1 00:00:06,298 --> 00:00:10,177 You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 2 00:00:10,219 --> 00:00:12,429 Beyond it is another dimension. 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,598 A dimension of sound. 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,435 A dimension of sight. A dimension of mind. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,688 You're moving into a land of both shadowand substance, 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,690 of things and ideas. 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,152 You've just crossed over into the twilight zone. 8 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 Hello? Anybod y home? 9 00:01:18,620 --> 00:01:20,414 Yeah. 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,249 Mr. Fenton? 11 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 Yeah, that's right. 12 00:01:24,126 --> 00:01:26,128 Mrs. Boles down the street sent me over. 13 00:01:26,211 --> 00:01:28,880 She said you wanted someone to take care of your lawn? 14 00:01:28,964 --> 00:01:31,925 I rang the doorbell, but nobodyanswered. Then I heard your rad/o. 15 00:01:31,967 --> 00:01:33,510 The front door was wide open. 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,596 Oh, yeah, yeah, that's right. Come on up. 17 00:01:35,679 --> 00:01:37,931 If it's just the front you want taken care of, 18 00:01:37,973 --> 00:01:40,934 I can handle it for, oh, seven bucks a month. 19 00:01:40,976 --> 00:01:43,312 That sounds fair enough. 20 00:01:43,395 --> 00:01:46,189 I'll come every Wednesday if it's convenient. 21 00:01:46,273 --> 00:01:47,899 Sold. 22 00:01:47,983 --> 00:01:50,152 Great. Thanks a lot, Mr. Fenton. So long. 23 00:01:50,235 --> 00:01:53,071 No, wait a minute. Come on up. We'll sit down and have a beer on it. 24 00:01:53,155 --> 00:01:54,823 No, thanks just the same. 25 00:01:54,906 --> 00:01:57,451 No, I mean it. I've got plenty on ice. 26 00:01:57,534 --> 00:02:02,122 You can make a small fortune up here helping me clean out this junk. How about it? 27 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 Well, ten minutes. 28 00:02:07,294 --> 00:02:09,296 What did you say your name is, boy? 29 00:02:09,338 --> 00:02:11,173 Arthur. Arthur takamuri. 30 00:02:11,256 --> 00:02:14,217 Arthur? Well, that's funny. 31 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 What is? 32 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Why Arthur? 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 Why not? I was born in this country. 34 00:02:19,806 --> 00:02:21,642 Sure. I didn't mean anything. 35 00:02:21,725 --> 00:02:23,477 I'm as just much American as anybody. 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,646 Well, now, who said you're not? 37 00:02:25,729 --> 00:02:28,190 You're too darn sensitive. 38 00:02:28,273 --> 00:02:30,484 Yeah, I guess I am. 39 00:02:30,525 --> 00:02:34,488 Truth is, my name is taro. I changed it. 40 00:02:34,529 --> 00:02:37,741 A Rose is a Rose, you get what I mean? 41 00:02:39,910 --> 00:02:44,039 Oh, what a mess. This attic's been like this for 20 years. 42 00:02:44,122 --> 00:02:49,002 Knee-deep in junk. I found some stuff I haven't even seen since the war. 43 00:02:51,672 --> 00:02:53,674 Can you imagine I once got into it? 44 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 Sure, why not? 45 00:02:55,217 --> 00:02:57,886 Yeah, you're just being polite. 46 00:02:57,969 --> 00:03:01,932 I'm a tub of rancid lard now, but I was pretty tough once. 47 00:03:02,015 --> 00:03:05,519 I went all through saipan and okinawa. 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,689 Yeah. Check my fruit salad. Crazy, huh? 49 00:03:15,487 --> 00:03:18,281 You ever seen one of these? 50 00:03:18,365 --> 00:03:20,242 Yeah. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,703 It's a genuine samurai sword. 52 00:03:22,744 --> 00:03:26,707 Not a fake like most you see around. 53 00:03:26,790 --> 00:03:31,086 I took it off a jap officer who tried to cut off my noggin. 54 00:03:31,169 --> 00:03:34,631 There's something engraved on it. Maybe you can translate it for me. 55 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Sorry, I can't speak any language but English. 56 00:03:37,175 --> 00:03:38,927 Oh, come on, boy. 57 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 My mother spoke Japanese, but me, I never learned. 58 00:03:42,389 --> 00:03:45,058 You said you wanted me to help you clean up this junk. 59 00:03:45,100 --> 00:03:47,477 Oh, yeah. Yeah, that's right. 60 00:03:47,561 --> 00:03:51,106 But first I've got to get a couple of beers. My throat's full of dust. 61 00:03:51,189 --> 00:03:55,402 Throw anything you want on the floor and sit down. Be back in a jiffy. 62 00:04:13,211 --> 00:04:15,255 I'm gonna kill him. 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,760 I'm gonna kill him. 64 00:04:23,805 --> 00:04:26,475 Why? 65 00:04:26,558 --> 00:04:29,478 Two men al one in an a 7770. 66 00:04:29,561 --> 00:04:35,150 A young Japanese-American and a seasoned veteran of yes terda y's war. 67 00:04:35,233 --> 00:04:38,361 It's 20 odd years since Pearl harbor, 68 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 but two ancient opponents are moving into position 69 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 for a battle in an attic, crammed with skeletons, 70 00:04:44,326 --> 00:04:48,205 souvenirs, mementos, old uniforms and rusted metals. 71 00:04:48,288 --> 00:04:50,957 Ghosts from the dim reaches of the past 72 00:04:51,041 --> 00:04:53,794 that will lead us into the twilight zone. 73 00:05:17,442 --> 00:05:20,237 Well, here we are, n/oe and cold. 74 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 You, uh, you partial to beer, Carl? 75 00:05:24,407 --> 00:05:26,117 The name's Arthur. 76 00:05:26,201 --> 00:05:28,578 Oh, yeah, yeah, I forgot. It's just that, uh... 77 00:05:28,662 --> 00:05:31,248 Well, you don't look like an Arthur to me. 78 00:05:31,331 --> 00:05:34,167 You don't look like a soldier, either. 79 00:05:34,251 --> 00:05:36,419 Well, you got me there, boy. 80 00:05:36,503 --> 00:05:40,507 And while we're at it, Mr. Fenton, I get bugged by "boy." 81 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 Europeans are always calling the natives "boy," 82 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 and moaning about the white man's burden. 83 00:05:45,679 --> 00:05:49,266 Well, the facts are, I'm a full-grown man. I work for a living, 84 00:05:49,349 --> 00:05:51,935 and I answer to Arthur takamuri. 85 00:05:52,018 --> 00:05:55,605 And believe it or not, sometimes to Mr. Takamuri. 86 00:05:55,689 --> 00:05:58,942 Oh, brother, are you wound up. 87 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 You do this every time a guy offers you a beer? 88 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Now here, take it. Go on. 89 00:06:05,198 --> 00:06:09,119 I'm sorry. I guess I got a headache from the sun. 90 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 Ah, forget it, forget it. The war's over. 91 00:06:12,706 --> 00:06:14,749 But in case you don't know it, 92 00:06:14,833 --> 00:06:17,586 there ain't a service man who saw combat in the pacific 93 00:06:17,669 --> 00:06:20,213 who doesn't respect the Japanese. 94 00:06:20,255 --> 00:06:22,215 They fought like tigers, 95 00:06:22,257 --> 00:06:26,469 and it was rare you could take them without killing 'em. 96 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 Banzai. 97 00:06:28,972 --> 00:06:31,558 O Kay. Banzai. 98 00:06:38,398 --> 00:06:42,944 Say, uh, where'd I leave that pigsticker? 99 00:06:43,028 --> 00:06:44,112 What? 100 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 You know, the sword. 101 00:06:46,156 --> 00:06:49,618 Oh. Didn't you leave it on this table here? 102 00:06:49,701 --> 00:06:52,495 Well, that's where I thought I left it. 103 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 But it's not there now. 104 00:06:55,290 --> 00:07:00,003 Boy, that thing gives me the willies. 105 00:07:00,086 --> 00:07:03,006 It's funny if I lost it. I've been trying to lose it for years. 106 00:07:03,089 --> 00:07:05,133 Never could make it though. 107 00:07:05,216 --> 00:07:09,512 I should have left it instead of picking it up as a souvenir. 108 00:07:09,596 --> 00:07:10,972 You know what I mean? 109 00:07:12,974 --> 00:07:16,353 You know, I've... 110 00:07:16,436 --> 00:07:19,147 I've tried to give it away, 111 00:07:19,230 --> 00:07:23,151 sell it, hock it, 112 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 throw it out with the garbage. 113 00:07:25,904 --> 00:07:30,116 But it always comes back. 114 00:07:30,158 --> 00:07:34,663 Oh, nothing supernatural. I don't believe in that jazz. 115 00:07:34,746 --> 00:07:38,625 But when people refuse it, even wrapped as a gift, 116 00:07:38,667 --> 00:07:40,961 when the men on the garbage truck bring it in, 117 00:07:41,002 --> 00:07:44,172 well, you give up after a while. 118 00:07:44,255 --> 00:07:46,967 Say, 119 00:07:47,050 --> 00:07:49,052 you wouldn't like to have it, would you? 120 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 No. What would I do with it? 121 00:07:52,180 --> 00:07:55,809 Why, give it back to me, of course, point first. 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,812 I don't know what you're talking about. 123 00:08:03,316 --> 00:08:06,903 I was just kidding. Don't let it bother you. 124 00:08:06,987 --> 00:08:10,073 I don't blame you for not wanting it. 125 00:08:10,156 --> 00:08:12,534 It's a pretty ugly thing. 126 00:08:12,617 --> 00:08:17,330 Especially with what's engraved on the blade. Oh, sure, I know what it says. 127 00:08:17,414 --> 00:08:22,711 I had one of our interpreters translate it for me right after I got it. 128 00:08:22,794 --> 00:08:28,717 It says "the sword will avenge me." 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,552 Isn't tha t it, Arthur? 130 00:08:30,635 --> 00:08:32,095 I wouldn't know. 131 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Come off it, Arthur. 132 00:08:34,264 --> 00:08:36,725 Mr. Fenton, I work for a living, and I'm kind of in a hurry. 133 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Listen, taro. What's all this stuff about working for a living? 134 00:08:39,602 --> 00:08:42,439 You mentioned that twice. Don't you think I work for a living? 135 00:08:42,522 --> 00:08:44,357 I didn't say... 136 00:08:44,441 --> 00:08:46,943 I've been working for a living ever since I was a kid 137 00:08:47,027 --> 00:08:50,405 and at a job a lot tougher than mowing lawns, I'll tell you that. 138 00:08:50,488 --> 00:08:54,367 Right up until last week when I got laid off, I drove a cat. 139 00:08:54,409 --> 00:08:58,538 You know what a cat is, Arthur? Well, I can tell you this, it ain't no sports car. 140 00:09:00,040 --> 00:09:02,792 It's a big earthmover. 141 00:09:02,876 --> 00:09:06,546 You ever move the earth, Arthur? 142 00:09:06,588 --> 00:09:09,382 Nah, of course not. 143 00:09:09,466 --> 00:09:11,801 You manicure it. 144 00:09:11,885 --> 00:09:13,762 I've got to get going. 145 00:09:13,845 --> 00:09:17,140 Oh, what? t's the rush? Sit down, drink your beer. 146 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Just tell me where you hid the sword. 147 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 Where I did what? 148 00:09:21,227 --> 00:09:23,438 You buried it somewhere to get it out of the way. 149 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 You're crazy. 150 00:09:25,774 --> 00:09:30,278 I left that sword right there on the table. I remember it distinctly. 151 00:09:30,361 --> 00:09:32,489 Listen, taro, 152 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 excuse me, Arthur, 153 00:09:35,075 --> 00:09:37,494 are you by any chance afraid of me? 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,079 Why should I be? 155 00:09:39,162 --> 00:09:41,915 Well, I can think of a couple reasons, 156 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 one being my background. 157 00:09:44,459 --> 00:09:47,754 I was in a fighting outfit. You know what that means? 158 00:09:47,796 --> 00:09:51,424 Well, it's not like the recruiting posters, I can tell you that. 159 00:09:51,508 --> 00:09:56,137 A nice, clean-cut lad who helps old ladies across the street. 160 00:09:56,221 --> 00:09:58,932 He has to be a highly-trained combat machine 161 00:09:59,015 --> 00:10:01,851 with split-second reactions in place of emotions. 162 00:10:01,935 --> 00:10:05,271 He's on wires, on his toes. His nerve ends are dead, 163 00:10:05,355 --> 00:10:08,441 and he's as cold and as hard and as rigid as his helmet. 164 00:10:11,111 --> 00:10:16,199 In fact, there's nothing, nothing more terrible to meet on a dark night 165 00:10:16,282 --> 00:10:21,204 than a fighting man with an m1, a Thompson, a grenade, 166 00:10:21,287 --> 00:10:23,498 or even his bare hands. 167 00:10:26,209 --> 00:10:28,878 Over here! Come outand die. 168 00:10:35,468 --> 00:10:40,014 Some dirty son of heaven, 169 00:10:40,098 --> 00:10:43,059 out in the jungle just asking for it. 170 00:10:44,644 --> 00:10:48,648 So I-I thought I'd oblige. 171 00:10:48,731 --> 00:10:51,860 Started circling out behind him. 172 00:10:53,361 --> 00:10:57,824 A simple exercise for somebody 173 00:10:57,866 --> 00:11:00,702 with more luck than brains. 174 00:11:40,700 --> 00:11:44,412 Waita minute, waita minute. I was only telling you how it was. 175 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 I'm sorry. 176 00:11:52,337 --> 00:11:54,589 Boy, for a minute there, I thought you were gonna... 177 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 I don't know what got into me. 178 00:11:57,050 --> 00:11:59,636 I really don't. 179 00:12:01,930 --> 00:12:05,225 You used that sword like you were mowing a lawn. 180 00:12:13,942 --> 00:12:16,402 You didn't get that sword the way you said you did. 181 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 No? 182 00:12:18,196 --> 00:12:20,907 No. You shot that officer after he surrendered. 183 00:12:20,990 --> 00:12:22,909 You're crazy. 184 00:12:22,992 --> 00:12:26,287 The Japanese officer dropped the sword and surrendered. 185 00:12:26,371 --> 00:12:28,957 You killed him in cold blood. 186 00:12:29,040 --> 00:12:31,834 All right, so what if I did? 187 00:12:31,918 --> 00:12:33,461 So what if I did? 188 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 I don't know. That's your problem. 189 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 I don't feel well. 190 00:12:45,807 --> 00:12:49,018 What am I doing here? I've gotta get out of here. 191 00:12:55,942 --> 00:12:58,278 Mr. Fenton, the door's stuck! 192 00:12:58,319 --> 00:13:01,531 Well, you must be weak. Pull on it. 193 00:13:04,450 --> 00:13:06,869 It won't move. Did you lock it? 194 00:13:06,953 --> 00:13:09,289 Now, how could I do a thing like that? 195 00:13:09,372 --> 00:13:11,541 It hasn't got a lock. 196 00:13:11,624 --> 00:13:13,293 Here, let me try. 197 00:13:23,845 --> 00:13:29,392 Well, it looks like you're not supposed to leave just yet. 198 00:13:29,475 --> 00:13:30,810 What do you mean? 199 00:13:30,852 --> 00:13:33,646 I don't know. 200 00:13:33,688 --> 00:13:35,189 I don't know what I mean. 201 00:13:57,420 --> 00:13:59,756 Well, 202 00:13:59,839 --> 00:14:01,674 I don't know what's making it stick. 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,676 It never did that before. 204 00:14:03,760 --> 00:14:06,262 But never mind, boy. There must be some tools up here. 205 00:14:06,346 --> 00:14:08,431 We'll take it off the hinges. 206 00:14:08,514 --> 00:14:11,017 Nah, forget the window. It's too high. 207 00:14:11,100 --> 00:14:14,729 Well, we could break a pane of glass and yell for help, but let's save that for last. 208 00:14:14,812 --> 00:14:17,148 See if you can find a screwdriver. 209 00:14:27,825 --> 00:14:29,952 Well, 210 00:14:30,036 --> 00:14:32,705 look at the boy. 211 00:14:32,747 --> 00:14:35,375 Becoming a samurai? 212 00:14:35,458 --> 00:14:37,627 Well, forget it, boy. You couldn't make it. 213 00:14:37,710 --> 00:14:40,463 Now, if you ever try to come at me with that thing again, 214 00:14:40,546 --> 00:14:42,548 I'll chop you up like hamburger. 215 00:14:46,177 --> 00:14:48,304 I don't like thatkind of talk, Mr. Fenton. 216 00:14:48,388 --> 00:14:50,223 No? 217 00:14:50,306 --> 00:14:54,227 No. I got a short fuse, so don't strike matches. 218 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 I grew up in Honolulu. 219 00:14:56,938 --> 00:14:59,315 I was at Pearl harbor when it was bombed. 220 00:14:59,399 --> 00:15:00,900 Were you one of the pilots? 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,069 I was four years old. 222 00:15:03,152 --> 00:15:06,406 My father and mother lived in Hawaii all their lives. 223 00:15:06,489 --> 00:15:08,908 My father worked for the Navy as a civilian. 224 00:15:08,950 --> 00:15:11,619 Oh, yeah? Doing what? 225 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 He helped build the docks at Pearl. 226 00:15:14,956 --> 00:15:17,125 He was foreman of a construction gang. 227 00:15:19,836 --> 00:15:23,005 He was a war hero. 228 00:15:23,089 --> 00:15:28,344 He was on the docks when they came that Sunday morning. 229 00:15:28,428 --> 00:15:32,181 He was there when the first wave of bombers came over, 230 00:15:32,265 --> 00:15:35,768 standing there, watching men of his own race 231 00:15:35,852 --> 00:15:39,105 destroy what he'd built with his own hands. 232 00:15:40,440 --> 00:15:42,775 The bombers flew overhead. 233 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 I stood on the hillside where we lived, 234 00:15:47,655 --> 00:15:51,325 looked up at the sky and saw them. 235 00:15:51,409 --> 00:15:55,830 And my mother held my hand and tried to make me run inside the house. 236 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 B u t I sto o d. 237 00:15:58,291 --> 00:16:01,002 And I watched the planes 238 00:16:01,085 --> 00:16:04,839 while down below at the harbor, my father was trying to warn the sailors, 239 00:16:04,922 --> 00:16:09,135 trying to tell the men on the ships what was happening. But the bombers came anyway, 240 00:16:09,218 --> 00:16:13,473 and I could hear the boom, boom, boom, boom as the bombs exploded. 241 00:16:13,556 --> 00:16:16,058 And I could see the smoke. 242 00:16:16,142 --> 00:16:19,187 And my mother was crying, 243 00:16:19,270 --> 00:16:23,065 and my father was yelling to warn the sailors, yelling for them to fire back. 244 00:16:23,149 --> 00:16:26,152 Boom! Boom! Boom! 245 00:16:26,235 --> 00:16:29,197 Planes circled overhead. They dropped their bombs. 246 00:16:59,268 --> 00:17:01,479 That's not the way it happened. 247 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 He was a traitor. 248 00:17:10,029 --> 00:17:12,698 He signaled the planes. 249 00:17:12,782 --> 00:17:15,660 He showed them where to drop the bombs. 250 00:17:17,662 --> 00:17:20,706 He was a traitor. 251 00:17:20,748 --> 00:17:23,334 My old man was a traitor. 252 00:17:29,006 --> 00:17:30,758 I gotta get out of here. 253 00:17:30,841 --> 00:17:33,553 Arthur! Arthur! 254 00:17:33,594 --> 00:17:38,558 Now, you'd better sit down and have a fresh beer. You need it. 255 00:17:38,641 --> 00:17:41,394 Aw, that's stupid. 256 00:17:41,435 --> 00:17:44,897 Y-Y-You come up here to make a few bucks mowing lawns. 257 00:17:44,939 --> 00:17:47,233 I ask you to have a beer, 258 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 because, well, if you must know, I was kind of lonesome. 259 00:17:50,403 --> 00:17:53,489 My old lady got-got teed off last night 260 00:17:53,573 --> 00:17:56,284 and went to sleep over at her sister's. 261 00:17:56,367 --> 00:17:59,453 But she'll be back. 262 00:17:59,537 --> 00:18:03,874 I-I guess I drink too much. 263 00:18:05,585 --> 00:18:08,087 You know, Arthur, you're a... 264 00:18:08,170 --> 00:18:12,008 You're a pretty nice Joe. You know, I knew that right away when I first saw you. 265 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Well, that's why I asked you up to have a beer. 266 00:18:14,427 --> 00:18:18,097 So I can-i can tell you, man to man, 267 00:18:18,139 --> 00:18:21,434 it's been pretty rough lately. I... 268 00:18:21,475 --> 00:18:24,020 Well, they canned me from my job. 269 00:18:24,103 --> 00:18:26,939 Put somebody else on the cat. Can you imagine? 270 00:18:27,023 --> 00:18:30,318 Just-just-just because I had a few lousy drinks one day. 271 00:18:30,401 --> 00:18:33,279 Ah, no. 272 00:18:33,321 --> 00:18:36,365 No, it wasn't the booze. 273 00:18:36,449 --> 00:18:39,285 That was just an excuse. 274 00:18:39,327 --> 00:18:42,788 It's all that cheap labor they're bringing over here. 275 00:18:42,830 --> 00:18:45,625 Yeah, they're letting them in from everywhere. 276 00:18:45,708 --> 00:18:49,962 Mexico, Puerto Rico, China, Japan. Foreigners. 277 00:18:50,046 --> 00:18:53,382 We make ha waiia sta te. Look what we get. 278 00:18:53,466 --> 00:18:55,635 Ah, I'm... 279 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 I'm getting off the subject. 280 00:18:59,513 --> 00:19:01,807 My wife. Well, like I said, 281 00:19:01,891 --> 00:19:06,979 she... went over to sleep at her sister's last night. 282 00:19:07,063 --> 00:19:10,149 Said she was all washed up with me. 283 00:19:10,191 --> 00:19:11,817 Can you tie that? 284 00:19:11,901 --> 00:19:14,320 Now, that's gratitude for you. 285 00:19:14,362 --> 00:19:18,032 But she's gonna come back. Mm-hm. 286 00:19:18,115 --> 00:19:22,370 She knows what side her bread's buttered on. 287 00:19:22,453 --> 00:19:24,580 And if she doesn't, 288 00:19:24,664 --> 00:19:26,332 well, who needs her? 289 00:19:26,374 --> 00:19:29,585 Who needs her? 290 00:19:29,669 --> 00:19:32,004 A man can make it alone, huh, Arthur? 291 00:19:32,046 --> 00:19:34,048 I mean, well, women are a dime a dozen. 292 00:19:34,131 --> 00:19:37,343 Anybody that's been to the orient knows that. 293 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 What's the matter, Arthur? 294 00:19:43,140 --> 00:19:47,770 Or do you want me to call you taro now? 295 00:19:47,853 --> 00:19:52,066 Listen, kid, don't take it so hard. 296 00:19:52,149 --> 00:19:54,402 I mean, you know, just because your old man 297 00:19:54,485 --> 00:19:58,072 was a sneaky little double-dealing traitor, that doesn't mean you are. 298 00:19:58,155 --> 00:20:01,617 I mean, what? t the devil? You don't ha ve to go and change your name and all 299 00:20:01,701 --> 00:20:05,204 and-and forget you know how to speak Japanese? 300 00:20:05,287 --> 00:20:08,040 There was sneaks and double-crossers on both sides. 301 00:20:08,082 --> 00:20:09,625 Like you. 302 00:20:09,709 --> 00:20:11,919 Now wait a minute. Wait a minute, buddy. 303 00:20:12,002 --> 00:20:14,130 You're no better. 304 00:20:14,213 --> 00:20:17,299 You're a murderer. You killed a defenseless man. 305 00:20:17,383 --> 00:20:21,887 Now, take it easy. What happened on okinawa, you can't blame that on me. 306 00:20:21,971 --> 00:20:24,056 Now, we were told not to take prisoners. 307 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Tha t's right. "No prisoners," they said. 308 00:20:28,561 --> 00:20:31,564 Well, you-you can't hold a man responsible 309 00:20:31,605 --> 00:20:34,567 for obeying orders, now, can you? 310 00:20:34,650 --> 00:20:37,737 In the pacific, we were told that you guys weren't even human. 311 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 You were-you were some species of an ape. 312 00:20:40,406 --> 00:20:42,908 And not to worry about burning you out of the ca ves. 313 00:20:42,950 --> 00:20:46,912 Now, all of a sudden, you're fine people, highly cultured. 314 00:20:46,996 --> 00:20:50,833 And-and it's propaganda about your lousy transistor radios. 315 00:20:53,502 --> 00:20:58,591 Put that sword down, Arthur, and let's have a beer together. 316 00:20:58,632 --> 00:21:01,677 I don't like to drink alone. 317 00:21:06,015 --> 00:21:07,349 Arthur? 318 00:21:09,602 --> 00:21:11,979 Arthur? 319 00:21:12,062 --> 00:21:15,441 Well, Arthur, didn't I tell you? I'm all alone now. 320 00:21:15,524 --> 00:21:17,943 My wife up and left me. 321 00:21:18,027 --> 00:21:21,614 I called the foreman on the job yesterday, and he hung up the phone. 322 00:21:21,697 --> 00:21:24,283 I'm not such a bad guy, Arthur. 323 00:21:24,366 --> 00:21:26,118 Why is all this happening? 324 00:21:26,160 --> 00:21:28,037 Why? 325 00:21:31,540 --> 00:21:32,958 All right. 326 00:21:34,627 --> 00:21:37,838 Don't answer. 327 00:21:37,922 --> 00:21:40,591 If that's what you're here for, kill me. 328 00:21:42,843 --> 00:21:44,678 Go on, I dare you. 329 00:21:47,306 --> 00:21:49,350 Come on, taro, I'm waiting for you. 330 00:21:52,019 --> 00:21:56,315 Oh. So, that's it. 331 00:21:56,398 --> 00:21:59,735 You're just trying to scare me. 332 00:21:59,819 --> 00:22:01,487 Well, all right. 333 00:22:01,570 --> 00:22:03,489 I'm scared, 334 00:22:03,572 --> 00:22:05,366 but not of dying. 335 00:22:05,449 --> 00:22:07,493 Of living. 336 00:22:07,535 --> 00:22:11,997 I can't make it, Arthur, or taro, or whatever your name is. 337 00:22:12,039 --> 00:22:15,584 There's nothing left. Nothing! 338 00:22:15,668 --> 00:22:18,337 I've got a box full of decorations over there. 339 00:22:18,379 --> 00:22:20,256 Decorations! 340 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 First, you're an ape, and now all of a sudden 341 00:22:23,092 --> 00:22:26,929 you're-you're some kind of highly-cultured people. 342 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 I've been pushed and pulled this way and that way 343 00:22:29,682 --> 00:22:33,769 until I hate everybody, you dirty little jap! 344 00:23:55,267 --> 00:23:57,019 Banzai! 345 00:24:10,157 --> 00:24:14,954 Two men in an a 7770, locked /n mortal embrace. 346 00:24:14,995 --> 00:24:19,625 Their common bond and their common enemy: Guil t. 347 00:24:19,667 --> 00:24:22,878 A disease all too prevalentamongst men, 348 00:24:22,962 --> 00:24:26,298 both in and out of the twilight zone. 349 00:24:28,926 --> 00:24:31,011 And now, Mr. Serl/ng. 350 00:24:31,095 --> 00:24:33,138 Next time out, we move into the area 351 00:24:33,222 --> 00:24:35,724 of graveyards and the dear departed, 352 00:24:35,808 --> 00:24:38,894 and we tell you a story about a most distinctive type of fella 353 00:24:38,978 --> 00:24:41,522 who happily enough has an equally distinctive profession. 354 00:24:41,605 --> 00:24:44,149 He raises the dead. 355 00:24:44,233 --> 00:24:47,736 On the twilightzone next time, John dehner, Stanley Adams and j. Pat O'Malley 356 00:24:47,820 --> 00:24:52,199 lend selective talents to a little item called Mr. Garrityand the graves.