1 00:00:06,673 --> 00:00:10,052 You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,346 Beyond it is another dimension. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,598 A dimension of sound. 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,685 A dimension of sight. A dimension of mind. 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,522 You're moving into a land of both shadowand substance, 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,482 of things and ideas. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,069 You've just crossed over into the twilight zone. 8 00:00:44,795 --> 00:00:46,547 Yes? 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Is this major kuohenko? 10 00:00:51,635 --> 00:00:53,220 Who is calling? 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,723 This is major kuohenko, isn't it? 12 00:00:56,807 --> 00:00:59,268 Who is calling? 13 00:00:59,351 --> 00:01:02,938 Major you don't know me, but I've heard of your recentarrival here, 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,400 and I wanted you to know tha t you ha ve friends. 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,902 Who is this speaking? 16 00:01:10,112 --> 00:01:12,322 Is this a friend also? 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,741 Yes. A good friend, major. 18 00:01:14,825 --> 00:01:18,412 Not known to you yet, perhaps, but soon to becomeaooua/nted. 19 00:01:18,453 --> 00:01:21,081 Ma y/ impose upon you to remain in your room? 20 00:01:21,123 --> 00:01:25,836 And why? Why do I have to stay in my room? 21 00:01:25,919 --> 00:01:29,298 We'll be making contact with you very soon, major. 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 Your well being is our deep concern. 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,011 Now, kommissar? 24 00:01:36,221 --> 00:01:40,434 Major, may I count on you to show good sense? 25 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 For your own safety, remain in your room. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 You'll be seeing your friends before long. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 Goodbye. 28 00:01:51,695 --> 00:01:54,072 Now, kommissar. 29 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 The fox is in the trap. 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,996 I could make his head 31 00:02:01,079 --> 00:02:03,999 leave his body from this distance. 32 00:02:04,082 --> 00:02:07,169 That would give you pleasure, wouldn't it? 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,130 A great deal of pleasure, kommissar. 34 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Tell me when. 35 00:02:13,258 --> 00:02:16,011 Even when he lies down, 36 00:02:16,094 --> 00:02:18,305 I can still aim for his head. 37 00:02:18,347 --> 00:02:21,808 Yes, I believe it, Boris. I know of your prowess. 38 00:02:21,892 --> 00:02:24,144 Oh, put that gun away for a bit. 39 00:02:24,227 --> 00:02:25,354 Put it away? 40 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 Oh, lay it aside. 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,317 What, are we not going to kill him? 42 00:02:32,361 --> 00:02:35,322 The impatience of the bourgeois. 43 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 They do not sip wine. 44 00:02:39,076 --> 00:02:41,912 They gulp it down like a soft drink. 45 00:02:41,995 --> 00:02:45,499 They do not caress women. They devour them. 46 00:02:45,540 --> 00:02:49,378 They do not sniff at the essence of a rare perfume. No. 47 00:02:49,461 --> 00:02:53,340 They try to jam it into their nostrils. 48 00:02:53,382 --> 00:02:56,176 Boris, the gentleman will die. Indeed, he will. 49 00:02:56,259 --> 00:02:59,596 But I want him to die with finesse, 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,933 with subtlety and a degree of thought. 51 00:03:03,016 --> 00:03:06,853 Tha t is a good DEA th. 52 00:03:06,937 --> 00:03:10,232 I did not know there was a-a good death 53 00:03:10,315 --> 00:03:11,692 and a bad death. 54 00:03:11,733 --> 00:03:13,568 Uh-huh. 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,366 A good death is the death of art. 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,868 A bad one is the death of a butcher. 57 00:03:21,910 --> 00:03:26,456 You, Boris, are a butcher. I am an artist. 58 00:03:26,540 --> 00:03:31,211 You will have your death tonight, Boris, within a few hours, 59 00:03:31,253 --> 00:03:33,588 but we will have killed with artistry 60 00:03:33,672 --> 00:03:36,550 and not with a meat cleaver or an explosive bullet 61 00:03:36,591 --> 00:03:38,719 or any other of the butcher's tools. 62 00:03:38,802 --> 00:03:43,473 No, no. This death will be like a ballet. 63 00:03:43,557 --> 00:03:47,644 The cast of characters: A ca tand a mouse. 64 00:03:47,728 --> 00:03:50,731 This is the la tter. The intended victim 65 00:03:50,772 --> 00:03:53,608 who ma y or ma ynot know thathe is to die, 66 00:03:53,692 --> 00:03:55,902 be it bybutchery or ballet. 67 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 His name is major Ivan kuchenko. 68 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 He has, if events go according to certain plans, 69 00:04:02,826 --> 00:04:05,579 perhaps three or four more hours of living. 70 00:04:05,662 --> 00:04:09,166 But an ignorance shared by both himself and his executioner 71 00:04:09,249 --> 00:04:13,003 is of the fact that both of them have taken a first step 72 00:04:13,086 --> 00:04:14,921 into the twilight zone. 73 00:04:44,618 --> 00:04:46,119 Yes? 74 00:04:46,161 --> 00:04:48,872 Major kuchenko? 75 00:04:48,955 --> 00:04:50,624 Who is it? 76 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 A friend. Don't worr y. 77 00:04:53,752 --> 00:04:57,798 You can turn off the lights if you want to, find a hiding place. 78 00:04:57,839 --> 00:05:00,133 I'll come in with my hands up. 79 00:05:00,175 --> 00:05:02,886 I've got my palms open. 80 00:05:16,817 --> 00:05:19,653 Major kuchenko? 81 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 And you are? 82 00:05:21,571 --> 00:05:23,532 A friend. 83 00:05:25,992 --> 00:05:27,577 May I come in? 84 00:05:32,624 --> 00:05:34,125 Thank you. 85 00:05:41,007 --> 00:05:43,260 You are the one I spoke to on the telephone? 86 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Mm-hm. We had a brief chat earlier. 87 00:05:48,473 --> 00:05:52,227 Well, well, it's quite a place you have here. 88 00:05:54,020 --> 00:05:56,606 Who occupied it before you? 89 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 A rat? 90 00:05:58,733 --> 00:06:00,861 I had no luxury of choices. 91 00:06:00,902 --> 00:06:02,946 No, indeed, you have not. 92 00:06:03,029 --> 00:06:06,116 In that respect, you are a very poor man, major. 93 00:06:06,199 --> 00:06:10,704 But, then again, you have a bed, pictures on the wall, 94 00:06:10,745 --> 00:06:14,916 a carpet. Such as it is. 95 00:06:15,000 --> 00:06:18,962 Well, quite an adequate accommodation. 96 00:06:19,045 --> 00:06:21,256 Ah. And a most wonderful view 97 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 of a brick building alongside. 98 00:06:23,425 --> 00:06:27,053 Well, major, there are worse places to spend an evening in. 99 00:06:27,137 --> 00:06:30,432 I know. I have been to many of them. 100 00:06:30,515 --> 00:06:33,685 Indeed. Indeed, you have. 101 00:06:36,980 --> 00:06:41,735 Siberia is quite cold, isn't it? 102 00:06:41,818 --> 00:06:46,323 I've been told it has a most unfortunate climate. 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 You have been told right. 104 00:06:48,199 --> 00:06:51,328 It is a freezing jungle. 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,414 A freezing jungle. 106 00:06:54,456 --> 00:06:57,959 Oh, that's marvelous. Lovely imagery. 107 00:06:58,043 --> 00:07:00,670 Siberia as a freezing jungle. 108 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 You make reference, of course, to the people. 109 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 I make reference to some people. 110 00:07:11,056 --> 00:07:15,977 It must have been unpleasant for you. 111 00:07:16,061 --> 00:07:20,607 Sufficiently unpleasant to motivate you to renounce your native country 112 00:07:20,649 --> 00:07:23,526 and to try and seek asylum elsewhere, 113 00:07:23,610 --> 00:07:25,946 which brings us up to date. 114 00:07:25,987 --> 00:07:29,115 You were a political prisoner. 115 00:07:29,199 --> 00:07:32,619 You escaped. You served a term of 12 years, 116 00:07:32,661 --> 00:07:35,038 and now you arrived here in a neutral country, 117 00:07:35,121 --> 00:07:37,624 and you are despera tely trying to get an aircraft 118 00:07:37,707 --> 00:07:40,669 to take you out of here to a western nation. 119 00:07:40,752 --> 00:07:46,383 But, uh, you feel you are under surveillance? 120 00:07:47,801 --> 00:07:50,637 I know I am under surveillance. 121 00:07:50,720 --> 00:07:52,472 Well, do you know by whom? 122 00:07:52,514 --> 00:07:54,474 Very well. 123 00:07:54,557 --> 00:07:58,061 Well, tell me. Who are they? 124 00:07:58,144 --> 00:08:00,772 Look in the mirror, kommissar. 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,363 Discerning, major. 126 00:08:10,198 --> 00:08:13,076 You remember faces. 127 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 I remember pain. 128 00:08:16,621 --> 00:08:18,498 I remember some interrogations 129 00:08:18,581 --> 00:08:21,251 that went on for many months. 130 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 I remember one particular man 131 00:08:23,837 --> 00:08:26,423 who smoked a long cigarette in a holder, 132 00:08:26,506 --> 00:08:29,509 stood in a corner, nodding and smiling 133 00:08:29,551 --> 00:08:32,345 while I went from agony to agony. 134 00:08:33,847 --> 00:08:36,224 So, major, 135 00:08:36,307 --> 00:08:38,393 may we dispense with the amenities, 136 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 the masquerades, the little give and take 137 00:08:41,396 --> 00:08:44,566 between two strangers feeling each other out? 138 00:08:49,362 --> 00:08:51,406 Now we get to the point. 139 00:08:55,869 --> 00:08:58,038 Did you honestly think we would permit you 140 00:08:58,121 --> 00:09:02,542 to book passage on an aircraft out of here? Impossible. 141 00:09:02,584 --> 00:09:06,212 As a former member of the military, even as far backas 12 years ago, 142 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 you possess information that we would find embarrassing 143 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 to have released elsewhere. 144 00:09:12,427 --> 00:09:17,307 So, it's not really to our advantage that you leave here. 145 00:09:17,390 --> 00:09:20,727 Of course, it would be simpler and more convenient 146 00:09:20,769 --> 00:09:23,188 to accompany me back to our embassy. 147 00:09:25,857 --> 00:09:27,984 I am sick, 148 00:09:28,068 --> 00:09:32,238 tired and torn, kommissar, but I am not insane. 149 00:09:32,280 --> 00:09:35,241 I would sooner cut my wrists over a sink and bleed to death! 150 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 No, major. 151 00:09:37,619 --> 00:09:41,414 I am afraid we are of two minds about that kind of death. 152 00:09:45,043 --> 00:09:48,338 Gently, gently, major. 153 00:09:48,421 --> 00:09:51,424 Here. I brought some amontillado. 154 00:09:51,466 --> 00:09:54,928 Quite rare and most pleasing to the palate. 155 00:09:57,097 --> 00:10:00,433 I'm afraid I will have to repeat what I said before, kommissar. 156 00:10:00,475 --> 00:10:03,770 I am not insane. I'm quite aware of what will happen to me 157 00:10:03,853 --> 00:10:06,606 if I were to drink any of tha t. 158 00:10:06,648 --> 00:10:11,945 With your indulgence, major, if you assume this to contain cyanide or some other poison, 159 00:10:12,028 --> 00:10:15,448 you're quite wrong. You see, 160 00:10:15,532 --> 00:10:19,953 I don't share your death wish. 161 00:10:19,994 --> 00:10:24,207 I'm quite a healthy man with excellent expectations as to my longevity. 162 00:10:24,290 --> 00:10:28,044 No, no, no, no, no. I was only proposing a social drink 163 00:10:28,128 --> 00:10:30,797 between the two of us. 164 00:10:30,839 --> 00:10:33,591 I will drink first. 165 00:10:35,343 --> 00:10:37,137 Such a ritual. 166 00:10:37,220 --> 00:10:39,889 Such a tribal rite. 167 00:10:39,973 --> 00:10:43,059 Kommissar, you have only one purpose with me. 168 00:10:43,143 --> 00:10:45,645 Why don't you try to get it over with? 169 00:10:45,728 --> 00:10:49,399 If you want to disarm me to get rid of this, 170 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 it will take more than a social wine. 171 00:10:52,402 --> 00:10:54,988 Yes, indeed. 172 00:10:55,029 --> 00:10:58,867 As to my business with you, we both know what that is. 173 00:10:58,950 --> 00:11:01,703 I am to see to it that you are dead by tomorrow morning, 174 00:11:01,786 --> 00:11:04,247 and you shall be, major. 175 00:11:04,330 --> 00:11:06,708 With a certain degree of immodesty, 176 00:11:06,791 --> 00:11:08,501 I can tell you 177 00:11:08,585 --> 00:11:12,881 I have killed 800 times you, 178 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 but I've done it with subtlety, 179 00:11:15,758 --> 00:11:18,887 with interest, with ingenuity. 180 00:11:20,722 --> 00:11:25,101 I am the last of the imaginative executioners. 181 00:11:25,185 --> 00:11:29,355 And how do you intend to kill me? 182 00:11:29,439 --> 00:11:31,274 Let me tell you what, major. 183 00:11:31,357 --> 00:11:33,902 Let's have a drink of wine first, 184 00:11:33,985 --> 00:11:36,571 and then I'll tell you. 185 00:11:36,654 --> 00:11:37,989 Sante. 186 00:11:40,783 --> 00:11:44,537 Ah. Excellent. 187 00:11:44,579 --> 00:11:47,624 Flavor, bouquet, just the proper amount of dryness. 188 00:11:47,707 --> 00:11:50,960 It's really a most exceptional wine. 189 00:11:52,921 --> 00:11:55,298 Join me, major. 190 00:11:57,842 --> 00:12:00,803 Very well, kommissar. 191 00:12:00,887 --> 00:12:03,932 I will have a drink of wine and then I may kill you. 192 00:12:04,015 --> 00:12:07,352 Yes, you may very well try. 193 00:12:24,661 --> 00:12:27,163 And now let me tell you something about us. 194 00:12:27,247 --> 00:12:31,251 Let me explain the difference between you and me. 195 00:12:31,292 --> 00:12:34,837 You area malcontent, major. 196 00:12:34,921 --> 00:12:39,092 You can never accept tha t which is ordained. 197 00:12:39,175 --> 00:12:43,471 I, on the other hand, I adapt to my situations. 198 00:12:43,554 --> 00:12:45,682 I don't have a very large salary, 199 00:12:45,765 --> 00:12:49,602 and my job, at least the way it's laid out, is rather a dull one. 200 00:12:49,644 --> 00:12:52,772 Finding traitors and defectors and doing away with them. 201 00:12:52,855 --> 00:12:55,692 And in your case... 202 00:12:55,775 --> 00:12:57,694 In my case? 203 00:12:57,777 --> 00:13:01,864 In your case, I choose to prolong it. 204 00:13:01,948 --> 00:13:04,200 And in the process of this prol onga tion, 205 00:13:04,284 --> 00:13:08,121 I have come up with, with something that I think 206 00:13:08,162 --> 00:13:12,875 is a most bizarre and novel method of execution. 207 00:13:14,877 --> 00:13:17,630 One designed to challenge your talents, 208 00:13:17,714 --> 00:13:22,635 for we both are worthy adversaries. You and me. 209 00:13:25,013 --> 00:13:28,850 I feel... very weak. 210 00:13:36,149 --> 00:13:39,402 You-you, monster. 211 00:13:39,485 --> 00:13:41,029 You drugged me. 212 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 Oh. 213 00:14:37,043 --> 00:14:39,629 Greetings, major kuchenko. 214 00:14:39,712 --> 00:14:41,798 First of all, to clear up one pint. 215 00:14:41,881 --> 00:14:44,050 As must be evident to you, 216 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 I've been imbibing this particular drug for many years 217 00:14:47,053 --> 00:14:49,263 and ha ve rea ched a point where I can drink it 218 00:14:49,347 --> 00:14:51,974 by the gallon and the quite unaffected. 219 00:14:52,058 --> 00:14:54,394 As you've probabl y percei ved, 220 00:14:54,435 --> 00:14:57,063 I'm ra ther a gamesman when it comes to killing. 221 00:14:57,146 --> 00:14:59,565 I have my own ruled and ethics thatappl y, 222 00:14:59,607 --> 00:15:03,569 and, major kuchenko, and listen to the following quite carefull y. 223 00:15:03,653 --> 00:15:07,240 This is the game, and these are the rules. 224 00:15:07,281 --> 00:15:10,118 You ha ve been asleep for roughl y three hours. 225 00:15:10,201 --> 00:15:14,247 During tha t time, I ha ve placed a booby trap in this room 226 00:15:14,288 --> 00:15:16,082 it is not visible, 227 00:15:16,165 --> 00:15:18,501 but it is a ttached to a very common object. 228 00:15:18,584 --> 00:15:23,172 If you trigger this object, you will immedia tel y be blown up. 229 00:15:23,256 --> 00:15:25,925 Now the foll owing proposition. 230 00:15:26,008 --> 00:15:29,345 If during the next three hours you are able to find this booby trap 231 00:15:29,429 --> 00:15:33,766 and cut the wire, you'll be permitted to Lea ve the room alive. 232 00:15:33,808 --> 00:15:35,935 This is a guarantee, 233 00:15:36,018 --> 00:15:38,688 but the following conditions are of the essence, major. 234 00:15:38,771 --> 00:15:41,023 You mustactivel y search for this booby trap, 235 00:15:41,107 --> 00:15:43,359 and you must find it and render it unusable. 236 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 Attempt to turn out the lights, and you'll be shotat once. 237 00:15:47,530 --> 00:15:50,867 The moment you stop an active search, you will be shot. 238 00:15:50,950 --> 00:15:54,620 Or if you are unable to find the trap a t the end of three hours 239 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 or a ttempt to Lea ve the room during tha t time, 240 00:15:57,790 --> 00:16:00,376 I'mafraid the same conditions appl y. 241 00:16:00,460 --> 00:16:03,379 You will receive a bullet in the head. 242 00:16:03,463 --> 00:16:07,842 So, there you have it, major. 243 00:16:07,925 --> 00:16:10,219 As a fellow expert in the art of booby traps, 244 00:16:10,303 --> 00:16:12,847 I think you will adm/t, major, that this situation 245 00:16:12,930 --> 00:16:18,561 has its own special imagina tive quality. 246 00:16:50,927 --> 00:16:52,428 The doorknob. 247 00:16:52,512 --> 00:16:54,514 Interesting idea. 248 00:17:08,402 --> 00:17:11,030 That Bible that looks as if it's been pulled out. 249 00:17:11,072 --> 00:17:12,532 Possible. 250 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 I think he's found it. 251 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 I doubt it. 252 00:17:33,094 --> 00:17:34,887 The dresser drawer. 253 00:17:37,473 --> 00:17:39,392 Wait and see. 254 00:17:51,112 --> 00:17:54,991 You seem so sure. That he'll find the trap. 255 00:17:55,074 --> 00:17:59,412 Not at all. That's not what I'm sure about. What I mean to say is that I'm reasonably sure 256 00:17:59,495 --> 00:18:02,331 he'll find it, but he'll find it when it's too late. 257 00:18:23,728 --> 00:18:25,646 Is he at the table? 258 00:18:25,730 --> 00:18:27,690 He's stripping the bed. 259 00:18:31,235 --> 00:18:34,947 That's where you put it, isn't it? In the bed. 260 00:18:35,031 --> 00:18:39,327 Warm now, Boris. Extremely warm, but not hot. 261 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 Then where? 262 00:18:42,747 --> 00:18:44,999 Please, kommissar, tell me! 263 00:18:45,082 --> 00:18:47,752 What's he doing now? 264 00:18:49,170 --> 00:18:51,005 Well, what's he doing now? 265 00:18:53,716 --> 00:18:55,343 He's at the telephone. 266 00:19:02,016 --> 00:19:03,392 I thought for a minute... 267 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 You thought what? 268 00:19:05,478 --> 00:19:07,229 The telephone. 269 00:19:07,313 --> 00:19:11,525 Hot, Boris. Extremely hot. 270 00:19:11,609 --> 00:19:13,152 The telephone? 271 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Precisely. The telephone. 272 00:19:24,497 --> 00:19:26,582 But... 273 00:19:26,666 --> 00:19:28,751 But he just lifted the receiver. 274 00:19:28,834 --> 00:19:31,587 Indeed. He lifted the receiver to call out. 275 00:19:31,671 --> 00:19:34,340 If, on the other hand, the major's phone were to ring 276 00:19:34,423 --> 00:19:36,050 and he were to answer it... 277 00:19:36,133 --> 00:19:38,844 That's it! That's it. 278 00:19:38,928 --> 00:19:41,597 If he picks it up afterit rings. 279 00:19:41,681 --> 00:19:44,016 Ah, you've got it now, my friend. 280 00:19:44,058 --> 00:19:48,437 If the major's phone rings and he answers it, 281 00:19:48,521 --> 00:19:51,524 I've placed a tiny plastic bomb inside the mechanism. 282 00:19:51,565 --> 00:19:54,694 The explosion, the explosion will only occur 283 00:19:54,777 --> 00:19:57,446 after the ring and the lifting of the receiver, 284 00:19:57,530 --> 00:20:01,033 at which point, major kuchenko will not even have time 285 00:20:01,117 --> 00:20:02,576 to say hello. 286 00:20:39,363 --> 00:20:42,408 Vassiloff! Shoot me! 287 00:20:54,420 --> 00:20:56,797 Shoot me, vassiloff! 288 00:20:56,881 --> 00:21:00,593 Shoot me! Why don't you kill me, vassiloff? 289 00:21:03,429 --> 00:21:05,681 Shoot me, vassiloff. 290 00:21:08,934 --> 00:21:10,603 What's the time, Boris? 291 00:21:12,563 --> 00:21:14,690 Ten minutes to five. 292 00:21:14,774 --> 00:21:17,777 Almost dawn, kommissar. 293 00:21:17,860 --> 00:21:20,112 He's got another ten minutes. 294 00:21:25,826 --> 00:21:28,996 Well, I think it's time to, uh, 295 00:21:29,079 --> 00:21:30,831 how shall we say, 296 00:21:30,915 --> 00:21:33,125 "implement" the thing? 297 00:21:39,799 --> 00:21:44,136 Yes, would you ring room 963, please? 298 00:21:44,220 --> 00:21:45,846 Thank you. 299 00:22:29,807 --> 00:22:31,267 Now, kommissar? 300 00:22:31,350 --> 00:22:33,519 No, no, no, no, no! 301 00:22:38,607 --> 00:22:40,860 Hello. 302 00:22:40,943 --> 00:22:45,030 Hello! Yes-yes, would you, uh, would you ring room 963 again, please? 303 00:23:07,219 --> 00:23:09,889 Kommissar? 304 00:23:09,972 --> 00:23:12,850 It would have been better, wouldn't it? 305 00:23:18,314 --> 00:23:20,399 It's all right. 306 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 I'll get him in the next city. 307 00:23:22,943 --> 00:23:27,698 Now that I know that he is a most resourceful adversary. 308 00:23:35,080 --> 00:23:37,207 No, Boris! 309 00:23:38,709 --> 00:23:40,294 I'm sorry, s/r. 310 00:23:40,377 --> 00:23:42,296 The line seems to be disconnected. 311 00:23:42,379 --> 00:23:44,757 I'm unable to rea ch your party. 312 00:23:44,840 --> 00:23:48,302 It's all right, operator, I... 313 00:23:48,385 --> 00:23:50,304 I have reached them. 314 00:23:52,348 --> 00:23:55,100 Flight 17, transocean a/rwa ys 315 00:23:55,184 --> 00:23:57,436 now departing for New York City 316 00:23:57,519 --> 00:24:00,189 via bel grade, Rome, London. 317 00:24:00,272 --> 00:24:02,775 All aboard, please. 318 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 Major Ivan kuchenko, on h/s way west, 319 00:24:06,445 --> 00:24:08,697 on his way to freedom. 320 00:24:08,781 --> 00:24:12,284 A freedom boughtand paid for bya most stunning ingenuity. 321 00:24:12,368 --> 00:24:14,870 And exit one kommissar vassiloff, 322 00:24:14,954 --> 00:24:17,706 who forgot that there are two sides to an argument 323 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 and two parties on the line. 324 00:24:20,084 --> 00:24:23,253 This has been the twilight zone. 325 00:24:29,385 --> 00:24:31,387 And now, Mr. Serl/ng. 326 00:24:31,470 --> 00:24:33,305 Next time out on the twilightzone, 327 00:24:33,389 --> 00:24:36,475 we enlist the talented typewriter of Earl hamner, Jr. 328 00:24:36,558 --> 00:24:41,981 And present a stunningly conceived show called stopover ina quiet town. 329 00:24:42,064 --> 00:24:45,067 It will star Barry Nelson and Nancy Malone, 330 00:24:45,150 --> 00:24:47,569 and it will provide the kind of shock ending 331 00:24:47,653 --> 00:24:50,990 that punches the emotional eye with unexpected force. 332 00:24:51,031 --> 00:24:54,159 Next time, stopo ver in a quiet town.