1 00:00:01,126 --> 00:00:02,127 [Eerie music] 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,511 (Narrator) You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 Beyond it is another dimension... 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,555 A dimension of sound, 5 00:00:13,639 --> 00:00:14,806 [glass shattering] 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,100 A dimension of sight, 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,186 a dimension of mind. 8 00:00:19,269 --> 00:00:22,231 You're moving into a land of both shadowand substance, 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 of things and ideas. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,735 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,665 (Male voice) Oh, sure, it's a nice watch, 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,000 but I'm sorry, Mr. West. 13 00:00:42,084 --> 00:00:46,088 I'm afra/d tha t tha t's all I can give you. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 [Irish accent] That belonged to my grandfather. 15 00:00:48,799 --> 00:00:54,137 Five dollars, Mr. West. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 Now, don't you worry. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 Your luck is bound to get better. 18 00:00:57,808 --> 00:00:59,184 Oh, sure, sure it will. 19 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 Now, listen, I'll be coming back 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,729 real soon to claim that 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,731 so please, don't sell it, huh? 22 00:01:04,815 --> 00:01:06,316 I'll do my best. 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 Thank you. 24 00:01:07,651 --> 00:01:11,989 For 30 days, at least. 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,240 Mr. Wes t? 26 00:01:13,323 --> 00:01:14,741 I'll, uh... 27 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 I'll give you $25 for him. 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Oh, thank you, no. 29 00:01:18,495 --> 00:01:20,664 No, thank you, he's not for sale. 30 00:01:33,552 --> 00:01:35,262 Oh, good afternoon, Mrs. Cudahy. 31 00:01:35,345 --> 00:01:36,680 Hello, Mr. West. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,607 [Chimes tinkling] 33 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Nuts. 34 00:01:49,192 --> 00:01:51,361 Why, Susan, I'm warning you for the last time now. 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,113 Stop playing with those poison darts. 36 00:01:53,196 --> 00:01:55,699 They're not really poison, aunt Agnes, 37 00:01:55,782 --> 00:01:57,284 and I missed him anyway. 38 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Wanna bet you didn't get a job? 39 00:01:59,202 --> 00:02:01,872 Susan. Go out and play. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Oh, I am so sorry, Mr. West. 41 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 I don't know what to do 42 00:02:04,791 --> 00:02:06,335 with that little girl. 43 00:02:06,418 --> 00:02:08,003 That's perfectly all right. 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,921 I imagine you have your hands full. 45 00:02:15,969 --> 00:02:18,764 (West) You just s/t right here and relax 46 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 and I'll fix us some dinner. 47 00:02:20,641 --> 00:02:23,393 A fella deserves something in his stomach 48 00:02:23,477 --> 00:02:27,564 at the end of a tough day, huh? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,650 Now, this ought to do it. 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,819 I'll warm up some of that fine potato soup I made for you. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,237 And don't you worry... 52 00:02:34,321 --> 00:02:35,697 We're gonna get a booking 53 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 any da y now, you and me. 54 00:02:37,115 --> 00:02:39,076 We're going to be headliners 55 00:02:39,159 --> 00:02:42,746 just like you and that other fellow used to be. 56 00:02:42,829 --> 00:02:45,874 Only I won't skip out on you like he did. 57 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 No, sir. 58 00:02:47,918 --> 00:02:50,671 The shame of it all. 59 00:02:50,754 --> 00:02:55,759 Abandoning you for some woman! 60 00:02:55,842 --> 00:02:57,928 No, sir! 61 00:02:58,011 --> 00:03:01,640 It's going to be you and me, pal, together forever! 62 00:03:01,723 --> 00:03:05,435 Why don't you stop kidding yourself, buddy? 63 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Face it, you're finished. 64 00:03:09,523 --> 00:03:11,942 (Narrator) Jona than Wes t, ven tr/I oou/s t, 65 00:03:12,025 --> 00:03:14,778 a master of voice man/pula t/on. 66 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 A man, late of Ireland, 67 00:03:16,905 --> 00:03:20,075 with a talent for putting words into other peoples' mouths. 68 00:03:20,158 --> 00:03:24,121 In this case, the other person is a dummy aptly named Caesar, 69 00:03:24,204 --> 00:03:26,289 a small splinter with large ideas, 70 00:03:26,373 --> 00:03:29,710 a wooden tyrant with a mind and a voice of his own 71 00:03:29,793 --> 00:03:33,046 who is about to talk Jonathan west into the twilight zone. 72 00:03:52,149 --> 00:03:53,400 Tonight's the night. 73 00:03:53,483 --> 00:03:54,818 I can feel it, 74 00:03:54,901 --> 00:03:56,403 we're going to knock 'em dead. 75 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 Wait till they hear the new material. 76 00:03:59,740 --> 00:04:02,826 [Knock at door] 77 00:04:02,909 --> 00:04:05,162 Oh, hello, Susan. 78 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 Show me how you make him talk. 79 00:04:06,997 --> 00:04:08,457 Oh, I'd like to, Susan, 80 00:04:08,540 --> 00:04:09,833 but we're in a hurry right now. 81 00:04:09,916 --> 00:04:11,376 We're on our way downtown. 82 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 We've got an important appointment. 83 00:04:13,670 --> 00:04:15,839 An audition, as a matter of fact. 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Just do it once, Jonathan. 85 00:04:18,008 --> 00:04:19,926 The part where he laughs. 86 00:04:20,010 --> 00:04:22,512 I want to see if your lips move. 87 00:04:22,596 --> 00:04:23,930 All right. 88 00:04:24,014 --> 00:04:25,474 Caesar, what did the lady say 89 00:04:25,557 --> 00:04:26,850 she would do to you 90 00:04:26,933 --> 00:04:28,602 if you ever misbehaved again? 91 00:04:28,685 --> 00:04:30,187 (Caesar) She sa ID 92 00:04:30,270 --> 00:04:31,980 she'd slice me into a venetian blind. 93 00:04:32,063 --> 00:04:33,356 And you replied? 94 00:04:33,440 --> 00:04:34,649 I said 95 00:04:34,733 --> 00:04:35,859 "oh, you make me shudder!" 96 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 [Laughing] 97 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 I didn't see your lips move. 98 00:04:41,490 --> 00:04:42,657 That's right, you didn't. 99 00:04:42,741 --> 00:04:44,201 If you're so good, 100 00:04:44,284 --> 00:04:46,453 then how come you can't get a job? 101 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 Well, all that's going to change, 102 00:04:48,622 --> 00:04:50,123 young lady, tonight. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 You've said that before. 104 00:04:52,083 --> 00:04:54,211 (Female voice) Susan, where are you? 105 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Go on, run along. 106 00:04:55,796 --> 00:04:59,216 You won't get the job. 107 00:04:59,299 --> 00:05:00,675 Hey, pal! 108 00:05:00,759 --> 00:05:02,677 Keep that brat out of this room. 109 00:05:02,761 --> 00:05:05,514 Now, now, don't you worry about her, 110 00:05:05,597 --> 00:05:07,098 my lovely friend. 111 00:05:07,182 --> 00:05:08,475 We're going to kill 'em. 112 00:05:14,189 --> 00:05:16,149 Oh, and Caesar, there's a man outside. 113 00:05:16,233 --> 00:05:17,692 What about it? 114 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 A man with a wooden leg named Smith. 115 00:05:19,986 --> 00:05:21,363 Is that so? 116 00:05:21,446 --> 00:05:26,535 What's the name of his other leg? 117 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 Would you like me to go through 118 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 the juvenile delinquent routine, Mr. Miller? 119 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 It's really very funny. 120 00:05:31,665 --> 00:05:33,250 No, that'll be all. 121 00:05:33,333 --> 00:05:35,168 Just leave your phone number. 122 00:05:35,252 --> 00:05:40,173 We'll get in touch with you. 123 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 Maybe Mr. Miller had a fight 124 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 with his wife at breakfast. 125 00:05:43,510 --> 00:05:46,304 Maybe he heard your bad jokes. 126 00:05:59,651 --> 00:06:01,111 Ah, morning, Mrs. Cudahy. 127 00:06:01,194 --> 00:06:02,946 It's a fine lovely day, isn't it? 128 00:06:03,029 --> 00:06:04,948 Yes, it is, Mr. West. 129 00:06:05,031 --> 00:06:07,075 I have to talk to you. 130 00:06:07,158 --> 00:06:09,244 I know, Mrs. Cudahy, it's about the rent. 131 00:06:09,327 --> 00:06:11,872 I'll have that straightened out by this evening. 132 00:06:11,913 --> 00:06:13,248 Oh, that'll be nice. 133 00:06:13,331 --> 00:06:15,584 You see, I'm looking for a job 134 00:06:15,667 --> 00:06:17,961 something till the show biz picks up. 135 00:06:18,044 --> 00:06:20,380 Well, as you're in that frame of mind 136 00:06:20,463 --> 00:06:21,715 maybe I can help you. 137 00:06:21,756 --> 00:06:23,258 Now, this is my cousin. 138 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 He works at that employment agency. 139 00:06:25,260 --> 00:06:28,305 Well, thank you very much, Mrs. Cudahy. 140 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 My, you are a living darling! 141 00:06:39,482 --> 00:06:40,400 Typing? 142 00:06:40,483 --> 00:06:42,611 No, sir. 143 00:06:42,694 --> 00:06:43,737 Salesman? 144 00:06:43,820 --> 00:06:46,281 No, sir. 145 00:06:46,364 --> 00:06:47,991 Mechanic? 146 00:06:48,074 --> 00:06:50,118 . No. 147 00:06:50,201 --> 00:06:52,162 Mr. West, have you ever held 148 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 a position of any sort? 149 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Ever made any kind of a regular salary? 150 00:06:56,249 --> 00:06:58,335 That is, besides show business? 151 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 Well, sir, uh... yes, I did. 152 00:07:00,420 --> 00:07:02,088 Doing what, may I ask? 153 00:07:02,130 --> 00:07:04,424 Back home I worked for a puppeteer 154 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 as his apprentice. 155 00:07:06,259 --> 00:07:07,636 Apprentice? 156 00:07:07,719 --> 00:07:09,930 Yes, sir, he taught me my trade. 157 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 And I came to your country to earn me fortune. 158 00:07:13,224 --> 00:07:15,977 Well, then you're not a citizen, Mr. West? 159 00:07:16,061 --> 00:07:18,271 Oh, no, sir, not yet, but I'm studying 160 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 and I soon will be. 161 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 That's very nice. 162 00:07:21,483 --> 00:07:23,318 All right, we have your number. 163 00:07:23,401 --> 00:07:24,778 We'll call you 164 00:07:24,861 --> 00:07:26,655 if we get anything in your line. 165 00:07:37,207 --> 00:07:38,833 [Toy machine gun fire] 166 00:07:38,917 --> 00:07:41,127 Fl Jonathan can't find a job fl 167 00:07:41,211 --> 00:07:43,129 Susan, why don't you go find 168 00:07:43,213 --> 00:07:44,547 somebody else to bother? 169 00:07:44,631 --> 00:07:46,091 The truth hurts! 170 00:07:46,174 --> 00:07:48,218 And you're too scared to tell my aunt 171 00:07:48,301 --> 00:07:51,221 because you're behind in your rent. 172 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 [Sighs] 173 00:07:53,181 --> 00:07:54,224 Now what? 174 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 I don't know. 175 00:07:56,351 --> 00:07:58,853 It seems no matter what I try, I fail. 176 00:07:58,937 --> 00:08:01,231 If I could just get some money together... 177 00:08:01,314 --> 00:08:03,984 Enough for some food and to pay the rent... 178 00:08:04,067 --> 00:08:06,820 I could think clearly without these pressures. 179 00:08:06,903 --> 00:08:09,990 Just a little money for food and rent, is that it? 180 00:08:10,073 --> 00:08:13,660 Is thatall you want out of life? 181 00:08:13,743 --> 00:08:14,995 I guess so. 182 00:08:15,078 --> 00:08:16,329 You're a cl od. 183 00:08:16,371 --> 00:08:18,248 A real clod. 184 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 I try, I give it my best. 185 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 Your best stinks. 186 00:08:22,335 --> 00:08:24,879 In the name of heaven, Caesar, I've had enough! 187 00:08:24,963 --> 00:08:26,256 I'm the one who's had enough. 188 00:08:26,339 --> 00:08:29,009 Get that through your head. 189 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 What do you mean? 190 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 Let me spell out the cold, hard facts... 191 00:08:33,346 --> 00:08:38,351 The way it's gonna be and what you're gonna do. 192 00:08:38,435 --> 00:08:40,729 Oh, forget it, I'm a failure. 193 00:08:40,812 --> 00:08:43,064 Will you shut up and listen? 194 00:08:43,148 --> 00:08:45,942 There's all kinds of ways to get hold of money. 195 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 I've tried everything. 196 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 You have not tried everything. 197 00:08:49,612 --> 00:08:51,197 Now, shut up... 198 00:08:51,281 --> 00:08:52,657 And listen. 199 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 (Caesar, muffled) Where are we now? 200 00:09:01,416 --> 00:09:05,545 We're right in front of the furniture store. 201 00:09:05,628 --> 00:09:07,464 I don't mean tha t, stupid! 202 00:09:07,547 --> 00:09:10,050 I mean, how far are we from the del/ca tessen? 203 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Please, not so loud! 204 00:09:11,676 --> 00:09:12,969 Why, is there anyone around? 205 00:09:13,053 --> 00:09:15,305 No, no, but please, be quiet! 206 00:09:15,388 --> 00:09:18,391 Tell me when we're in front of our Mark. 207 00:09:18,475 --> 00:09:20,060 [Metal crashing] 208 00:09:20,143 --> 00:09:22,896 Now what? t? 209 00:09:22,979 --> 00:09:25,482 I lost my footing, it's very dark. 210 00:09:25,565 --> 00:09:28,151 Good, tha t's a break. 211 00:09:28,234 --> 00:09:30,403 Are we on the sidewalk now? 212 00:09:30,487 --> 00:09:35,408 Yes, now we're right in front of the delicatessen. 213 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 Is the coast clear? 214 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Yes. 215 00:09:38,078 --> 00:09:40,246 There's absolutely no one around. 216 00:09:40,330 --> 00:09:41,664 Oka y. 217 00:09:41,748 --> 00:09:43,249 Then stop wast/ng time. 218 00:09:43,333 --> 00:09:44,459 Move! 219 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 (West) 31... 32... 33. 220 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 There you are, Mrs. Cudahy 221 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 all paid up in full. 222 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Will wonders ever cease? 223 00:10:06,439 --> 00:10:08,108 Shh, Susan. 224 00:10:08,191 --> 00:10:09,984 Isn't it nice to pay your bills? 225 00:10:10,068 --> 00:10:11,694 Yes, ma'am. 226 00:10:11,778 --> 00:10:13,780 Better count it again. See if they're real. 227 00:10:13,863 --> 00:10:16,116 Susan, be a good girl and go tidy up your room. 228 00:10:16,199 --> 00:10:17,909 Don't be fresh to Mr. West. 229 00:10:17,992 --> 00:10:19,536 He has a new start on life, don't you? 230 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 That's right, a new start. 231 00:10:20,954 --> 00:10:22,413 Don't let her worry you. 232 00:10:22,497 --> 00:10:24,874 You know how children are these days. 233 00:10:24,958 --> 00:10:26,292 Oh, I understand. 234 00:10:32,465 --> 00:10:37,470 A common thief. 235 00:10:37,512 --> 00:10:39,722 What a way to make a living. 236 00:10:39,806 --> 00:10:44,727 You couldn't make it any other way. 237 00:10:44,811 --> 00:10:46,479 What's happened to me? 238 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 What am I? 239 00:10:48,148 --> 00:10:50,483 A no-talent ventr/I oou/s t. 240 00:10:50,567 --> 00:10:51,985 Worse. 241 00:10:52,068 --> 00:10:53,403 A second-rate thief. 242 00:10:53,486 --> 00:10:54,529 Third-rate. 243 00:10:54,612 --> 00:10:56,156 Starving to death. 244 00:10:56,239 --> 00:10:58,158 In the profession I know 245 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 paying the bills by robbing the neighborhood delicatessen. 246 00:11:01,911 --> 00:11:03,246 Well, that's show biz. 247 00:11:03,329 --> 00:11:04,998 I guess I wasn't too bad 248 00:11:05,081 --> 00:11:08,251 considering it was my opening performance. 249 00:11:08,334 --> 00:11:09,919 Let me straighten you out 250 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 before you start taking too many bows. 251 00:11:12,672 --> 00:11:15,008 Oh, Caesar, just let me alone, please. 252 00:11:15,091 --> 00:11:17,343 No! Let me spell it out for you. 253 00:11:17,427 --> 00:11:20,847 You act penny ante because you think penny ante. 254 00:11:20,930 --> 00:11:23,266 That's the story of your life. 255 00:11:23,349 --> 00:11:24,767 From now on, 256 00:11:24,851 --> 00:11:26,603 you're gonna listen to me. 257 00:11:26,686 --> 00:11:30,190 You're gonna get rid of that shanty Irish routine. 258 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 This is america. 259 00:11:31,524 --> 00:11:33,443 What do you mean? 260 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 Open your eyes! Lookaround you! 261 00:11:35,612 --> 00:11:39,574 The streets are paved with gold, and it's sitting out there 262 00:11:39,657 --> 00:11:42,076 waiting for us. 263 00:12:10,563 --> 00:12:14,067 Think you're smart, don't you, Mr. Stuck-up? 264 00:12:14,150 --> 00:12:16,736 Just 'cause you're on the stage. 265 00:12:42,637 --> 00:12:44,180 You can talk! 266 00:12:44,264 --> 00:12:45,932 I heard you! 267 00:12:47,725 --> 00:12:49,602 Come on, say something. 268 00:12:49,644 --> 00:12:51,437 I dare you. 269 00:13:10,206 --> 00:13:12,709 Susan! 270 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 What were you doing in my room? 271 00:13:14,752 --> 00:13:16,629 You're hurting me, I'll tell my aunt. 272 00:13:16,671 --> 00:13:18,840 Didn't she tell you to stay out of the guest rooms? 273 00:13:18,923 --> 00:13:20,383 What were you doing in there? 274 00:13:20,466 --> 00:13:21,968 Wouldn't you like to know? 275 00:13:22,051 --> 00:13:24,304 You brat, tell me what you were doing. 276 00:13:24,387 --> 00:13:26,597 You're so smart, ask him. 277 00:13:39,485 --> 00:13:42,405 Caesar. 278 00:13:42,488 --> 00:13:45,325 Caesar, what happened? 279 00:13:45,408 --> 00:13:46,826 Sit down. 280 00:13:46,868 --> 00:13:49,662 Did she do anything to hurt you? 281 00:13:49,746 --> 00:13:51,164 Never mind tha t. 282 00:13:51,205 --> 00:13:52,999 First things first. 283 00:13:53,082 --> 00:13:56,252 We've got to get of here. I'm scared. 284 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Maybe she knows. 285 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 This is no time to get chicken. 286 00:13:59,922 --> 00:14:01,591 After tonight's job, 287 00:14:01,674 --> 00:14:03,760 we'll be on easy street. 288 00:14:03,843 --> 00:14:05,345 You don't understand 289 00:14:05,428 --> 00:14:07,513 I'm not cut out for this line of work. 290 00:14:07,597 --> 00:14:09,932 Take it easy. You 're ea ting, aren't you? 291 00:14:10,016 --> 00:14:11,434 You're pa y/ng the rent. 292 00:14:11,517 --> 00:14:13,186 Where were you before? 293 00:14:13,269 --> 00:14:14,854 Now, listen to me. 294 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 This is the big one. 295 00:14:16,773 --> 00:14:18,608 But this is the last one. 296 00:14:18,691 --> 00:14:20,360 The end for me. 297 00:14:20,443 --> 00:14:21,527 Yea h, sure. 298 00:14:21,611 --> 00:14:22,779 Sure it is, pal. 299 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Just one more. 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,531 The "really big shoe." 301 00:14:39,754 --> 00:14:42,048 It's all right so far. There's no one around. 302 00:14:42,131 --> 00:14:48,638 (Caesar, muffled) Then get moving. Up to the front office. 303 00:14:48,721 --> 00:14:51,057 [Rustling] 304 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 It's onl y the mice. 305 00:14:52,767 --> 00:14:54,811 Get going before theya tta ck us. 306 00:14:54,894 --> 00:14:56,062 And stop shak/ng. 307 00:15:19,502 --> 00:15:21,003 (Caesar) H urr y up. 308 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 You got the wire? 309 00:15:22,922 --> 00:15:24,632 Yes. 310 00:15:24,715 --> 00:15:26,426 Remember, if the wa tchman comes around, 311 00:15:26,509 --> 00:15:28,302 just sta yas calm as you can 312 00:15:28,386 --> 00:15:31,013 and explain you were looking for Mr. Miller, ' 313 00:15:31,097 --> 00:15:34,851 that you were supposed to meet him here. 314 00:15:34,934 --> 00:15:36,811 Slowlynow. 315 00:15:36,894 --> 00:15:38,187 It'll work. 316 00:15:38,271 --> 00:15:39,605 Suppose it doesn't. 317 00:15:39,689 --> 00:15:41,315 Supposing I can't open it. 318 00:15:41,399 --> 00:15:43,568 You opened the back door, didn't you? 319 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 Now, stop wh/n/ng. 320 00:15:45,111 --> 00:15:46,946 You wanna be poor again? 321 00:15:48,865 --> 00:15:50,116 [Clack] 322 00:16:23,024 --> 00:16:24,066 [Click] 323 00:16:24,150 --> 00:16:27,111 It clicked. 324 00:16:27,195 --> 00:16:28,654 Open it, stupid. 325 00:16:46,797 --> 00:16:48,174 Hold it out there! 326 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Who is it? 327 00:16:50,176 --> 00:16:53,596 Jonathan west, sir, the ventriloquist. 328 00:16:53,679 --> 00:16:56,516 Mr. Miller told me to meet him after closing. 329 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Oh, yeah? 330 00:16:57,683 --> 00:16:58,935 Yes, sir. 331 00:16:59,018 --> 00:17:00,937 Have you met Caesar, sir? 332 00:17:01,020 --> 00:17:03,439 Caesar, can you say hello 333 00:17:03,523 --> 00:17:05,316 to the nice gentleman from in there? 334 00:17:05,399 --> 00:17:07,610 (Caesar) Wha t are you, the house dick? 335 00:17:07,693 --> 00:17:09,612 No, I'm the night watchman. 336 00:17:09,695 --> 00:17:11,781 Listen, fla tfoot, with the job you're doing 337 00:17:11,864 --> 00:17:14,867 it's a wonder the mice ha ven't he/sted the joint. 338 00:17:14,909 --> 00:17:16,285 Now, Caesar, that's enough. 339 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 I'm sorry, sir. 340 00:17:17,954 --> 00:17:19,705 I'm afraid he's a born comic. 341 00:17:19,789 --> 00:17:22,291 Sure, I remember you now from the other day. 342 00:17:22,375 --> 00:17:23,918 You were audit/on/ng. 343 00:17:24,001 --> 00:17:25,419 Mr. Miller went home. 344 00:17:25,503 --> 00:17:28,548 He left about 45 minutes ago. 345 00:17:28,631 --> 00:17:30,383 Really? I'm sorry. 346 00:17:30,466 --> 00:17:32,301 He should stuck around and caught our act. 347 00:17:32,385 --> 00:17:34,554 We're very big in Dublin. 348 00:17:34,637 --> 00:17:35,846 Never mind, Caesar. 349 00:17:35,930 --> 00:17:37,139 Thank you very much, sir. 350 00:17:37,223 --> 00:17:38,641 I won't be keeping you. 351 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 Good night. 352 00:18:00,538 --> 00:18:02,081 (West) /'d feel better 353 00:18:02,123 --> 00:18:04,083 if the wa tchman hadn't seen us. 354 00:18:04,125 --> 00:18:05,668 (Caesar) /'ll cover for you. 355 00:18:05,751 --> 00:18:07,461 I'm your al/bi. 356 00:18:07,545 --> 00:18:09,088 But if tha t wa tchman reports me... 357 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 Not you, pal... us. We'rea team. 358 00:18:10,965 --> 00:18:12,592 Sure, sure, I know that. 359 00:18:12,675 --> 00:18:14,510 But what? tabout tha t night wa tchman? 360 00:18:14,594 --> 00:18:15,845 Forget the wa tchman. 361 00:18:15,928 --> 00:18:17,263 Shut up, go to bed. 362 00:18:19,473 --> 00:18:22,685 ( Cudah y) "The ca r/ 0 ca cl ub robbed la s t n/gh t. 363 00:18:22,768 --> 00:18:24,604 "Mana ger's off/ce I 00 Ted. 364 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 "Night watchman 365 00:18:26,063 --> 00:18:27,982 providing police with clue." 366 00:18:41,495 --> 00:18:43,456 [Bell rings] 367 00:18:43,539 --> 00:18:47,627 [Dialing] 368 00:18:47,710 --> 00:18:53,215 Police department, please. 369 00:18:53,299 --> 00:18:58,054 I know who robbed the carioca club last night. 370 00:19:04,977 --> 00:19:06,812 (Caesar) K/nda Earl y /n the da y 371 00:19:06,896 --> 00:19:09,899 to be h/tt/ng the juice, ain't it, dill/nger? 372 00:19:09,982 --> 00:19:14,070 You likea roof over your head, don't you? 373 00:19:14,153 --> 00:19:17,698 Now don't give me your common thief routine again, huh? 374 00:19:17,782 --> 00:19:21,285 A man has to live with himself. 375 00:19:21,369 --> 00:19:23,412 Even if he lives in the gutter. 376 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 [Knocking at door] 377 00:19:41,972 --> 00:19:44,767 Oh, Mr. West, these two gentlemen, 378 00:19:44,850 --> 00:19:47,561 they're from the police department 379 00:19:47,645 --> 00:19:50,064 and they want a word with you. 380 00:19:50,147 --> 00:19:51,649 Why, certainly. 381 00:19:51,732 --> 00:19:53,067 Won't you come in please? 382 00:19:56,987 --> 00:19:59,365 What could I do for you, gentlemen? 383 00:19:59,448 --> 00:20:00,658 Well, you see... 384 00:20:00,741 --> 00:20:02,451 Thank you, Mrs. Cudahy. 385 00:20:02,535 --> 00:20:05,121 Mr. West, I'd like to ask you a few questions. 386 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 Mrs. Cudahy, would you mind waiting? 387 00:20:07,248 --> 00:20:08,582 You may be of some help. 388 00:20:08,666 --> 00:20:10,209 Oh, of course. 389 00:20:10,292 --> 00:20:15,005 Mr. West is one of my favorite boarders. 390 00:20:15,089 --> 00:20:17,049 I'd ask you to sit down, gentlemen, 391 00:20:17,091 --> 00:20:18,968 but I don't have many chairs. 392 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 It's just a room for one. 393 00:20:21,387 --> 00:20:23,431 Me and my friend, that is. 394 00:20:23,514 --> 00:20:25,599 But it suits me just fine. 395 00:20:25,683 --> 00:20:28,561 Mr. West, where were you last night at around midnight? 396 00:20:28,644 --> 00:20:30,104 He was at home, I'm sure. 397 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 He seldom goes out at night. 398 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 I seldom go out at night. 399 00:20:34,066 --> 00:20:35,901 Mr. West, the desk sergeant 400 00:20:35,985 --> 00:20:38,070 received an anonymous phone call 401 00:20:38,154 --> 00:20:42,450 which leads us to believe you were not in your room. 402 00:20:42,533 --> 00:20:44,994 We're almost always here at night. 403 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 You didn't go to the carioca looking for anyone? 404 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 The night club? 405 00:20:52,042 --> 00:20:53,711 Oh, that night club. 406 00:20:53,794 --> 00:20:55,838 That's a place where we might be working soon. 407 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 'Cause the night watchman said 408 00:20:57,590 --> 00:21:00,176 that he saw you there... 409 00:21:00,259 --> 00:21:01,469 Absolutely. 410 00:21:03,179 --> 00:21:06,515 Oh, last night, you say. 411 00:21:06,599 --> 00:21:09,977 Well, uh, let me think now. 412 00:21:10,060 --> 00:21:14,732 Caesar and I had dinner and... 413 00:21:14,815 --> 00:21:18,152 Tell them, Caesar. 414 00:21:18,235 --> 00:21:21,405 Caesar, please, tell them. 415 00:21:21,489 --> 00:21:23,574 Tell them I wouldn't hurt anyone. 416 00:21:23,657 --> 00:21:28,162 I mean, I didn't use a gun or anything, did I? 417 00:21:28,245 --> 00:21:36,245 Please, Caesar, tell them how we were gonna play the big time. 418 00:21:36,337 --> 00:21:42,259 We're a team, you see. 419 00:21:42,343 --> 00:21:45,888 You don't believe me, do you? 420 00:21:45,971 --> 00:21:47,348 Well, you just ask him. 421 00:21:47,431 --> 00:21:49,350 You ask Caesar. 422 00:21:49,433 --> 00:21:51,060 Go on, tell them. 423 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 Tell them, Caesar. 424 00:21:52,812 --> 00:21:54,188 Tell them how you were 425 00:21:54,271 --> 00:21:55,731 onl y trying to help me... 426 00:21:55,815 --> 00:21:57,399 To take the pressures off. 427 00:21:57,483 --> 00:21:59,652 I tried to find a job and I couldn't. 428 00:21:59,693 --> 00:22:01,946 Isn't that right? 429 00:22:02,029 --> 00:22:04,365 You were only trying to help me... tell them. 430 00:22:04,448 --> 00:22:07,743 The bills were piling up, there was no food to eat, 431 00:22:07,827 --> 00:22:11,038 the rent was overdue and you were trying to help me. 432 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 Isn't that right, Caesar? 433 00:22:13,207 --> 00:22:15,960 Pl ea se tell them, ca esa r. 434 00:22:17,920 --> 00:22:20,172 Tell them that you were just trying to help me 435 00:22:20,256 --> 00:22:24,218 and that I'm not a common thief, Caesar. 436 00:22:24,301 --> 00:22:25,845 Please, Caesar. 437 00:22:31,100 --> 00:22:32,810 I thought you said it was us. 438 00:22:36,230 --> 00:22:37,690 Oh, Caesar. 439 00:22:42,194 --> 00:22:44,530 He said we were a team. 440 00:22:44,613 --> 00:22:48,200 Mr. West, you better come along with us now. 441 00:23:06,385 --> 00:23:07,887 Such a nice man. 442 00:23:07,970 --> 00:23:13,100 (Susan) He's a no-good crook. 443 00:23:13,183 --> 00:23:14,268 (Caesar) Pss t. 444 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 Hey, you. 445 00:23:16,562 --> 00:23:17,688 Yeah, you. 446 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Come over here, honey. 447 00:23:29,199 --> 00:23:31,327 I know you f/nked on him. 448 00:23:31,410 --> 00:23:32,953 You're a hip little kid. 449 00:23:33,037 --> 00:23:34,496 I like you. 450 00:23:34,580 --> 00:23:35,873 I knew you talked. 451 00:23:35,956 --> 00:23:37,416 I knew it. 452 00:23:37,499 --> 00:23:40,127 I want to ask you something. 453 00:23:40,210 --> 00:23:43,505 You're not happy living here with your crummy aunt, are you? 454 00:23:43,589 --> 00:23:45,591 That's a stupid question. 455 00:23:45,674 --> 00:23:49,303 You'd probably like to run away from this flea trap. 456 00:23:49,386 --> 00:23:50,638 I sure would. 457 00:23:50,721 --> 00:23:52,139 Okay... 458 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 It's you and me, kid. 459 00:23:53,766 --> 00:23:55,267 We're a team. 460 00:23:55,351 --> 00:23:57,102 Is Mr. West going to jail? 461 00:23:57,186 --> 00:24:00,522 Honey, he'll be gone a long, long time. 462 00:24:00,606 --> 00:24:03,108 I know where he's got the money hidden. 463 00:24:03,192 --> 00:24:04,693 We'll go to New York. 464 00:24:04,777 --> 00:24:06,946 I'll show you the bright lights. 465 00:24:07,029 --> 00:24:09,198 But what about my aunt? 466 00:24:09,281 --> 00:24:11,992 Honey, you still got those poison darts? 467 00:24:12,076 --> 00:24:15,537 (Narrator) A little g/rl and a wooden doll, 468 00:24:15,621 --> 00:24:17,957 a lethal dummy in the shape of a man. 469 00:24:18,040 --> 00:24:20,376 But everybody knows dummies can't talk... 470 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 Unless, of course, they learn the/r vocabulary 471 00:24:23,295 --> 00:24:28,801 in the twilight zone. 472 00:24:28,842 --> 00:24:30,886 (Male presenter) And now, Mr. Serl/ng. 473 00:24:30,970 --> 00:24:34,056 Next time out, you'll share a study in depth of human terror 474 00:24:34,139 --> 00:24:36,183 with Martin landau and John Van dreelen. 475 00:24:36,266 --> 00:24:38,477 You'll stay in a hotel room of a European city 476 00:24:38,560 --> 00:24:40,646 which has been boobytrapped with a plastic bomb. 477 00:24:40,729 --> 00:24:42,356 You'll walk around this room 478 00:24:42,439 --> 00:24:44,233 with violent death resting on your shoulder. 479 00:24:44,316 --> 00:24:46,235 It could be anywhere: A picture, a chair, 480 00:24:46,318 --> 00:24:48,070 or simply the carpet you're walking on. 481 00:24:48,153 --> 00:24:49,989 Next time out on the twilightzone, 482 00:24:50,072 --> 00:24:51,865 "the jeopardy room."