1 00:00:01,335 --> 00:00:06,173 [Eerie music] 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 (Narrator) You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,095 Beyond it is another dimension... 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,347 A dimension of sound, 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,598 [glass shattering] 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 A dimension of sight, 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,685 a dimension of mind. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,438 You're moving into a land of both shadowand substance, 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 of things and ideas. 10 00:00:23,524 --> 00:00:27,528 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,450 Reveille, old tiger. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,037 [Groans] 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,039 Come on, get up now, come on. 14 00:00:39,081 --> 00:00:40,958 All right, all right. 15 00:00:41,041 --> 00:00:44,294 [Groans] 16 00:00:44,378 --> 00:00:47,381 [Groans] 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,050 Well, / knew you were swaoked, but reall y. [Groans] 18 00:00:50,676 --> 00:00:51,927 [Sighs] 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,178 Oh, boy. 20 00:00:53,262 --> 00:00:54,263 [Inhales deeply] 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,014 [Exhales deeply] 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,934 I didn't have thatmuch to drink. 23 00:00:59,017 --> 00:01:00,936 Oh, hoo-hoo. 24 00:01:18,829 --> 00:01:20,706 Hey, Bob, where are we? 25 00:01:20,831 --> 00:01:23,709 I had hoped we were in the bedroom 26 00:01:23,834 --> 00:01:26,795 of an apartment on west 12th street 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,672 in New York City. 28 00:01:28,755 --> 00:01:32,092 Well, we're not. 29 00:01:32,175 --> 00:01:34,761 Yeah, hmm. 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,681 Hmm, I don't get it. 31 00:01:37,764 --> 00:01:40,434 All right. 32 00:01:40,475 --> 00:01:44,187 We went to sleep at home... 33 00:01:44,271 --> 00:01:45,689 Didn't we? 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,774 Well, of course we did. 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,151 Well. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Remember, we left the party 37 00:01:50,902 --> 00:01:52,821 up in bedford village. 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,364 And you drove. 39 00:01:54,448 --> 00:01:56,199 I had to, remember? 40 00:01:56,283 --> 00:01:57,451 You were, uh... 41 00:01:57,492 --> 00:01:58,744 Sleepy. 42 00:01:58,827 --> 00:02:00,454 Let's say unable to drive. 43 00:02:00,537 --> 00:02:03,123 Even had the top down. 44 00:02:03,165 --> 00:02:06,793 I thought that would revive you. 45 00:02:06,877 --> 00:02:09,338 And then somewhere above Riverdale... 46 00:02:09,421 --> 00:02:12,299 Well, somewhere above Riverdale... 47 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 What? 48 00:02:13,467 --> 00:02:16,637 Wait a minute. 49 00:02:16,720 --> 00:02:18,221 Something... 50 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 Came down on the car from overhead. 51 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 A shadow. 52 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 And then... 53 00:02:24,811 --> 00:02:27,689 That's all I remember. 54 00:02:27,773 --> 00:02:31,401 You probably plowed us into another car. 55 00:02:31,485 --> 00:02:34,571 I did not plow us into another car. 56 00:02:34,655 --> 00:02:36,573 All right, all right. 57 00:02:36,657 --> 00:02:41,328 Let's just say, another car plowed into us? 58 00:02:41,370 --> 00:02:44,581 We were probably knocked out. 59 00:02:46,249 --> 00:02:49,252 You were already knocked out. 60 00:02:49,336 --> 00:02:52,714 All right, all right, just, ugh, oh, honey. 61 00:02:52,798 --> 00:02:54,257 [Sighs] 62 00:02:54,341 --> 00:02:56,093 Look, it's prob... It's no big deal. 63 00:02:56,176 --> 00:02:59,346 Somebody brought us here, put us to bed, 64 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 there's probably bacon sizzling 65 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 and scrambled eggs 66 00:03:02,766 --> 00:03:04,434 waiting downstairs just this minute. 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,019 [Sniffs air] 68 00:03:06,103 --> 00:03:07,938 In fact, I think I can smell it now. 69 00:03:19,866 --> 00:03:21,118 (Woman) Good morning. 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,458 No scrambled eggs. 71 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 Well, they must have gone out. 72 00:03:30,752 --> 00:03:33,255 Probably expected us to sleep for a while. 73 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Well, they must be pretty casual types 74 00:03:35,465 --> 00:03:38,969 to just go off and leave us sleeping up there. 75 00:03:39,052 --> 00:03:41,722 I'm going to find out where we are. 76 00:03:41,805 --> 00:03:45,142 Oh, uh, information... 411? 77 00:03:45,225 --> 00:03:46,560 I don't know. 78 00:03:46,601 --> 00:03:48,145 Just dial "o." 79 00:03:48,228 --> 00:03:49,730 Bob! 80 00:03:49,771 --> 00:03:52,399 Bob, what do you mean, "Bob"? 81 00:03:52,482 --> 00:03:54,443 The thing wasn't wired in. 82 00:03:54,526 --> 00:03:56,445 You pulled it too hard. 83 00:03:56,528 --> 00:03:59,156 It still has to be wired in. 84 00:03:59,239 --> 00:04:03,243 Well, just put it back, please. 85 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 (Woman) Go t a pencil? 86 00:04:06,913 --> 00:04:11,668 There must be one around here somewhere. 87 00:04:11,752 --> 00:04:13,628 [Sighs] 88 00:04:13,712 --> 00:04:16,631 Mmm, she's not a very good housekeeper. 89 00:04:16,715 --> 00:04:18,633 All the drawers stick. 90 00:04:18,717 --> 00:04:21,595 Bob, would you help me please? 91 00:04:21,678 --> 00:04:23,472 [Groans] 92 00:04:45,744 --> 00:04:47,662 [Door shuts in background] 93 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 What...? 94 00:05:05,180 --> 00:05:09,226 This is stage bread, a... it's a prop. 95 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 Just empty cartons. 96 00:05:21,196 --> 00:05:25,492 [Child laughing] 97 00:05:25,575 --> 00:05:29,496 Well, it's a good thing I don't believe in ghosts. 98 00:05:29,579 --> 00:05:31,373 Well, neither do I, but... 99 00:05:31,456 --> 00:05:35,877 Let's, uh, let's get out of here anyway. 100 00:05:35,961 --> 00:05:37,754 (Narrator) Bob and mill/e fra sier. 101 00:05:37,838 --> 00:05:39,756 Average young new yorkers 102 00:05:39,840 --> 00:05:42,843 who a ttended a party In the countrylast night 103 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 and, on the wayhome, tooka detour. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,764 Most of us on waking in the morning 105 00:05:47,848 --> 00:05:49,599 know exactly where we are. 106 00:05:49,683 --> 00:05:52,269 The rooster or alarm clock brings us out of sleep 107 00:05:52,352 --> 00:05:55,230 into the familiar sights, sounds, aromas of home 108 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 and the comfort of a routine day ahead. 109 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Not so with our young friends. 110 00:06:00,485 --> 00:06:03,572 This will be a day like none they've ever spent. 111 00:06:03,655 --> 00:06:06,867 And they'll spend it in the twilight zone. 112 00:06:24,467 --> 00:06:26,511 [Child laughing] 113 00:06:32,225 --> 00:06:33,768 [Laughing continues] 114 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 [Laughing continues] 115 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 [Laughing fades a way] 116 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 Must have gone. 117 00:06:56,541 --> 00:07:00,420 Well, what do we do now? 118 00:07:00,462 --> 00:07:04,132 Let's try one of the neighbors. 119 00:07:04,215 --> 00:07:08,178 Boy, I wish I could remember how we got here. 120 00:07:08,261 --> 00:07:11,681 Reminds me of the coney island spook house. 121 00:07:11,765 --> 00:07:13,600 Does it strike you 122 00:07:13,683 --> 00:07:16,895 that, um, it's just as spooky out here? 123 00:07:20,899 --> 00:07:22,817 There's not even a bird singing. 124 00:07:22,901 --> 00:07:25,111 Maybe they're just being considerate 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,613 of your hangover, darling. 126 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Stop needling me. 127 00:07:27,822 --> 00:07:29,324 I'm not needling. 128 00:07:29,407 --> 00:07:30,885 But if you'd been sober enough to drive 129 00:07:30,909 --> 00:07:32,202 maybe we'd be home now 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,037 instead of wherever this is! 131 00:07:34,120 --> 00:07:36,039 Oh, Hicksville. 132 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 Boy, I don't see how they stand it 133 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 in this small burg. 134 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 Hmm, you mean all these people 135 00:07:43,254 --> 00:07:46,383 are just standing around staring at us, huh? 136 00:07:46,466 --> 00:07:47,801 Why, where, do you see any? 137 00:07:47,842 --> 00:07:50,387 No, not a soul. 138 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 (Bob) Tha t's the way/t ls in these small towns. 139 00:07:53,515 --> 00:07:56,226 They peek from behind curtains. 140 00:07:56,309 --> 00:07:58,228 Give me the big city any day! 141 00:07:58,311 --> 00:08:00,981 At least there you know when you're being stared at. 142 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 Oh, look, there's one citizen 143 00:08:03,692 --> 00:08:06,319 that makes no pretense about staring. 144 00:08:06,403 --> 00:08:08,822 Isn't he cute? 145 00:08:08,905 --> 00:08:11,157 All right, look, come on, honey. 146 00:08:11,199 --> 00:08:13,410 No, no, shh, I think he's tame. 147 00:08:13,493 --> 00:08:14,869 Oh, come look. 148 00:08:14,953 --> 00:08:17,330 Yeah, yeah, ah, he's a real doll. 149 00:08:17,372 --> 00:08:18,665 Hey, nice baby. 150 00:08:18,748 --> 00:08:20,083 Hey, sweetheart. 151 00:08:20,166 --> 00:08:21,376 [Shouts] 152 00:08:25,630 --> 00:08:28,133 Itouched him and he fell over dead. 153 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 Yeah? 154 00:08:29,676 --> 00:08:32,512 This thing's been dead for years. 155 00:08:32,595 --> 00:08:37,392 Stuffed. 156 00:08:37,475 --> 00:08:40,228 What would anybody want with a stuffed squirrel? 157 00:08:40,311 --> 00:08:42,022 Oh, mill, don't ask me to figure out 158 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 why anybody does anything in this hick town. 159 00:08:44,232 --> 00:08:46,192 Shh, they'll hear you. Where're you going? 160 00:08:46,276 --> 00:08:47,986 First, I'd like to find out where we are. 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,988 Second, I'd like to use their phone. 162 00:08:50,071 --> 00:08:52,532 Third, I'd like to beg, buy, borrow or steal an aspirin. 163 00:09:02,417 --> 00:09:04,252 [Sighs] 164 00:09:13,428 --> 00:09:15,221 I just want to go home. 165 00:09:15,305 --> 00:09:18,600 [Shouting] I want to go home! 166 00:09:18,683 --> 00:09:21,186 Is there anybody here?! 167 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 Can anybody hear us?! 168 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 Please, won't somebody help us?! 169 00:09:26,107 --> 00:09:29,110 Pl ea se, somebod y! 170 00:09:29,194 --> 00:09:32,280 [Child laughing] 171 00:09:32,363 --> 00:09:33,907 God, it's that kid again. 172 00:09:38,578 --> 00:09:41,498 Well, at least the town's not deserted. 173 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 Yeah, maybe they're all in one place... 174 00:09:44,334 --> 00:09:47,003 A, a town meeting, or something like that. 175 00:09:47,087 --> 00:09:48,963 Sure, on a Sunday morning. 176 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 Yeah, especially on Sunday. 177 00:09:51,091 --> 00:09:52,967 That's where they must be! 178 00:09:53,051 --> 00:09:55,929 They're in church! 179 00:09:55,970 --> 00:09:57,639 Ah! 180 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 Wait, we just can't walk in. 181 00:10:07,273 --> 00:10:07,899 Watch me. 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,275 What'll you tell them? 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,236 I'll tell them I'm tired of their creepy town 184 00:10:11,319 --> 00:10:13,113 and I'll pay anybody anything he asks 185 00:10:13,196 --> 00:10:14,948 to get us on a train or a bus 186 00:10:15,031 --> 00:10:17,659 that'll get us back to civilization. 187 00:10:26,000 --> 00:10:27,961 Well, maybe they're praying. 188 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 Maybe we'd better wait. 189 00:10:36,594 --> 00:10:39,472 Here's the church, there's the steeple, 190 00:10:39,556 --> 00:10:41,307 open the door... 191 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Nobody. 192 00:10:50,567 --> 00:10:51,985 What now? 193 00:10:52,068 --> 00:10:53,444 [Sighing] 194 00:10:58,158 --> 00:11:01,244 This'll bring them. 195 00:11:01,327 --> 00:11:04,873 [Be/I chimes] 196 00:11:04,956 --> 00:11:06,207 Look outside. 197 00:11:06,291 --> 00:11:07,709 See if anybody's coming. 198 00:11:13,715 --> 00:11:17,510 [Be/I continues chiming] 199 00:11:25,852 --> 00:11:27,604 [Chiming continues] 200 00:11:30,106 --> 00:11:32,483 [Chiming continues] 201 00:11:38,281 --> 00:11:40,950 [Chiming continues] 202 00:11:46,456 --> 00:11:48,374 [Chiming ends] 203 00:11:53,796 --> 00:11:57,467 Where'd everybody go? 204 00:11:57,550 --> 00:12:01,554 There isn't anybody. 205 00:12:01,638 --> 00:12:02,638 Just us. 206 00:12:02,680 --> 00:12:05,475 Oh, come on. 207 00:12:05,558 --> 00:12:07,477 There isn't a person 208 00:12:07,560 --> 00:12:10,647 or a thing alive in this town. 209 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 [Sighs] 210 00:12:11,814 --> 00:12:12,941 And yet... 211 00:12:13,024 --> 00:12:15,860 What? 212 00:12:15,944 --> 00:12:17,862 We're being watched. 213 00:12:19,906 --> 00:12:21,908 Now you're getting delusions. 214 00:12:21,991 --> 00:12:24,744 [Child laughs] 215 00:12:24,827 --> 00:12:28,790 Was that a delusion? 216 00:12:28,873 --> 00:12:30,792 I'm going to find that kid. 217 00:12:33,503 --> 00:12:35,964 Hey, kid. 218 00:12:36,047 --> 00:12:37,465 Come on out. 219 00:12:37,548 --> 00:12:41,636 We want to talk to you. 220 00:12:41,719 --> 00:12:45,431 Where are you? 221 00:12:45,515 --> 00:12:48,559 Nothing in this town is real. 222 00:12:48,643 --> 00:12:51,271 The house we slept in, 223 00:12:51,312 --> 00:12:54,065 this child we can't find, 224 00:12:54,148 --> 00:12:58,528 that squirrel, stuffed with sawdust. 225 00:12:58,611 --> 00:13:01,239 Show me one thing that's real. 226 00:13:01,322 --> 00:13:04,784 [Sighs] 227 00:13:04,826 --> 00:13:06,869 That tree is real. 228 00:13:12,542 --> 00:13:13,626 [Kisses tree] 229 00:13:13,710 --> 00:13:15,253 Tree, I love you. 230 00:13:27,056 --> 00:13:28,474 Get me out of here. 231 00:13:31,519 --> 00:13:33,479 Honey, look, wait! 232 00:13:33,563 --> 00:13:35,398 There's bound to be an explanation. 233 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 What, what? 234 00:13:36,983 --> 00:13:39,610 All right, just calm down, darling. 235 00:13:39,694 --> 00:13:41,529 Here. 236 00:13:41,612 --> 00:13:45,116 Hey, maybe there's going to be a wedding here today. 237 00:13:45,199 --> 00:13:48,369 Sure, sure, they fixed up the lawn 238 00:13:48,453 --> 00:13:50,371 to make it look pretty. 239 00:13:50,455 --> 00:13:54,667 I mean, you know how these... 240 00:13:54,709 --> 00:13:59,047 Yeah, okay. 241 00:13:59,130 --> 00:14:00,423 Bob... 242 00:14:00,506 --> 00:14:03,051 Look, the grass, the ground! 243 00:14:15,146 --> 00:14:18,524 Wha... look. 244 00:14:18,608 --> 00:14:21,027 Why... 245 00:14:21,110 --> 00:14:23,988 Why, this... th/s isn't grass. 246 00:14:24,072 --> 00:14:28,534 It's pa per-ma che. 247 00:14:28,618 --> 00:14:31,621 Where are we, Bob? 248 00:14:31,704 --> 00:14:33,081 Where are we? 249 00:14:52,725 --> 00:14:55,395 Hey! 250 00:14:55,478 --> 00:14:57,980 Hey, anybody here?! 251 00:14:58,064 --> 00:14:59,899 Somebody?! 252 00:15:24,382 --> 00:15:25,425 Hey! 253 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 H ey, h ey! 254 00:15:26,801 --> 00:15:28,469 Boy, am I glad to see you! 255 00:15:28,553 --> 00:15:30,596 We've been wandering around here all morning. 256 00:15:30,638 --> 00:15:32,098 You're the first person... 257 00:15:37,562 --> 00:15:40,940 [Clattering] 258 00:15:41,023 --> 00:15:42,233 Bob. 259 00:15:42,316 --> 00:15:43,443 I don't know what it is... 260 00:15:43,526 --> 00:15:46,821 A trick, a joke! 261 00:15:46,904 --> 00:15:50,783 Is there... somebody watching us? 262 00:15:50,867 --> 00:15:55,037 Are you watching us there, behind those curtains? 263 00:15:55,121 --> 00:15:58,040 Is th/sa test? 264 00:15:58,124 --> 00:16:01,711 Are you trying to find out how much of this we can take 265 00:16:01,794 --> 00:16:04,130 before we turn into blathering idiots? 266 00:16:04,213 --> 00:16:08,092 Is this some kind of a joke? 267 00:16:08,176 --> 00:16:09,677 [Sighs] 268 00:16:17,602 --> 00:16:20,980 Bob, please don't try to find out anything more. 269 00:16:21,063 --> 00:16:24,859 Let's just keep go/ng, hmm? 270 00:16:24,942 --> 00:16:28,863 [Sighs] 271 00:16:28,946 --> 00:16:31,616 Honey, lookat that. 272 00:16:31,699 --> 00:16:32,909 Get in. 273 00:16:32,992 --> 00:16:36,704 You think it's all right? 274 00:16:36,787 --> 00:16:39,290 [Clicking] 275 00:16:39,373 --> 00:16:42,502 Come on, baby, come on, let's go. 276 00:16:42,585 --> 00:16:44,462 Bob, stop, you're going to flood the motor 277 00:16:44,545 --> 00:16:45,880 stomping on it that way. 278 00:16:45,963 --> 00:16:47,256 What, yeah, you want to drive? 279 00:16:47,340 --> 00:16:48,841 You're the one who drove us 280 00:16:48,925 --> 00:16:51,886 into this nuthouse in the first place. 281 00:16:51,969 --> 00:16:53,596 [Groans] 282 00:17:03,898 --> 00:17:06,526 There's no motor. 283 00:17:06,567 --> 00:17:09,529 How... the... 284 00:17:09,612 --> 00:17:13,741 There's no engine in this thing. 285 00:17:13,824 --> 00:17:16,118 [Shocked laugh] 286 00:17:16,202 --> 00:17:18,329 Hey, you hear what I said? 287 00:17:18,412 --> 00:17:21,749 I mean, uh, isn't that a... 288 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 No motor. 289 00:17:24,835 --> 00:17:26,629 Huh... 290 00:17:30,424 --> 00:17:35,846 What's the matter? 291 00:17:35,930 --> 00:17:38,558 Well, what? t ha ve I done now? 292 00:17:38,641 --> 00:17:39,767 Honey? 293 00:17:43,854 --> 00:17:46,649 I did not drive us into this place. 294 00:17:50,653 --> 00:17:54,407 I'm sorry I said that. 295 00:17:54,490 --> 00:17:55,783 It's all my fault 296 00:17:55,866 --> 00:17:57,994 for being too tight to drive. 297 00:18:09,964 --> 00:18:12,174 Do you remember any more? 298 00:18:12,258 --> 00:18:13,426 Hmm? 299 00:18:13,509 --> 00:18:14,969 Anything that happened... 300 00:18:15,052 --> 00:18:18,931 How we got here? 301 00:18:19,015 --> 00:18:23,603 Only what I've already told you, Bob. 302 00:18:23,686 --> 00:18:25,813 I was driving along 303 00:18:25,896 --> 00:18:28,983 somewhere above Riverdale. 304 00:18:29,066 --> 00:18:33,362 You were asleep in the back seat. 305 00:18:33,446 --> 00:18:36,365 And then something... 306 00:18:36,449 --> 00:18:42,955 A shadow, or something, enveloped the car, and... 307 00:18:43,039 --> 00:18:47,501 And that's all I remember. 308 00:18:47,585 --> 00:18:49,211 I guess I fainted. 309 00:18:54,675 --> 00:18:56,302 Crashed? 310 00:18:59,930 --> 00:19:05,353 I crashed... that would explain everything, wouldn't it? 311 00:19:05,436 --> 00:19:08,898 No, not to me. 312 00:19:08,981 --> 00:19:10,650 Yeah. 313 00:19:10,733 --> 00:19:12,401 I crashed. 314 00:19:19,241 --> 00:19:21,869 Maybe we're dead, Bob. 315 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Maybe this place is hell. 316 00:19:29,168 --> 00:19:30,753 [Train horn toots] 317 00:19:34,048 --> 00:19:35,675 Did you... 318 00:19:35,758 --> 00:19:40,763 Did you ever... hear of a railroad in hell? 319 00:19:42,515 --> 00:19:44,809 But the train probably doesn't stop here. 320 00:19:44,892 --> 00:19:47,103 Well, we'll take the next one. 321 00:19:47,186 --> 00:19:48,688 Come on. 322 00:19:48,771 --> 00:19:50,272 Let's find out where the station is. 323 00:19:50,356 --> 00:19:51,857 Wait, my shoes! 324 00:19:51,941 --> 00:19:54,652 Wait, don't... wait for me! 325 00:20:07,540 --> 00:20:10,251 (Millie, screaming) Wait for us! 326 00:20:10,334 --> 00:20:13,170 Whoo, don't go! [Laughing] 327 00:20:13,254 --> 00:20:15,881 Oh, hello, you beautiful train. 328 00:20:15,965 --> 00:20:18,342 Oh, did you ever see such a beautiful train? 329 00:20:18,426 --> 00:20:21,637 Ho, ho, I never saw a more beautiful train in my life. 330 00:20:21,721 --> 00:20:23,889 What about tickets? 331 00:20:23,973 --> 00:20:26,058 We'll get them from the conductor. 332 00:20:26,142 --> 00:20:29,812 We've got the whole car to ourselves. 333 00:20:29,895 --> 00:20:34,233 [Train engine starts huffing] 334 00:20:37,236 --> 00:20:40,448 Oh, what a nutty little town. 335 00:20:40,531 --> 00:20:42,950 And how. 336 00:20:43,033 --> 00:20:46,162 Boy, I still wonder how we got there. 337 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 Come on, honey. Admit it... 338 00:20:48,873 --> 00:20:52,543 You did have a few drinks at the party, now. 339 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 D/dn't you? 340 00:20:53,711 --> 00:20:55,796 [Sighs] 341 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 One or two. 342 00:20:57,256 --> 00:20:58,716 Mm-hmm. 343 00:20:58,799 --> 00:21:00,468 Well, somewhere along the line, 344 00:21:00,551 --> 00:21:02,261 your drinks caught up with you. 345 00:21:02,303 --> 00:21:03,929 And you got lost, 346 00:21:04,013 --> 00:21:06,640 and we ended up here in Centerville. 347 00:21:06,724 --> 00:21:08,642 I suppose that's the kind 348 00:21:08,726 --> 00:21:11,604 of screwball thing that I would do. 349 00:21:11,687 --> 00:21:13,481 How do you put up with me? 350 00:21:13,564 --> 00:21:16,317 I don't know, I just have a weakness for screwballs. 351 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 You certainly have a good one. 352 00:21:18,277 --> 00:21:19,945 Well, well... 353 00:21:20,029 --> 00:21:22,198 It wasn't all that bad back there now, was it? 354 00:21:22,281 --> 00:21:24,116 Not a bit, no. 355 00:21:24,200 --> 00:21:26,202 As a matter of fact, I only jump a foot 356 00:21:26,285 --> 00:21:28,037 when somebody says "boo." 357 00:21:28,120 --> 00:21:29,121 Boo. 358 00:21:34,543 --> 00:21:35,544 Oh! 359 00:21:35,628 --> 00:21:37,087 What? 360 00:21:37,171 --> 00:21:38,798 Oh, wait'll I get back to the office. 361 00:21:38,881 --> 00:21:40,800 I can see old Mr. Peabody now. 362 00:21:40,883 --> 00:21:43,135 [Gruffly] "Frasier, we're a team here." 363 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 Yeah. 364 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 "When one member of that team lets us down 365 00:21:46,889 --> 00:21:51,310 the whole organization suffers." 366 00:21:51,393 --> 00:21:54,063 [Train brakes] 367 00:21:54,146 --> 00:21:56,816 Oh, no. No! 368 00:21:56,899 --> 00:22:01,737 Now, well, uh... maybe it's not the same Centerville. 369 00:22:01,821 --> 00:22:05,324 It's the same one. 370 00:22:05,407 --> 00:22:09,245 Not a soul on the street... 371 00:22:09,328 --> 00:22:11,372 Nothing moving 372 00:22:11,455 --> 00:22:16,001 nothing real. 373 00:22:16,085 --> 00:22:20,005 How did we get back there? 374 00:22:20,089 --> 00:22:23,259 We've gone in a circle. 375 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 Come on. 376 00:22:24,552 --> 00:22:26,345 No, I'm not going back. 377 00:22:26,428 --> 00:22:28,055 Not back. 378 00:22:28,138 --> 00:22:29,491 We're going to get on tha t main road 379 00:22:29,515 --> 00:22:31,433 and keep right on walk/ng. 380 00:22:31,517 --> 00:22:32,726 Come on! 381 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Wait! 382 00:22:48,450 --> 00:22:49,451 Let's run, huh? 383 00:22:49,535 --> 00:22:51,453 Could you? 384 00:22:51,537 --> 00:22:53,265 I'd gallop if it'd get us out of here faster. 385 00:22:53,289 --> 00:22:54,790 No, we better save our energy. 386 00:22:54,874 --> 00:22:56,375 Might be a long road ahead. 387 00:22:56,458 --> 00:22:58,627 We still have a few hours of daylight. 388 00:22:58,711 --> 00:22:59,962 The sun will be up. 389 00:23:21,692 --> 00:23:23,277 [Cries out] 390 00:23:26,614 --> 00:23:27,656 Bob! 391 00:23:27,740 --> 00:23:28,657 [Cries out] 392 00:23:28,741 --> 00:23:33,913 [Cries out] 393 00:23:33,996 --> 00:23:37,875 [Laughing] 394 00:23:45,215 --> 00:23:48,427 [Continues laughing] 395 00:23:54,850 --> 00:23:56,936 Be careful with your pets, dear. 396 00:23:57,019 --> 00:23:59,688 Daddybrought them all the wayfrom earth. 397 00:23:59,772 --> 00:24:01,523 Oh, can't I play with them, mommy? 398 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 After lunch, dear. 399 00:24:03,108 --> 00:24:04,193 Right now, put them ba ck. 400 00:24:05,444 --> 00:24:06,528 Go on. 401 00:24:09,865 --> 00:24:13,118 (Narrator) The moral of what you've just seen is clear. 402 00:24:13,202 --> 00:24:15,371 If you dr/nk, don't dr/ve. 403 00:24:15,454 --> 00:24:16,956 And if your w/fe has had a couple, 404 00:24:17,039 --> 00:24:19,041 she shouldn't dr/ve, e/ther. 405 00:24:19,124 --> 00:24:21,293 You might both just wake up w/tha whale of a headache 406 00:24:21,377 --> 00:24:25,005 ina deserted village in the twilight zone.