1 00:00:06,632 --> 00:00:10,177 You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 Beyond it is another dimension. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,556 A dimension of sound. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,727 A dimension of sight. A dimension of mind. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,563 You're moving into a land of both shadowand substance, 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,565 of things and ideas. 7 00:00:23,649 --> 00:00:27,069 You've just crossed over into the twilight zone. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,536 Oh, Jeffrey, put those in the study. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 All right. It's crowded downtown? 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,917 The greatest mardi gras ever. Least that's what they're saying. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 How is he? 12 00:00:43,961 --> 00:00:46,755 Not good. Not good at all. The doctor's with him now, 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 but he wants to be advised when the relatives arrive. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,218 Those relatives of his. 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,805 I'm quite sure they'll make themselves known. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Well, sawbones? 17 00:01:06,400 --> 00:01:09,945 Well, it's too fast, it's too weak, and it's too uneven. 18 00:01:10,028 --> 00:01:13,991 Where were you when they were teaching beds/de manner a t your medical school? 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,909 Trying out for the soccer team? 20 00:01:15,993 --> 00:01:20,455 Jason, I have been your physician now for 25 years, 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 and the first time I treated you for a head cold 22 00:01:22,958 --> 00:01:26,336 and I allowed myself one compassionate cluck, 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,213 you threw a lamp at me. 24 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 That established the pattern right then and there. 25 00:01:31,008 --> 00:01:35,262 I have put up with your inept ministrations all these years 26 00:01:35,345 --> 00:01:38,432 because your candor is a refreshing departure 27 00:01:38,515 --> 00:01:41,268 from the modern medical norm. 28 00:01:41,310 --> 00:01:43,854 I ask you a straight, simple question, 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,481 I get a straight, simple response. 30 00:01:48,275 --> 00:01:49,818 Sam. 31 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 Yes, Jason, what is it? 32 00:01:51,903 --> 00:01:54,948 The oft-asked question of the condemned man: How long? 33 00:01:54,990 --> 00:01:57,075 Oh, well, Jason, you can't exactly say... 34 00:01:57,159 --> 00:02:00,287 Tell me, Sam, do / ha vea week? 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,956 Do I have a day and a half? 36 00:02:02,998 --> 00:02:05,208 Or is there no need to wind my watch 37 00:02:05,292 --> 00:02:08,378 to cover the poss/b/I/t/es of the next four hours? 38 00:02:08,462 --> 00:02:10,672 Jason... my guess is 39 00:02:10,756 --> 00:02:12,966 that you can measure your life in moments. 40 00:02:13,050 --> 00:02:15,677 /t can come atany t/me now. 41 00:02:15,761 --> 00:02:17,679 But tha t fact you're still here, 42 00:02:17,763 --> 00:02:20,140 /sa tribute to-to an /nner strength 43 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 tha t most of us don't even possess. 44 00:02:22,309 --> 00:02:26,980 Nonsense. It's attributable to a cross-grained orneriness. 45 00:02:27,064 --> 00:02:30,400 And the fact that there are one or two things left to do 46 00:02:30,484 --> 00:02:33,403 before I leave this earth. 47 00:02:33,487 --> 00:02:38,992 That's why I must stay alive at least until midnight. 48 00:02:40,869 --> 00:02:43,538 All right, Jason, all right. 49 00:02:43,622 --> 00:02:44,831 Doctor? 50 00:02:44,873 --> 00:02:45,999 Yes? 51 00:02:46,083 --> 00:02:49,336 I'll see you tomorrow. 52 00:02:49,419 --> 00:02:52,839 Yes, Jason, I believe you will. 53 00:02:52,881 --> 00:02:54,383 God willing. 54 00:02:59,888 --> 00:03:03,350 Mr. Jason foster, a tired ancient 55 00:03:03,392 --> 00:03:07,187 who on this particular mardi gras evening will Lea ve the earth. 56 00:03:07,229 --> 00:03:09,564 But before departing, he has some things to do, 57 00:03:09,648 --> 00:03:12,442 some services to perform, some debts to pay 58 00:03:12,526 --> 00:03:14,861 and some justice to mete out. 59 00:03:14,903 --> 00:03:17,280 This is New Orleans, mardi gras time. 60 00:03:17,364 --> 00:03:20,242 It is also the twilight zone. 61 00:03:39,219 --> 00:03:43,098 Oh, what? t a ghastl y trip. I'm absol utel y exha us Ted! 62 00:03:43,181 --> 00:03:44,391 Here, take this, Jeffrey. 63 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 And these, too. 64 00:03:45,851 --> 00:03:47,602 Yes, sir. 65 00:03:47,686 --> 00:03:49,938 Jeffrey, are our rooms ready? 66 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 Yes, ma'am, they're all prepared. 67 00:03:51,857 --> 00:03:53,900 Oh, fine. Thank you. 68 00:03:53,984 --> 00:03:56,236 Good afternoon. 69 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 Dr. Thorn! 70 00:03:58,864 --> 00:04:01,658 How n/ceto see you! 71 00:04:01,742 --> 00:04:03,744 Well, Emily, how are you? 72 00:04:03,827 --> 00:04:08,248 Oh. I'm bearing up, doctor, under the circumstances. 73 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 You remember my husband, wilfred? 74 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Oh, yes. 75 00:04:11,835 --> 00:04:14,254 Hello, doctor. We met some time ago. 76 00:04:14,337 --> 00:04:17,340 And this is my son, wilfred Jr. 77 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 And my daughter, Paula. 78 00:04:21,887 --> 00:04:24,514 Hello. 79 00:04:24,598 --> 00:04:28,435 Your father has been expecting you, Emily. I'm awfully glad you can be here. 80 00:04:28,518 --> 00:04:32,272 Oh, that silly mardi gras. Oh, really, the traffic was just unspeakable. 81 00:04:32,355 --> 00:04:35,150 All the shouting and screaming. Incredibly rude people. 82 00:04:35,233 --> 00:04:37,944 It's a wonder father's chauffeur was ever able to get us... 83 00:04:37,986 --> 00:04:41,198 Emily, your father is extremely ill. 84 00:04:41,281 --> 00:04:45,118 In my opinion, it is onl ya ma tter of da ys, even hours. 85 00:04:45,160 --> 00:04:48,330 Oh, how perfectly awful. 86 00:04:48,413 --> 00:04:52,000 But, of course, we've been expecting it. 87 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Ha ven't we? 88 00:04:54,377 --> 00:04:57,172 Oh, incidentally, doctor, 89 00:04:57,255 --> 00:05:02,302 I've been getting these absolutely horrible muscle spasms in my arm. 90 00:05:02,344 --> 00:05:04,387 Sometimes the y're just unbearable. 91 00:05:04,471 --> 00:05:07,015 Perhaps you might be able to prescribe something... 92 00:05:07,098 --> 00:05:11,311 Emily, I'm sorry, but I have other patients to look in this afternoon. 93 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Oh, yes, of course. 94 00:05:15,106 --> 00:05:16,733 If you'll all excuse me. 95 00:05:16,817 --> 00:05:18,068 Oh, d o c Tor? 96 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 Yes? 97 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 I'll see you to the door. You two take your mother upstairs. 98 00:05:25,575 --> 00:05:27,327 Tell me, uh, 99 00:05:27,410 --> 00:05:31,498 the old boy's in bad shape, huh? 100 00:05:31,540 --> 00:05:33,917 "The old boy" is dying. 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,836 Good afternoon. 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,847 Well, father. 103 00:05:46,888 --> 00:05:48,932 Fa ther. 104 00:05:49,015 --> 00:05:53,520 Oh! Father, you're awake. 105 00:05:55,021 --> 00:05:56,773 How are you, Emily? 106 00:05:58,984 --> 00:06:01,152 I'm bearing up. 107 00:06:01,236 --> 00:06:05,782 Bearing up? You sound like job item/z/ng h/s calam/t/es. 108 00:06:05,866 --> 00:06:09,369 Wha t's your illness this month, em/I y? 109 00:06:09,411 --> 00:06:12,038 It doesn't matter, father. I'll muddle through. 110 00:06:12,080 --> 00:06:16,960 You are the four most changeless people on this earth. 111 00:06:17,043 --> 00:06:21,214 I don't like being so ill, father, if that's what you mean. 112 00:06:21,256 --> 00:06:25,218 Don't you? Well, I find that hard to believe. 113 00:06:25,260 --> 00:06:28,054 Considering that in the past 25 years 114 00:06:28,138 --> 00:06:30,056 you've been at death's door so often, 115 00:06:30,098 --> 00:06:32,893 it's a wonder you haven't worn a hole in the mat. 116 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 Well! 117 00:06:34,811 --> 00:06:36,730 Father! 118 00:06:36,771 --> 00:06:39,316 And wilfred. 119 00:06:39,399 --> 00:06:41,234 How's business? 120 00:06:41,318 --> 00:06:44,821 Oh, making a little, losing a little, father, 121 00:06:44,905 --> 00:06:47,240 but I manage to keep my head above water. 122 00:06:47,324 --> 00:06:52,954 You know, wilfred, I think the only book you ever read was a ledger. 123 00:06:53,038 --> 00:06:57,584 I think if someone cut you open, they would find a cash register. 124 00:06:57,667 --> 00:07:01,004 Oh, really, father? 125 00:07:01,087 --> 00:07:03,173 Really. 126 00:07:05,508 --> 00:07:07,761 And you, Paula. 127 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 Delighted to see you, grandfather. 128 00:07:10,221 --> 00:07:13,975 Now, that's friendly of you to tell me that. 129 00:07:14,059 --> 00:07:16,853 Considering that you haven't seen me, yet. 130 00:07:16,937 --> 00:07:20,023 All you've seen is your mirror image. 131 00:07:20,106 --> 00:07:24,444 Oh, grandfather, you're very naughty, really, you are. 132 00:07:24,486 --> 00:07:27,447 We've had the most miserable, long trip, 133 00:07:27,489 --> 00:07:30,617 and mother hasn't stopped complaining one instant. 134 00:07:30,659 --> 00:07:34,162 Well! Do you hear that, father? 135 00:07:34,245 --> 00:07:36,331 The younger genera tion. 136 00:07:36,414 --> 00:07:41,127 "He jests at scars that never felt a wound." 137 00:07:41,169 --> 00:07:43,463 Oh, Emil y, my dear. 138 00:07:43,546 --> 00:07:48,301 I believe that my trouble is hardening of the arteries 139 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 in a very sick heart. 140 00:07:50,470 --> 00:07:52,889 But if you don't stop playing Sarah bernhardt, 141 00:07:52,973 --> 00:07:57,686 I thinki shall succumb to an intestinal disorder. 142 00:08:00,188 --> 00:08:04,651 And... there's wilfred Jr., 143 00:08:04,693 --> 00:08:07,195 looking as aware as ever. 144 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 Wilfred, dear, tell your grandfa ther how nice it is to see him. 145 00:08:13,868 --> 00:08:16,204 It's nice to see you again, grandfather. 146 00:08:16,287 --> 00:08:20,417 It was very nice and gracious of you all to come see me. 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Why, father dear, 148 00:08:22,669 --> 00:08:27,674 wild horses couldn't have kept us away, even my own agony. 149 00:08:27,757 --> 00:08:30,218 Oh, I hope you survive, Emily. 150 00:08:30,301 --> 00:08:36,349 Now, I've planned for you all to have an excellent dinner this evening, 151 00:08:36,433 --> 00:08:38,935 and then we're going to have a surprise. 152 00:08:39,019 --> 00:08:41,771 Oh, grandfather, it's mardi gras, 153 00:08:41,855 --> 00:08:46,067 and I was rather hoping you'd know of some nice young man. 154 00:08:46,151 --> 00:08:49,195 But we're going to have a party here, Paula. 155 00:08:49,237 --> 00:08:52,532 We're going to ha ve a marvelous time. 156 00:08:52,574 --> 00:08:56,453 And I've arranged for all of us to, 157 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 to wear masks. 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,081 What? 159 00:09:00,165 --> 00:09:01,791 Masks? 160 00:09:01,875 --> 00:09:04,210 How droll, father. Masks! 161 00:09:04,252 --> 00:09:07,213 I swear, you people don't just celebrate 162 00:09:07,297 --> 00:09:11,551 the mardi gras, you succumb to it. Masks, indeed. 163 00:09:11,634 --> 00:09:13,344 That might be fun. 164 00:09:13,428 --> 00:09:17,724 Oh, it shall be, junior, my boy. It shall be. 165 00:09:17,766 --> 00:09:20,894 Oh, perhaps not the same degree 166 00:09:20,977 --> 00:09:24,647 of excitement that you get from torturing small animals 167 00:09:24,731 --> 00:09:27,108 as I've seen you do in the past. 168 00:09:27,192 --> 00:09:30,737 Lay off, grandfather. Besides, that was a long time ago. 169 00:09:30,820 --> 00:09:34,574 Wilfred's getting along verywell in school now, father. 170 00:09:34,657 --> 00:09:36,326 He made the football team. 171 00:09:36,409 --> 00:09:38,745 Chip off the old block, right, son? 172 00:09:38,828 --> 00:09:40,747 Chip off the old block, grandfather. 173 00:09:40,830 --> 00:09:43,333 Oh, I'm sure of it. 174 00:09:43,416 --> 00:09:47,504 Now, why don't you all go and prepare for dinner? 175 00:09:47,587 --> 00:09:51,758 We're going to have a very interesting evening. 176 00:09:51,841 --> 00:09:55,178 Asa matter of fact, I'll guarantee it. 177 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 Anything you say, father. 178 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 Come along, darlings. 179 00:10:12,946 --> 00:10:14,864 Excuse me, sir. 180 00:10:20,787 --> 00:10:22,163 Your milk, Mr. Foster. 181 00:10:22,247 --> 00:10:24,624 Oh, thank you, Jeffrey. 182 00:10:24,666 --> 00:10:27,127 Anything else I can do for you? 183 00:10:27,210 --> 00:10:30,713 Yes. You may get the masks 184 00:10:30,797 --> 00:10:33,508 and put them in the study, if you will. 185 00:10:33,591 --> 00:10:35,301 Yes, sir. 186 00:11:05,582 --> 00:11:07,250 Oh, reall y. 187 00:11:07,333 --> 00:11:10,545 I think this whole thing is too ridiculous. 188 00:11:10,628 --> 00:11:13,006 It's the most exciting night of the whole year, 189 00:11:13,089 --> 00:11:17,260 and we-we sit here in this-this mausoleum. 190 00:11:17,343 --> 00:11:21,681 The whole city of New Orleans is dancing, and whatdo we do? 191 00:11:21,723 --> 00:11:26,519 We ha vea DEA th watch for a crazy old man. 192 00:11:26,603 --> 00:11:29,397 Did you ha ve a swing/ng time in New Orleans, baby? 193 00:11:29,480 --> 00:11:32,442 Oh, indeed. 194 00:11:32,525 --> 00:11:35,278 We wore funny masks, 195 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 and all sat around and looked at each other. 196 00:11:42,660 --> 00:11:44,913 Oh, I'm so bored. 197 00:11:50,627 --> 00:11:53,421 Ah, that'll be all, Jeffrey. Thank you. 198 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Yes, sir. 199 00:11:55,465 --> 00:11:58,384 Well, tell me, my loved ones, 200 00:11:58,468 --> 00:12:00,887 did you have a satisfactory dinner? 201 00:12:00,970 --> 00:12:03,056 Oh, yes, yes, yes, we did, father. 202 00:12:03,097 --> 00:12:06,142 Sumptuous, father. Really excellent. 203 00:12:06,226 --> 00:12:08,937 Do you think it wise to be up like this? 204 00:12:09,020 --> 00:12:10,605 Wise? 205 00:12:10,688 --> 00:12:14,442 No, no, but necessary, assuredly. 206 00:12:14,525 --> 00:12:18,404 Tell me, have you examined your masks? 207 00:12:18,446 --> 00:12:19,906 Our masks? 208 00:12:19,989 --> 00:12:22,575 Th ey're-th ey're, uh, unique, father. 209 00:12:22,617 --> 00:12:25,328 They are veryunique. 210 00:12:25,411 --> 00:12:29,749 You know, they are made by an old cajun. 211 00:12:29,791 --> 00:12:33,419 "Made" is inaccurate. They are created. 212 00:12:33,503 --> 00:12:37,840 I am told that in addition to their artistic value, 213 00:12:37,924 --> 00:12:41,177 they have certain, uh, 214 00:12:41,261 --> 00:12:43,096 certain properties. 215 00:12:46,432 --> 00:12:48,518 They're worn only during the mardi gras, 216 00:12:48,601 --> 00:12:51,521 and there's a ritual to the wearing. 217 00:12:51,604 --> 00:12:57,277 One tries to select a mask that is the antithesis of what the wearer is. 218 00:12:57,318 --> 00:13:00,613 Oh, sure. 219 00:13:00,697 --> 00:13:03,950 Well, that's, uh, very interesting. 220 00:13:03,992 --> 00:13:06,327 Um, very interesting. 221 00:13:06,411 --> 00:13:08,121 Yes, it is. 222 00:13:08,162 --> 00:13:12,959 Now, shall we select our masks? 223 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 Tell me, wilfred, 224 00:13:15,586 --> 00:13:18,631 how do you fancy yourself? 225 00:13:18,673 --> 00:13:21,342 Oh, uh, I don't understand, father. 226 00:13:21,426 --> 00:13:24,137 Oh, come now, be candid. 227 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 When you shave in the morning, 228 00:13:25,972 --> 00:13:28,683 what looks back at you from the mirror? 229 00:13:28,766 --> 00:13:31,811 Really, father, I think we're a little old for parlor games. 230 00:13:31,853 --> 00:13:35,356 Let me be the judge of that. 231 00:13:35,440 --> 00:13:39,902 Now, I want an honest self-assessment. 232 00:13:39,986 --> 00:13:42,071 You're serious, aren't you? 233 00:13:42,155 --> 00:13:44,991 I was never more serious. 234 00:13:45,033 --> 00:13:49,078 Well, I'm an affable man. I've always been an affable man. 235 00:13:49,162 --> 00:13:51,414 Oh, you're an affable man. 236 00:13:51,497 --> 00:13:54,500 Well, then, you're, uh, friendly. 237 00:13:54,542 --> 00:13:57,879 You're outgoing. You're, uh, extrovertish. 238 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 I think so. 239 00:13:59,756 --> 00:14:02,717 Yes, then, along with this affability, 240 00:14:02,800 --> 00:14:06,262 you have a certain rapport with your fellow man. 241 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Uh, yes, indeed. 242 00:14:08,139 --> 00:14:11,392 Uh-huh. Now, the opposite of all this 243 00:14:11,476 --> 00:14:15,188 amiability would be, uh, 244 00:14:15,229 --> 00:14:17,857 this face here. 245 00:14:17,940 --> 00:14:20,068 Look at it. 246 00:14:20,151 --> 00:14:22,779 Charming. 247 00:14:22,862 --> 00:14:24,781 Wear it! 248 00:14:24,864 --> 00:14:27,116 Live with it a while, wilfred. 249 00:14:27,200 --> 00:14:29,911 It has great subtlety, wilfred. 250 00:14:29,994 --> 00:14:33,956 There's greed, a var/ce, cruel Ty. 251 00:14:34,040 --> 00:14:38,711 All of the character traits that you don't have. 252 00:14:45,093 --> 00:14:49,055 Ah, and my dear, brave Emily. 253 00:14:49,097 --> 00:14:51,474 I'm really not up to this, father. 254 00:14:51,557 --> 00:14:54,227 Of course you are, my dear. You're up to anything. 255 00:14:54,310 --> 00:14:59,065 Your courage d/cta tes this brief period of sacrifice. 256 00:14:59,107 --> 00:15:03,236 Now, look at this face, my dear. 257 00:15:03,319 --> 00:15:08,157 The face of a self-centered coward, a gutless flab, 258 00:15:08,241 --> 00:15:11,911 in contrast to your intrepid valor. 259 00:15:11,994 --> 00:15:13,413 Here, Emily. 260 00:15:15,623 --> 00:15:18,918 And the one who walks in beauty like the night. 261 00:15:18,960 --> 00:15:22,338 Frankly, grandfather, I think this whole thing is a bore. 262 00:15:22,422 --> 00:15:25,633 Oh, but, Paula, look at that beauty, 263 00:15:25,716 --> 00:15:29,011 tha t insolent hauteur, 264 00:15:29,095 --> 00:15:31,264 tha t skin-deep vanity. 265 00:15:31,305 --> 00:15:33,182 It has none of your heart, 266 00:15:33,266 --> 00:15:36,352 none of your selflessness. 267 00:15:42,525 --> 00:15:44,444 Wear it, pa ula, 268 00:15:44,527 --> 00:15:46,654 just for a few hours. 269 00:15:46,737 --> 00:15:51,701 And the tim/d, gentle wilfred Jr. over there. 270 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Ah, come on, grandfather. 271 00:15:56,247 --> 00:16:00,376 Now, this would be your mask, wilfred, my boy. 272 00:16:00,460 --> 00:16:04,005 It'sa face of a dull, stupid clown. 273 00:16:04,088 --> 00:16:08,718 In contrast to your gentle refinement, 274 00:16:08,801 --> 00:16:12,638 your courteous civility. 275 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Here. 276 00:16:16,809 --> 00:16:19,687 Uh, what about your mask, father? 277 00:16:19,770 --> 00:16:21,689 Oh, this is mine. 278 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 The face of death, because I'm alive, understand? 279 00:16:25,067 --> 00:16:28,696 I shall wear the thing that stalks meat this moment. 280 00:16:31,157 --> 00:16:33,409 Father, you don't mean... 281 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 We have to wear these ugly things? 282 00:16:35,536 --> 00:16:37,538 Only for a few hours. 283 00:16:37,622 --> 00:16:39,832 Only till the unmasking at midnight. 284 00:16:39,916 --> 00:16:42,376 Well, I won't wear mine. 285 00:16:42,460 --> 00:16:45,004 Me neither. It's stupid. 286 00:16:45,046 --> 00:16:48,216 Well, father, it seems that we're somewhat at odds here. 287 00:16:48,299 --> 00:16:51,344 Not really, wilfred. 288 00:16:51,385 --> 00:16:54,388 You all came here for one purpose: 289 00:16:54,472 --> 00:16:57,433 To watch me go and cry bon voyage. 290 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 To put coins on my closed eyes 291 00:17:00,561 --> 00:17:04,190 and with your free hands start grabbing things from my shel ves. 292 00:17:04,232 --> 00:17:06,359 Father, that's cruel. 293 00:17:06,400 --> 00:17:09,862 Tha t's truth! You came to reap everything I've sown, 294 00:17:09,904 --> 00:17:12,782 to collect everything I've built. 295 00:17:12,865 --> 00:17:15,535 Well, I shall not disappoint you. 296 00:17:15,576 --> 00:17:19,872 Everything is yours. Everything is prepared. The will is made. 297 00:17:19,914 --> 00:17:23,209 The four of you inherit everything I own. 298 00:17:23,292 --> 00:17:24,877 Everything. 299 00:17:24,961 --> 00:17:26,963 Money, house, 300 00:17:27,046 --> 00:17:29,924 property holdings, stocks, bonds. Everything. 301 00:17:30,007 --> 00:17:33,302 Father, you're breaking our hearts. 302 00:17:33,386 --> 00:17:36,889 That's the most touching thing you ever dredged up 303 00:17:36,973 --> 00:17:38,933 by way of conversation, wilfred. 304 00:17:39,016 --> 00:17:43,229 But I must incl ude this addendum, 305 00:17:43,271 --> 00:17:45,648 th/s small pro v/so. 306 00:17:45,731 --> 00:17:50,653 You shall wear your masks until midnight. 307 00:17:50,736 --> 00:17:53,155 If any one of you should take them off, 308 00:17:53,239 --> 00:17:56,617 from my esta te you shall each receive 309 00:17:56,701 --> 00:17:58,578 tra/n fare ba ck to Boston, 310 00:17:58,661 --> 00:18:00,079 and that's it! 311 00:18:02,331 --> 00:18:05,126 Well, we won't be spoilsports. 312 00:18:05,209 --> 00:18:08,421 If this is your pleasure, father, we'll indulge you. 313 00:18:33,112 --> 00:18:35,531 And now, my dear ones, 314 00:18:35,615 --> 00:18:38,284 we will wait until midnight. 315 00:18:46,709 --> 00:18:51,547 Oh. Oh, this is horrible. 316 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Oh, this is horrible, father. 317 00:18:53,799 --> 00:18:55,718 I'm suffocating. 318 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 I really am suffocating! 319 00:18:58,554 --> 00:19:00,723 I've had dull times before, grandfather, 320 00:19:00,806 --> 00:19:03,559 but this is the worst. This takes it. 321 00:19:03,643 --> 00:19:06,145 I don't know about the rest of you, but I've had it. 322 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 I can't stand this thing on my face another minute! 323 00:19:09,023 --> 00:19:11,067 I'm gonna take it off! I don't care! 324 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Stop it! You stop it! 325 00:19:12,902 --> 00:19:14,820 I don't blame her. 326 00:19:14,862 --> 00:19:18,074 I don't blame her a bit! This is cruel, father. 327 00:19:18,157 --> 00:19:21,661 I have to agree, father. Really, this has gone far enough. 328 00:19:21,702 --> 00:19:25,498 We've been here for hours staring at these grotesque masks. 329 00:19:25,581 --> 00:19:26,999 I think there is a limit. 330 00:19:27,083 --> 00:19:29,043 Please, father, 331 00:19:29,126 --> 00:19:31,796 please, let us take them off now. 332 00:19:36,384 --> 00:19:39,512 Have you all had your say? 333 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 Pa ula? Wilfred Jr.? 334 00:19:42,682 --> 00:19:47,269 You, Emil y? And tha t captain of industry you're married to? 335 00:19:47,353 --> 00:19:51,357 Is there nothing else you have to say to me? 336 00:19:51,440 --> 00:19:54,610 Only that I'm-i'm feeling buried alive. 337 00:19:54,694 --> 00:19:57,196 Me, too! I think you're out of your mind. 338 00:19:57,279 --> 00:19:59,365 Come on, let us take the masks off! 339 00:19:59,448 --> 00:20:02,785 Father, I appeal to you now. It's more than just d/scomfort. 340 00:20:02,868 --> 00:20:04,704 It's becoming quite unbearable. 341 00:20:09,083 --> 00:20:11,127 What is it, father? 342 00:20:11,210 --> 00:20:15,548 It's, uh, what you've all been waiting for, I believe, wilfred. 343 00:20:17,341 --> 00:20:20,428 Now you can dig deep in the treasury. 344 00:20:20,511 --> 00:20:22,972 Are you feeling weaker, father? 345 00:20:23,055 --> 00:20:27,226 At last, a note of hope in your voice, Emily. 346 00:20:27,309 --> 00:20:30,604 Why must you always say such miserable, cruel things to me? 347 00:20:30,688 --> 00:20:32,732 I quite agree, father. 348 00:20:32,815 --> 00:20:37,903 Why, indeed, Emily. Because you're cruel and miserable people. 349 00:20:37,987 --> 00:20:40,781 Because none of you respond to love. 350 00:20:40,865 --> 00:20:44,493 Emil y responds onl y to what? T her petty hungers dicta te. 351 00:20:44,577 --> 00:20:49,415 Wilfred responds only to things that have weight and bulk and value. 352 00:20:49,457 --> 00:20:52,293 He feels books. He doesn't read them. 353 00:20:52,376 --> 00:20:54,420 He appraises paintings. 354 00:20:54,462 --> 00:20:57,423 He doesn't seek out their truth or their beauty. 355 00:20:58,924 --> 00:21:01,177 And Paula there lives in a mirror. 356 00:21:01,260 --> 00:21:03,429 The world is nothing to her 357 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 but a reflection of herself. 358 00:21:05,556 --> 00:21:08,100 An d h er brother. 359 00:21:08,142 --> 00:21:10,770 Humanity to him is a small animal 360 00:21:10,853 --> 00:21:13,647 caught in a trap to be tormented. 361 00:21:13,731 --> 00:21:16,275 His pleasure is the giving of pain. 362 00:21:16,358 --> 00:21:19,945 And from this, he feels the same sense of fulfillment 363 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 most human be/ngs get from a kiss or an embrace! 364 00:21:23,199 --> 00:21:25,701 You're caricatu res! 365 00:21:25,785 --> 00:21:27,453 All of you. 366 00:21:27,495 --> 00:21:30,706 Without your masks 367 00:21:30,790 --> 00:21:33,209 you're car/ca tures. 368 00:21:41,133 --> 00:21:43,385 And now 369 00:21:43,469 --> 00:21:47,473 you're all very rich. 370 00:21:47,556 --> 00:21:52,812 Now you own everything that I have owned. 371 00:21:52,895 --> 00:21:57,149 You kept your bargain. You wore the masks. 372 00:21:57,233 --> 00:22:00,986 Enjoy yourselves, dear ones. 373 00:22:01,070 --> 00:22:03,656 I've lived a full life. 374 00:22:05,950 --> 00:22:07,952 May god pity you. 375 00:22:30,349 --> 00:22:32,184 He's dead. 376 00:22:35,729 --> 00:22:39,608 At long last. He's dead. Good. 377 00:22:39,692 --> 00:22:42,528 Now, let's celebrate! 378 00:22:46,532 --> 00:22:50,327 Wha-what's the matter? What's the matter with you all? 379 00:23:02,715 --> 00:23:05,885 Oh. Oh. 380 00:23:31,535 --> 00:23:34,663 I called you just as soon as I found out, doctor. 381 00:23:44,131 --> 00:23:45,633 This must be death. 382 00:23:45,716 --> 00:23:48,969 No horror, no fear. 383 00:23:49,053 --> 00:23:50,721 Nothing but peace. 384 00:24:02,191 --> 00:24:04,610 Mardi gras inc/den t. 385 00:24:04,652 --> 00:24:08,864 The dramatis personae being four people who came to celebrate. 386 00:24:08,948 --> 00:24:11,450 And, ina sense, let themsel ves go. 387 00:24:11,533 --> 00:24:13,786 This they did with a vengeance. 388 00:24:13,827 --> 00:24:17,122 They now wear the faces of all tha t was inside them, 389 00:24:17,206 --> 00:24:19,708 and they'll wear them for the rest of their lives. 390 00:24:19,792 --> 00:24:22,378 Sa/d lives now to be spent /n shadow. 391 00:24:22,461 --> 00:24:25,381 Tonight's tale of men, the macabre and masks 392 00:24:25,464 --> 00:24:27,800 on the twilight zone. 393 00:24:30,719 --> 00:24:32,888 And now, Mr. Serl/ng. 394 00:24:32,972 --> 00:24:35,891 Next time out in the twilightzone, we do a probe in depth 395 00:24:35,975 --> 00:24:38,018 into a current cancer known as hatred. 396 00:24:38,102 --> 00:24:40,896 And we tell you the story of a little midwestern village 397 00:24:40,980 --> 00:24:44,316 which wakes up on a violent morning to discover that there is no morning, 398 00:24:44,358 --> 00:24:48,487 no light, no sun. Onlya frightening and pervading darkness. 399 00:24:48,529 --> 00:24:51,156 It stars Michael constantine and Paul fix, 400 00:24:51,240 --> 00:24:55,494 and it's called, iam the night. Color me black.