:20:24,516 --> 00:20:26,351 By beheading, lord. 198 00:20:27,519 --> 00:20:31,439 Your wish is granted. You shall be executed tomorrow. 199 00:20:33,525 --> 00:20:36,861 After which we shall feast and talk about the summer raids. 200 00:20:56,798 --> 00:20:58,341 You have to. 201 00:21:38,631 --> 00:21:41,342 Bjorn: Why is he smiling, father? 202 00:21:41,676 --> 00:21:44,888 He wants to die well, without fear, 203 00:21:45,638 --> 00:21:47,390 to atone for his sins. 204 00:21:57,775 --> 00:22:00,612 You must watch, for his sake. 205 00:22:01,112 --> 00:22:04,073 It's his only hope of reaching Valhalla. 206 00:22:19,923 --> 00:22:21,549 Feed him to your pigs! 207 00:22:24,928 --> 00:22:26,804 And I curse him. 208 00:22:27,597 --> 00:22:29,641 May he never enter Valhalla. 209 00:22:30,600 --> 00:22:33,227 May he never feast with the gods. 210 00:22:38,650 --> 00:22:39,943 Why did he do that? 211 00:22:40,026 --> 00:22:42,028 He should not have done that. 212 00:22:43,029 --> 00:22:45,189 Rollo: Someone told me he wanted that land for himself, 213 00:22:45,239 --> 00:22:47,092 and he knew trygvasson had the best claim to it, 214 00:22:47,116 --> 00:22:48,785 but refused to sell it. 215 00:22:51,204 --> 00:22:55,083 You hear that, boy? This is how things are done around here. 216 00:22:57,794 --> 00:23:00,046 Haraldson: Olaf, son of ingolf, 217 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 bjorn, son of ragnar, 218 00:23:03,007 --> 00:23:07,053 may you accept this gift of salt and earth 219 00:23:07,804 --> 00:23:13,059 to remind yourself that you belong to both the land and the sea. 220 00:23:20,984 --> 00:23:26,280 These arm rings bind you in loyalty to me, your lord, your chieftain. 221 00:23:27,240 --> 00:23:31,327 Any oath that you swear on these rings must be honored and kept. 222 00:23:31,995 --> 00:23:33,746 Do you understand and swear to this? 223 00:23:33,830 --> 00:23:35,331 Yes, lord. Yes, lord. 224 00:23:35,748 --> 00:23:39,502 And do you freely give your fealty to me, your lord, your chieftain? 225 00:23:39,794 --> 00:23:41,337 Yes, lord. Yes, lord. 226 00:23:43,589 --> 00:23:47,343 Good. You may put on the arm rings. 227 00:23:53,933 --> 00:23:55,476 Come here. 228 00:24:21,669 --> 00:24:23,046 Let us feast! 229 00:24:23,212 --> 00:24:24,464 My lord, 230 00:24:26,132 --> 00:24:27,675 we all want to feast, 231 00:24:28,384 --> 00:24:31,721 but we also want to know where we will be raiding this summer. 232 00:24:32,597 --> 00:24:34,474 Can't it wait, ragnar? 233 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Rollo: No. Tell us. 234 00:24:36,851 --> 00:24:38,227 We want to know. 235 00:24:38,936 --> 00:24:40,563 We have a right to know. 236 00:24:40,813 --> 00:24:42,065 Very well. 237 00:24:42,565 --> 00:24:47,111 We will raid east again, to the eastlands and into Russia. 238 00:24:47,236 --> 00:24:48,696 Every year 239 00:24:50,073 --> 00:24:51,783 we go to the same places! 240 00:24:55,578 --> 00:24:57,747 But there is an alternative, 241 00:25:00,583 --> 00:25:01,834 if you choose. 242 00:25:04,420 --> 00:25:07,840 Yes, yes. Choice, yes. 243 00:25:08,466 --> 00:25:12,178 I have heard of these rumors, these stories. 244 00:25:12,261 --> 00:25:16,015 That if we travel west, that we will somehow reach a land 245 00:25:16,099 --> 00:25:17,975 that is rich and plentiful. 246 00:25:20,561 --> 00:25:25,316 But I tell you that I will not risk my ships or my reputation 247 00:25:25,775 --> 00:25:27,902 on such a deluded fantasy. 248 00:25:29,987 --> 00:25:32,615 They are my ships. I pay for them. 249 00:25:32,907 --> 00:25:35,535 And they go where I tell them to go. 250 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 Now that's the end of the matter. 251 00:25:43,084 --> 00:25:44,377 Let's feast! 252 00:25:58,474 --> 00:26:00,101 Lothbrok: Let me see! 253 00:26:02,478 --> 00:26:04,063 It's a fine ring. 254 00:26:10,111 --> 00:26:11,988 Ragnar lothbrok, 255 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 Earl haraldson wants to speak with you in private. 256 00:26:19,662 --> 00:26:21,289 Stay with your uncle. 257 00:26:33,926 --> 00:26:35,845 Ragnar lothbrok. 258 00:26:39,348 --> 00:26:40,558 Sit down. 259 00:26:46,314 --> 00:26:48,149 Are you hungry? 260 00:26:49,567 --> 00:26:50,902 Yes, lord. 261 00:26:55,865 --> 00:26:57,867 You want to feast in my hall? 262 00:26:58,242 --> 00:27:00,786 You want to sail in my ships? 263 00:27:00,870 --> 00:27:02,788 Anything else you want from me? 264 00:27:04,207 --> 00:27:05,249 Lord... 265 00:27:05,333 --> 00:27:08,044 You keep talking about the west. 266 00:27:08,544 --> 00:27:10,379 What do you know of it? Hmm? 267 00:27:11,505 --> 00:27:15,509 Why are you so certain that it's a land of great riches? 268 00:27:16,385 --> 00:27:17,762 I can't be sure. 269 00:27:19,055 --> 00:27:20,181 But I believe that... 270 00:27:20,264 --> 00:27:22,183 I don't care what you believe. 271 00:27:22,892 --> 00:27:25,228 You insulted me out there, 272 00:27:26,103 --> 00:27:28,147 and not for the first time, 273 00:27:29,065 --> 00:27:32,818 but, believe me, it will be the last. 274 00:27:39,408 --> 00:27:41,410 Who told you you could go? 275 00:27:48,834 --> 00:27:51,420 You are a farmer. 276 00:27:53,089 --> 00:27:55,591 You should be content with your lot. 277 00:27:57,385 --> 00:28:00,429 Farms are few and in great demand, 278 00:28:02,098 --> 00:28:04,225 and there are many people here 279 00:28:04,308 --> 00:28:06,811 who would like to possess your land. 280 00:28:09,605 --> 00:28:12,108 Do you understand what I'm saying? 281 00:28:13,609 --> 00:28:15,111 I understand. 282 00:28:16,862 --> 00:28:20,616 Then don't ever stick your nose in my face again. 283 00:28:34,797 --> 00:28:37,466 I don't trust him. Watch him. 284 00:28:41,595 --> 00:28:43,973 Bjorn: Where are we going now? I'm so tired. 285 00:28:44,140 --> 00:28:45,474 Lothbrok: To talk to the gods. 286 00:28:47,435 --> 00:28:48,894 It's what we do. 287 00:28:59,905 --> 00:29:02,324 Why don't you come in? I'm waiting. 288 00:29:08,956 --> 00:29:10,166 Sit. 289 00:29:15,921 --> 00:29:17,423 What do you want? 290 00:29:18,257 --> 00:29:20,885 I want to know what the gods have in store. 291 00:29:22,094 --> 00:29:25,139 Foryou, or for the boy? 292 00:29:26,348 --> 00:29:28,934 I'm more interested in myself. 293 00:29:30,436 --> 00:29:34,190 The gods desire you to have a great future. I see that. 294 00:29:35,649 --> 00:29:39,111 But they can withdraw their goodwill at any time. 295 00:29:40,029 --> 00:29:42,531 To have this great future, 296 00:29:43,199 --> 00:29:44,950 must I challenge the law? 297 00:29:45,326 --> 00:29:50,289 You must convince the gods to alter the runes 298 00:29:51,707 --> 00:29:54,001 so they work in your favor. 299 00:29:54,710 --> 00:29:56,921 But the laws of men 300 00:29:57,379 --> 00:30:01,884 are far below the workings and shapings of the gods. 301 00:30:04,720 --> 00:30:07,389 So I should take the laws of men 302 00:30:08,224 --> 00:30:09,850 into my own hands? 303 00:30:13,979 --> 00:30:15,439 Answer me. 304 00:30:15,815 --> 00:30:17,942 You already have your answer. 305 00:30:18,234 --> 00:30:20,653 No, I don't. 306 00:30:21,821 --> 00:30:25,032 Well, then go and ask the gods yourself. 307 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 What are you afraid of? 308 00:30:34,750 --> 00:30:36,043 Wait outside. 309 00:30:36,127 --> 00:30:37,503 Bjorn: All right. 310 00:30:38,796 --> 00:30:41,882 You haven't helped me at all, ancient one. 311 00:30:45,427 --> 00:30:47,972 Perhaps you asked the wrong questions. 312 00:31:06,490 --> 00:31:08,534 Where are they? 313 00:31:08,617 --> 00:31:09,910 Where are my sons? 314 00:31:09,994 --> 00:31:11,412 You said you'd found them. 315 00:32:06,091 --> 00:32:08,219 Lothbrok: We have someone special to visit. 316 00:32:08,302 --> 00:32:10,262 His name is floki. 317 00:32:10,346 --> 00:32:11,513 Bjorn: "Floki"? 318 00:32:12,014 --> 00:32:13,974 Like loki, the god? 319 00:32:14,725 --> 00:32:17,603 Yes, only different. 320 00:32:18,270 --> 00:32:20,105 How is he different? 321 00:32:20,189 --> 00:32:21,774 He's not a god. 322 00:32:22,566 --> 00:32:25,277 Why didn't he come to the thing? 323 00:32:25,361 --> 00:32:26,695 Because_. 324 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 Because he's shy. 325 00:32:36,288 --> 00:32:39,375 Floki, this is my son, bjorn. 326 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Hello. How are you? 327 00:32:43,128 --> 00:32:45,339 Well. Thank you, sir. 328 00:32:46,674 --> 00:32:47,883 Let me see. 329 00:32:51,637 --> 00:32:53,889 You have your father's eyes 330 00:32:54,473 --> 00:32:56,100 unfortunately. 331 00:32:57,101 --> 00:32:58,811 Why unfortunately? 332 00:32:59,144 --> 00:33:01,272 It means he will be like you, 333 00:33:01,355 --> 00:33:04,108 and therefore he will want to do better than you, 334 00:33:04,191 --> 00:33:06,193 and you will hate him for it. 335 00:33:09,113 --> 00:33:12,074 How can you tell that by just looking at my face? 336 00:33:12,157 --> 00:33:14,159 It's the same with trees. 337 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 I can tell which trees will make 338 00:33:16,161 --> 00:33:18,580 the best planks just by looking at them. 339 00:33:19,248 --> 00:33:22,251 I can look inside the tree. 340 00:33:23,502 --> 00:33:25,421 Floki is a boat-builder. 341 00:33:25,796 --> 00:33:27,464 Among other things. 342 00:33:58,996 --> 00:34:00,456 This is one. 343 00:34:01,623 --> 00:34:04,460 Inside this tree are two almost perfect planks. 344 00:34:04,543 --> 00:34:06,795 They will bend, then curve, 345 00:34:06,879 --> 00:34:09,506 like a woman's body from the thighs to the back. 346 00:34:09,590 --> 00:34:13,302 When I split this tree, I will find them. 347 00:34:15,346 --> 00:34:17,264 You can see that? 348 00:34:19,600 --> 00:34:21,685 Do you think I'm joking? 349 00:34:32,654 --> 00:34:37,242 Ijoke about many things, son of ragnar, 350 00:34:37,326 --> 00:34:39,703 butneverabout ship-building. 351 00:34:40,662 --> 00:34:43,999 Do you imagine ships are just dead things? 352 00:34:44,708 --> 00:34:47,836 So, what about our boat? 353 00:34:52,132 --> 00:34:54,426 It will be lighter and carry a bigger sail. 354 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 The construction is different. 355 00:34:55,928 --> 00:34:57,888 It's built with a strong central plank. 356 00:34:57,971 --> 00:34:59,598 The two strakes above it are nailed 357 00:34:59,681 --> 00:35:00,992 directly onto the knees of the frame. 358 00:35:01,016 --> 00:35:02,935 But the ones below... look! 359 00:35:03,018 --> 00:35:05,771 Are cleated and lashed onto the frames, notnahed, 360 00:35:05,854 --> 00:35:07,940 so they can move in relation to each other. 361 00:35:08,023 --> 00:35:11,068 This means the boat won't butt against the waves like a goat, 362 00:35:11,151 --> 00:35:13,195 but move over them like a ripple. 363 00:35:14,113 --> 00:35:16,615 Lothbrok: The hull is deeper. How will my men set their oars? 364 00:35:16,698 --> 00:35:18,617 Floki: I will cut them into the sheerstrakes, 365 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 and the ports can be closed when the boat is at sea. 366 00:35:21,120 --> 00:35:22,996 And you think it could handle long sea voyages? 367 00:35:23,080 --> 00:35:25,707 That's why I'm building it. 368 00:35:29,044 --> 00:35:31,046 But will it be strong enough? 369 00:35:31,880 --> 00:35:33,966 We won't know that until we try. 370 00:35:40,389 --> 00:35:42,307 When will it be ready? 371 00:35:44,017 --> 00:35:45,894 As to that... 372 00:35:47,479 --> 00:35:48,480 What? 373 00:35:49,773 --> 00:35:51,358 We're out of money. 374 00:35:52,568 --> 00:35:55,821 We have to pay for the sail and then the anchor. 375 00:35:55,904 --> 00:35:59,908 I know what those blacksmiths are like, greedy bastards. 376 00:36:00,367 --> 00:36:01,827 For the anchor. 377 00:36:02,870 --> 00:36:05,831 It's all I have left from last summer's raids. 378 00:36:05,914 --> 00:36:07,374 Don't worry. 379 00:36:07,666 --> 00:36:10,586 We'll soon be as rich as dwarves! 380 00:36:19,970 --> 00:36:21,847 I missed you. 381 00:36:30,105 --> 00:36:32,858 Did anything happen while we were away? 382 00:36:41,325 --> 00:36:43,785 Did you miss me? 383 00:36:49,458 --> 00:36:51,877 Iached with love longing. 384 00:36:53,462 --> 00:36:56,089 My belly was empty of laughter. 385 00:36:57,216 --> 00:36:59,426 Is that what you want? Hmm? 386 00:37:04,306 --> 00:37:06,225 You want me to make you laugh? 387 00:37:08,060 --> 00:37:10,229 I don't want to laugh now. 388 00:37:13,148 --> 00:37:15,359 I want to ride you, 389 00:37:16,818 --> 00:37:17,986 like a bull. 390 00:37:21,198 --> 00:37:23,492 Like a wild bull. 391 00:37:50,227 --> 00:37:52,020 Hello, young bjorn. 392 00:37:52,479 --> 00:37:53,939 Hello, rollo. 393 00:37:54,022 --> 00:37:55,649 Where are your parents? 394 00:37:56,233 --> 00:37:58,318 They are having sex. 395 00:38:02,030 --> 00:38:03,532 Well... 396 00:38:04,992 --> 00:38:07,202 I guess we'll have to wait. 397 00:38:21,258 --> 00:38:23,135 So, gyda, 398 00:38:23,927 --> 00:38:26,471 is your mother teaching you how to use a shield? 399 00:38:26,555 --> 00:38:28,932 Yes, I know how to use a shield. 400 00:38:29,891 --> 00:38:32,144 Your mother was a famous shield-maiden. 401 00:38:32,477 --> 00:38:33,478 "Was"? 402 00:38:33,562 --> 00:38:35,230 Is a famous shield-maiden. 403 00:38:35,314 --> 00:38:37,274 We fought in the same shield wall 404 00:38:37,983 --> 00:38:39,985 against the eastlanders. 405 00:38:43,238 --> 00:38:44,781 She fought like a valkyrie. 406 00:38:49,911 --> 00:38:51,496 Lagertha: Come on, children, to bed. 407 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 Let's leave the men. 408 00:38:52,914 --> 00:38:54,958 But I'm a man. I have a ring. 409 00:38:55,417 --> 00:38:57,210 Rollo: Let him stay awhile. 410 00:38:57,294 --> 00:38:58,628 To bed! 411 00:39:01,465 --> 00:39:02,883 Say good night. 412 00:39:02,966 --> 00:39:04,509 Good night, my children. 413 00:39:04,593 --> 00:39:06,303 Bjorn: Good night. Gyda: Good night. 414 00:39:06,386 --> 00:39:07,679 Bjorn: Good night. Good night. 415 00:39:07,763 --> 00:39:09,014 Lothbrok: Hey! 416 00:39:18,607 --> 00:39:20,609 Bjorn: Good night, father. 417 00:39:22,652 --> 00:39:24,404 Tell me your news. 418 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 What about the boat? 419 00:39:26,990 --> 00:39:28,700 It's nearly ready. 420 00:39:32,954 --> 00:39:35,040 Do you trust floki? 421 00:39:35,957 --> 00:39:37,626 Isn't he a greatjoker? 422 00:39:38,502 --> 00:39:42,756 He's a great boat builder. I trust him to do that. 423 00:39:45,050 --> 00:39:47,719 I won't go under your command. 424 00:39:50,764 --> 00:39:53,183 I won't go unless we're all equal. 425 00:39:54,101 --> 00:39:55,977 We are brothers. 426 00:39:57,896 --> 00:40:00,273 You and I will always be equal. 427 00:40:06,822 --> 00:40:08,657 Then we must find a crew. 428 00:40:09,282 --> 00:40:12,327 Not many men will go against the wishes of haraldson. 429 00:40:14,246 --> 00:40:15,997 Many will be afraid. 430 00:40:17,165 --> 00:40:20,377 Some may even go to him and betray us. 431 00:40:23,505 --> 00:40:25,173 I must go piss. 432 00:40:58,540 --> 00:41:00,625 Yesterday, I was with a girl from the town. 433 00:41:00,709 --> 00:41:01,793 Thank you. 434 00:41:02,544 --> 00:41:04,421 A good-looking girl, too. 435 00:41:10,051 --> 00:41:12,554 But when she shouted out in pleasure, 436 00:41:14,389 --> 00:41:16,183 I didn't see her face. 437 00:41:18,602 --> 00:41:20,395 I saw yours. 438 00:41:22,898 --> 00:41:24,232 Lagertha... 439 00:41:25,901 --> 00:41:27,736 Don't talk like that. 440 00:41:27,903 --> 00:41:29,112 Why not? 441 00:41:31,573 --> 00:41:33,533 I think about you all the time. 442 00:41:34,784 --> 00:41:36,536 That's too bad. 443 00:41:38,413 --> 00:41:40,415 Don't insult me, shield-maiden. 444 00:41:42,250 --> 00:41:44,544 I would never insult you. 445 00:41:44,628 --> 00:41:47,130 You're too great a warrior, 446 00:41:50,675 --> 00:41:53,678 but perhaps not so great a man. 447 00:42:29,548 --> 00:42:31,091 I saw something. 448 00:42:32,217 --> 00:42:33,552 What did you see? 449 00:42:34,719 --> 00:42:36,680 A sign. 450 00:42:39,057 --> 00:42:41,810 It made me certain we're doing the right thing. 451 00:42:50,026 --> 00:42:51,695 Good night, brother. 452 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 It's... no need to say. 453 00:43:20,765 --> 00:43:23,852 I see it in your eyes. 454 00:43:24,561 --> 00:43:25,562 Beautiful. 455 00:43:31,401 --> 00:43:34,154 It's only beautiful if it works. 456 00:43:51,921 --> 00:43:53,340 Set the sail. 457 00:43:54,966 --> 00:43:57,302 Floki! The sail! 458 00:43:58,053 --> 00:43:59,304 She'll sink. 459 00:43:59,387 --> 00:44:00,805 No, she bloody won't. 460 00:44:00,889 --> 00:44:03,725 I shouldn't have pretended to build such a boat. 461 00:44:03,892 --> 00:44:06,102 It's beyond my humble capabilities. 462 00:44:07,854 --> 00:44:09,230 I'll set the sail. 463 00:44:09,981 --> 00:44:11,399 I'm sorry, ragnar. 464 00:44:11,691 --> 00:44:13,943 I've wasted all your money. It was all a joke. 465 00:44:14,027 --> 00:44:15,737 Lothbrok: Shut up, man. 466 00:44:45,266 --> 00:44:47,435 Now it runs on its cool keel. 467 00:44:47,602 --> 00:44:48,978 It's beautiful. 468 00:44:49,604 --> 00:44:53,483 Why didn't you believe me? I told you I could do it! 469 00:44:58,071 --> 00:45:01,783 Now it's all up to you, ragnar lothbrok.