1 00:00:00,751 --> 00:00:01,752 [Eerie music] 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,093 (Narrator) You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,054 Beyond it is another dimension... 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,263 A dimension of sound, 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 [glass shattering] 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,099 A dimension of sight, 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,560 a dimension of mind. 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,438 You're moving into a land of both shadowand substance, 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,398 of things and ideas. 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,610 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,707 I can't decide... 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,419 Eight or 12. 13 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 I think 12 might suit you better. 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,257 What do you think, Marilyn? 15 00:00:48,340 --> 00:00:49,800 Hmm? 16 00:00:49,883 --> 00:00:53,136 You weren't even listening. 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 I'm sorry, mother. 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,349 I don't understand you, darling. 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,519 Most girls are thrilled when it comes time to pick a pattern. 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 You haven't even looked 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,981 at the ones the bureau sent over. 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,524 Oh, I looked at them. 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,321 I remember how excited I was before I was done. 24 00:01:11,405 --> 00:01:13,073 I couldn't sleep for nights. 25 00:01:20,038 --> 00:01:25,919 I finally chose number 12. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,963 I guess that's everybody's favorite. 27 00:01:28,046 --> 00:01:32,301 Aren't you excited? 28 00:01:32,384 --> 00:01:35,345 Marilyn, what are you looking at, dear? 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,931 You, a picture of you before. 30 00:01:38,015 --> 00:01:40,100 Oh, dear. 31 00:01:40,183 --> 00:01:41,727 It is you, isn't it? 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,896 Yes, that's me before my transformation. 33 00:01:44,980 --> 00:01:47,316 I wasa sight, wasn't I? 34 00:01:47,399 --> 00:01:49,359 Mother, I think you were beautiful. 35 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 Well, I certainly don't. 36 00:01:51,403 --> 00:01:54,197 Am I very homely now? 37 00:01:54,281 --> 00:01:56,992 No, darling, not to me. 38 00:01:57,075 --> 00:02:01,330 But afterward, you'll be beautiful. 39 00:02:01,413 --> 00:02:04,458 Mother, if I didn't want the transformation, 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 I wouldn't have to have it, would I? 41 00:02:06,918 --> 00:02:09,087 Darling, what are you talking about? 42 00:02:09,171 --> 00:02:11,923 The transformation is the most marvelous thing 43 00:02:12,007 --> 00:02:13,842 that could happen to a person. 44 00:02:13,925 --> 00:02:16,928 Well, I could wait a little while, couldn't I? 45 00:02:17,012 --> 00:02:20,057 Don't worry, darling, you're just nervous. 46 00:02:20,140 --> 00:02:22,976 What you need is a glass of instant smile. 47 00:02:30,817 --> 00:02:33,570 Just think, very soon now 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,406 you can look like that. 49 00:02:36,490 --> 00:02:37,949 Won't tha t be wonderful? 50 00:02:43,830 --> 00:02:45,499 You rang, Mrs. Cuberle? 51 00:02:45,582 --> 00:02:46,875 Lana. 52 00:02:46,958 --> 00:02:49,544 Pardon me... Lana. 53 00:02:49,628 --> 00:02:53,173 I don't know why teaching you people to use first names 54 00:02:53,256 --> 00:02:55,050 is such a problem. 55 00:02:55,133 --> 00:02:57,761 A glass of instant smile for Marilyn, please, grace. 56 00:02:57,844 --> 00:03:00,013 On second thought, make it two. 57 00:03:00,097 --> 00:03:03,058 Yes, ma'am. 58 00:03:03,141 --> 00:03:04,351 Lana. 59 00:03:10,190 --> 00:03:14,736 What's so terrible about being beautiful? 60 00:03:14,820 --> 00:03:18,990 After all, isn't everybody? 61 00:03:19,074 --> 00:03:22,536 (Narrator) Given the change, what? t young girl 62 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 wouldn't happil y exchange a plain face for a lovelyone? 63 00:03:25,539 --> 00:03:28,458 Wha t girl could refuse the opportunity to be beautiful? 64 00:03:28,542 --> 00:03:31,837 For want of a better estimate, let's call it the year 2000. 65 00:03:31,920 --> 00:03:33,797 At any rate, imagine a time in the future 66 00:03:33,880 --> 00:03:36,717 when science has developed the means of giving everyone 67 00:03:36,800 --> 00:03:38,468 the face and body he dreams of. 68 00:03:38,552 --> 00:03:40,095 It may not happen tomorrow, 69 00:03:40,178 --> 00:03:43,223 but it happens now, in the twilight zone. 70 00:04:05,746 --> 00:04:06,872 Who is it? 71 00:04:06,955 --> 00:04:08,498 Hi, uncle Rick. 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,500 Take it easy with that uncle Rick stuff. 73 00:04:10,584 --> 00:04:12,794 You trying to make me feel old? 74 00:04:12,878 --> 00:04:14,129 I'm sorry, I forgot. 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Now, young lady, 76 00:04:16,256 --> 00:04:19,593 what's all this I've been hearing about you? 77 00:04:21,178 --> 00:04:23,430 You know, honey, your mother is very worried. 78 00:04:23,513 --> 00:04:25,098 I don't want to be transformed. 79 00:04:25,182 --> 00:04:26,641 I want to stay ugly. 80 00:04:26,725 --> 00:04:28,769 Oh, you're not ugly, you're just... 81 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 Not beautiful. 82 00:04:30,353 --> 00:04:32,981 Well, I wouldn't exactly say that. 83 00:04:33,064 --> 00:04:34,232 It's just that, uh... 84 00:04:38,945 --> 00:04:40,864 You're different. 85 00:04:40,947 --> 00:04:42,032 Sit down here. 86 00:04:45,911 --> 00:04:49,956 Marilyn, your father was transformed. 87 00:04:50,040 --> 00:04:53,335 Yes, number 17 just like you. 88 00:04:53,418 --> 00:04:55,545 A very popular number these days. 89 00:04:55,629 --> 00:04:58,632 As a matter of fact, it has been for 20 years. 90 00:04:58,715 --> 00:05:01,384 He wouldn't have settled for anything less. 91 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 But is that good? 92 00:05:02,677 --> 00:05:04,221 Being like everybody... 93 00:05:04,304 --> 00:05:08,350 Isn't that the same as being nobody? 94 00:05:08,433 --> 00:05:10,185 I think it's time you tell me 95 00:05:10,268 --> 00:05:12,771 where you're getting these radical ideas. 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,189 Daddy once said... 97 00:05:14,272 --> 00:05:15,774 Your father was a handsome man. 98 00:05:15,857 --> 00:05:17,651 I know, but he thought about things 99 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 and he read books. 100 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 We talked a lot, just the two of us. 101 00:05:21,279 --> 00:05:22,614 Everybody talks. 102 00:05:22,697 --> 00:05:24,491 No, I mean about real things, 103 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 not just about electronic baseball or super soccer 104 00:05:26,785 --> 00:05:28,620 and where to buy your clothes 105 00:05:28,703 --> 00:05:29,913 or how to fix your hair. 106 00:05:29,996 --> 00:05:31,414 Is that bad? 107 00:05:31,498 --> 00:05:32,999 Liking sports, buying new clothes? 108 00:05:33,083 --> 00:05:34,501 No, of course, it isn't 109 00:05:34,584 --> 00:05:37,462 but there's got to be more to life. 110 00:05:37,546 --> 00:05:39,256 You don't feel very well. 111 00:05:39,339 --> 00:05:41,299 What you need is a nice cup 112 00:05:41,383 --> 00:05:42,717 of instant smile. 113 00:05:42,801 --> 00:05:44,302 I had a cup of instant smile! 114 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 I don't feel like smiling all the time. 115 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Sometimes I want to cry or frown. 116 00:05:49,808 --> 00:05:51,601 Why don't you understand? 117 00:05:55,063 --> 00:06:00,235 Marilyn, you are a very sick girl. 118 00:06:00,318 --> 00:06:02,988 (Lana) It's been very nice talking to you, Valerie. 119 00:06:03,071 --> 00:06:04,447 (Valerie) Thank yo u. 120 00:06:04,531 --> 00:06:05,448 Hi, Marilyn. 121 00:06:05,532 --> 00:06:06,700 Hi, Valerie. 122 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 Are you two going out? 123 00:06:08,285 --> 00:06:09,995 I don't think so, Mrs. Cuberle. 124 00:06:10,078 --> 00:06:12,414 You promised to call me Lana, remember? 125 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Oh, yes. Lana. 126 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Well, I know you two have a lot to talk about 127 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 and I'm due at culture class. 128 00:06:17,878 --> 00:06:18,712 Bye. 129 00:06:18,795 --> 00:06:20,630 Goodbye. 130 00:06:20,714 --> 00:06:22,382 She told you, didn't she? 131 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 Yes, she did. 132 00:06:24,259 --> 00:06:26,636 Don't you think you're being awfully silly? 133 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 No. There's no law, is there? 134 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 But it isn't as if it hurts or anything. 135 00:06:31,516 --> 00:06:34,019 When they did mine, I didn't feel a thing. 136 00:06:34,102 --> 00:06:36,730 I know that. 137 00:06:36,813 --> 00:06:39,107 Well, you like the way I look, don't you? 138 00:06:39,190 --> 00:06:41,651 I like you, val, we're friends. 139 00:06:41,735 --> 00:06:43,778 I liked you before the transformation. 140 00:06:43,862 --> 00:06:45,363 But you're missing the point. 141 00:06:45,447 --> 00:06:46,907 It's like getting a new hairstyle 142 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 or new clothes or something. 143 00:06:48,533 --> 00:06:49,993 You just look better. 144 00:06:50,076 --> 00:06:51,828 I'll look like one of those drawings 145 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 that the bureau sends over. 146 00:06:53,413 --> 00:06:55,081 But they're all beautiful. 147 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 What's wrong with that? 148 00:06:56,499 --> 00:06:58,084 It is wrong, Valerie. 149 00:06:58,168 --> 00:06:59,836 How will you know me? 150 00:06:59,920 --> 00:07:01,630 I mean, how will anyone know me? 151 00:07:01,713 --> 00:07:03,673 I don't wanna look like everyone else. 152 00:07:03,757 --> 00:07:05,300 I want to look like me. 153 00:07:05,383 --> 00:07:06,885 I'm not gonna let them change me. 154 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 I won't let them change me. 155 00:07:09,763 --> 00:07:11,014 Valerie... 156 00:07:11,097 --> 00:07:13,892 Please help me. 157 00:07:13,975 --> 00:07:15,018 Please. 158 00:07:19,898 --> 00:07:21,650 Doctor will see you now. 159 00:07:27,197 --> 00:07:29,491 Ah, come in, please, Lana. 160 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 Thank you, doctor. 161 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 Come, Marilyn. 162 00:07:36,581 --> 00:07:39,668 And this is Marilyn. 163 00:07:39,751 --> 00:07:41,294 Sit down, sit down. 164 00:07:41,378 --> 00:07:42,754 I'm sorry to have to bother you, 165 00:07:42,837 --> 00:07:44,077 it's such a silly thing really. 166 00:07:44,130 --> 00:07:46,466 Not at all, not at all. 167 00:07:46,549 --> 00:07:50,011 I see you're 18 now. 168 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 It must be just about time 169 00:07:51,846 --> 00:07:53,473 for you to, uh... 170 00:07:53,556 --> 00:07:55,183 Ah! I see you've already received notice. 171 00:07:55,266 --> 00:07:57,394 That's why we're here. 172 00:07:57,477 --> 00:07:58,979 Of course. 173 00:07:59,062 --> 00:08:00,814 You m ustn't worry, Lana. 174 00:08:00,855 --> 00:08:03,900 Marilyn is like the rest of them nowadays. 175 00:08:03,984 --> 00:08:05,235 I am? 176 00:08:05,318 --> 00:08:06,987 And it's our fault really. 177 00:08:07,070 --> 00:08:08,630 We haven't given her any definite reason 178 00:08:08,655 --> 00:08:10,657 why she must wait until the age of 19. 179 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 You see, she looks at you, Lana, 180 00:08:12,450 --> 00:08:13,952 and the other women around her 181 00:08:14,035 --> 00:08:17,414 and then at herself in the mirror. 182 00:08:17,497 --> 00:08:19,082 Doctor... 183 00:08:19,165 --> 00:08:21,835 From pure perfection of body, face, limb, 184 00:08:21,918 --> 00:08:25,755 pigmentation, stance, carriage, 185 00:08:25,839 --> 00:08:28,591 she looks at herself and she's horrified. 186 00:08:28,675 --> 00:08:31,261 Isn't that so? Of course. 187 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 You see, the poor child says to herself 188 00:08:33,555 --> 00:08:35,348 why should I be so hideous? 189 00:08:35,390 --> 00:08:39,894 So awkward, oversized, unbalanced, 190 00:08:39,978 --> 00:08:44,691 so full of revol ting skin eruptions, eh? 191 00:08:44,733 --> 00:08:46,359 In short, Lana, 192 00:08:46,401 --> 00:08:48,695 our Marilyn is tired of being a monster. 193 00:08:48,778 --> 00:08:50,363 Dr. Rex, you don't understand. 194 00:08:50,405 --> 00:08:51,448 What's that? 195 00:08:51,531 --> 00:08:53,074 She isn't anxious. 196 00:08:53,158 --> 00:08:54,784 I don't want to have the transformation. 197 00:08:54,868 --> 00:08:56,786 You what? 198 00:08:56,870 --> 00:08:58,705 I can't understand. 199 00:08:58,747 --> 00:09:00,623 She never said anything about it before. 200 00:09:00,707 --> 00:09:02,417 Is this true? 201 00:09:02,500 --> 00:09:04,044 Yes. 202 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 She doesn't give any reasons. 203 00:09:05,712 --> 00:09:08,131 Yes, yes. 204 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Now, Marilyn, 205 00:09:10,258 --> 00:09:12,469 suppose you tell me all about it, 206 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 in your own words. 207 00:09:16,431 --> 00:09:17,766 I don't know. 208 00:09:17,849 --> 00:09:20,310 I just don't want the change. 209 00:09:20,393 --> 00:09:23,646 You understand, of course, that the transformation 210 00:09:23,730 --> 00:09:25,899 has become a normal part of growing up. 211 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 It's a sign of maturity. 212 00:09:27,484 --> 00:09:30,570 What, being like everyone else? 213 00:09:30,653 --> 00:09:33,323 Marilyn... 214 00:09:36,451 --> 00:09:39,412 Would you mind if I conducted an experiment with you? 215 00:09:39,454 --> 00:09:41,331 Purely for my own records. 216 00:09:41,414 --> 00:09:42,749 This way, please. 217 00:09:49,130 --> 00:09:51,091 Sit right down here, please. 218 00:09:53,760 --> 00:09:56,763 Now, Marilyn, you must try to understand 219 00:09:56,805 --> 00:09:59,099 the transformation is not merely desirable 220 00:09:59,182 --> 00:10:01,017 from an aesthetic point of view. 221 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 But experience has shown us 222 00:10:03,269 --> 00:10:05,021 that it plays a very important role 223 00:10:05,105 --> 00:10:06,773 in psychological adjustment. 224 00:10:06,856 --> 00:10:08,650 Now just hold your head very still, please. 225 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 This won't hurt a bit. 226 00:10:13,238 --> 00:10:15,365 There we are. 227 00:10:15,448 --> 00:10:17,283 [Whirring] 228 00:10:29,379 --> 00:10:31,089 That's all there is to it. 229 00:10:44,185 --> 00:10:46,312 Yes. 230 00:10:46,354 --> 00:10:51,317 Lana, you have no idea what triggered this resentment? 231 00:10:51,401 --> 00:10:52,986 I can't imagine. 232 00:10:53,069 --> 00:10:56,656 (Lana) She's never shown much interest. 233 00:11:00,243 --> 00:11:04,497 But it never occurred to me. 234 00:11:04,581 --> 00:11:07,000 I see that your husband died 235 00:11:07,041 --> 00:11:08,877 in the ganymede incident. 236 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 Five years ago. 237 00:11:10,503 --> 00:11:13,548 Did you and he ever have an occasion 238 00:11:13,631 --> 00:11:15,508 to discuss this matter between yourselves? 239 00:11:15,592 --> 00:11:18,595 Yes, he was opposed to it at first. 240 00:11:18,678 --> 00:11:21,431 But he finally chose number 17, your number. 241 00:11:21,514 --> 00:11:25,268 Ah, I see. 242 00:11:25,351 --> 00:11:27,020 Marilyn, you can come over here now. 243 00:11:27,061 --> 00:11:29,355 We're quite finished. 244 00:11:34,861 --> 00:11:37,197 Now, Marilyn, I take it 245 00:11:37,280 --> 00:11:40,283 that you were quite fond of your father. 246 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Yes. 247 00:11:42,160 --> 00:11:45,705 And you no doubt respected his opinions. 248 00:11:45,788 --> 00:11:49,792 Did he ever say to you that the transformation was bad? 249 00:11:49,876 --> 00:11:52,420 No, not exactly. 250 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 What did he say to you? 251 00:11:54,214 --> 00:11:58,968 He said... he thought it was tragic. 252 00:11:59,052 --> 00:12:02,305 My husband had some rather nonconformist ideas, 253 00:12:02,388 --> 00:12:04,182 but it was just talk. 254 00:12:04,265 --> 00:12:06,976 He had the highest physical and psychological rating 255 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 with the rocket service. 256 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Yes, yes. 257 00:12:11,397 --> 00:12:15,902 Lana, this case is extremely unusual. 258 00:12:15,985 --> 00:12:18,404 I'm afraid that I shall require more time 259 00:12:18,446 --> 00:12:20,073 to examine the matter further. 260 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Suppose I get in touch with you? 261 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 You find out what's in there? 262 00:12:24,160 --> 00:12:25,662 What's that? 263 00:12:25,745 --> 00:12:28,790 Did you find out what's inside of me? 264 00:12:28,873 --> 00:12:31,084 Yes, indeed. 265 00:12:31,167 --> 00:12:37,465 Your general intelligence rating is quite high. 266 00:12:37,548 --> 00:12:40,843 Your social adaptability is good. 267 00:12:40,927 --> 00:12:42,971 Your powers of reasoning, quite normal. 268 00:12:43,054 --> 00:12:45,014 Then why can't I make up my own mind? 269 00:12:45,098 --> 00:12:47,183 Marilyn, please. 270 00:12:47,267 --> 00:12:49,769 Why are you gonna force me to do something I don't want to do? 271 00:12:49,852 --> 00:12:51,980 You can't make me do it, can you? 272 00:12:52,063 --> 00:12:55,024 Nobody can make me do it. 273 00:12:55,108 --> 00:12:58,361 Now, now, my dear child. 274 00:12:58,444 --> 00:13:00,113 No one has ever been forced 275 00:13:00,196 --> 00:13:03,950 to take transformation if he didn't want it. 276 00:13:03,992 --> 00:13:05,451 You see, the problem is simply 277 00:13:05,535 --> 00:13:08,037 to discover why you don't want it 278 00:13:08,121 --> 00:13:11,332 and then to make the necessary correction. 279 00:13:33,771 --> 00:13:35,398 Right in here, please. 280 00:13:35,481 --> 00:13:37,400 What place is this? 281 00:13:40,903 --> 00:13:42,697 Marilyn cuberle. 282 00:13:51,873 --> 00:13:54,792 (Man, German accent) Come in and sit down, please. 283 00:13:59,589 --> 00:14:01,507 There's nothing to be frightened of. 284 00:14:06,095 --> 00:14:07,597 Who are you? 285 00:14:07,680 --> 00:14:09,015 Sit down, please. 286 00:14:16,731 --> 00:14:21,361 I am professor friend, Sigmund friend. 287 00:14:21,444 --> 00:14:25,198 You must call me professor sig. 288 00:14:25,239 --> 00:14:29,535 Dr. Rex has told me about you. 289 00:14:29,577 --> 00:14:30,787 I am here to help you. 290 00:14:30,870 --> 00:14:32,288 Help me? 291 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 To help rid you of these fears 292 00:14:33,956 --> 00:14:35,750 of this necessary and important... 293 00:14:35,833 --> 00:14:38,294 That isn't true. They're not necessary. 294 00:14:38,378 --> 00:14:40,755 [Laughing] 295 00:14:40,838 --> 00:14:42,215 This is very necessary, 296 00:14:42,298 --> 00:14:44,258 very important step in your life. 297 00:14:44,342 --> 00:14:46,260 Why does everyone want to force me to do 298 00:14:46,344 --> 00:14:47,637 something I don't want to do? 299 00:14:47,720 --> 00:14:49,889 But for your own good. 300 00:14:49,972 --> 00:14:51,933 Why else? 301 00:14:52,016 --> 00:14:56,145 Why else would the state go to such trouble and expense? 302 00:14:56,229 --> 00:14:59,399 Many years ago, wiser men than I 303 00:14:59,482 --> 00:15:01,567 decided to try and eliminate the reasons 304 00:15:01,651 --> 00:15:05,988 for inequality and injustice in this world of ours. 305 00:15:06,072 --> 00:15:08,825 They saw in physical unattractiveness 306 00:15:08,908 --> 00:15:11,911 one of the factors which made men hate. 307 00:15:11,953 --> 00:15:15,665 So, they charged the finest scientific minds 308 00:15:15,748 --> 00:15:20,002 with the task of eliminating ugliness in mankind. 309 00:15:20,086 --> 00:15:21,838 But I'm not ugly. 310 00:15:21,921 --> 00:15:24,090 I'm not pretty, but I'm not ugly. 311 00:15:24,173 --> 00:15:26,342 [Laughing] 312 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 But to others you are. 313 00:15:28,344 --> 00:15:31,931 Not to people who love me. 314 00:15:32,014 --> 00:15:35,309 There is more to it than that, of course. 315 00:15:35,393 --> 00:15:39,856 As we learned to reshape the features, remold the body, 316 00:15:39,939 --> 00:15:43,317 we also learned to eliminate most of the causes of illness 317 00:15:43,401 --> 00:15:45,987 and thus to prolong life. 318 00:15:46,070 --> 00:15:48,364 Before the transformation, 319 00:15:48,448 --> 00:15:53,369 you could have expected to live 70, 80, perhaps 90 years. 320 00:15:53,453 --> 00:15:55,872 But now you can live twice that long. 321 00:15:55,955 --> 00:15:58,207 Perha ps three times. 322 00:15:58,291 --> 00:16:00,460 This is a good thing, is it not? 323 00:16:00,543 --> 00:16:02,211 Yes, b... 324 00:16:02,295 --> 00:16:06,132 Your mother, ah, she is lovely, is she not? 325 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 A t one time, her body, her fa ce, 326 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 mightalreadybe showing signs ofage, 327 00:16:11,471 --> 00:16:14,348 of... decay. 328 00:16:14,432 --> 00:16:17,226 You would not deny your mother her youth, would you? 329 00:16:17,310 --> 00:16:20,480 But you could do that anyway, couldn't you? 330 00:16:20,521 --> 00:16:22,315 Keep me young without changing me. 331 00:16:22,398 --> 00:16:23,816 Iwouldn't mind just that. 332 00:16:23,900 --> 00:16:27,987 [Laughing] 333 00:16:28,029 --> 00:16:31,157 But someday you might 334 00:16:31,199 --> 00:16:33,284 and that would be too late. 335 00:16:33,367 --> 00:16:35,745 You see, the transformation must be performed 336 00:16:35,828 --> 00:16:37,914 when the body and the tissue are at the proper state. 337 00:16:37,997 --> 00:16:40,374 No, I'll never change my mind. 338 00:16:40,458 --> 00:16:42,251 I've thought about it and I never will. 339 00:16:42,335 --> 00:16:45,254 Why? 340 00:16:45,338 --> 00:16:47,882 Have you ever read Shakespeare? 341 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 Who? 342 00:16:49,926 --> 00:16:51,761 Or keats or shelley? 343 00:16:51,844 --> 00:16:55,681 Those books were banned many years ago. 344 00:16:55,723 --> 00:16:57,350 Where did you find them? 345 00:16:57,433 --> 00:16:59,644 My father gave them to me and lots of others. 346 00:16:59,727 --> 00:17:02,897 Aristotle, socrates, dostoyevsky. 347 00:17:02,980 --> 00:17:05,608 Did you know that dostoyevsky was an epileptic? 348 00:17:05,691 --> 00:17:07,610 He was ugly, he was deformed, 349 00:17:07,693 --> 00:17:10,905 but he wrote about beauty, about real beauty. 350 00:17:10,988 --> 00:17:13,407 I must warn you, this subversive... 351 00:17:13,491 --> 00:17:15,326 These men wrote about life 352 00:17:15,409 --> 00:17:18,746 and about the dignity of the individual human spirit 353 00:17:18,829 --> 00:17:19,956 and about love. 354 00:17:20,039 --> 00:17:21,082 This is enough! 355 00:17:23,334 --> 00:17:26,128 The introduction of smut into this interview 356 00:17:26,212 --> 00:17:28,965 will not help your case, young lady, not at all. 357 00:17:29,048 --> 00:17:30,800 May I go? 358 00:17:30,883 --> 00:17:34,262 Yes, certainly, I have arranged a room for you. 359 00:17:34,345 --> 00:17:35,972 You will be quite comfortable. 360 00:17:36,055 --> 00:17:38,099 I don't wanna stay here. I wanna go home! 361 00:17:38,182 --> 00:17:40,685 It'll be temporary. Your mother will be informed 362 00:17:40,768 --> 00:17:43,145 and you will be allowed visitors. 363 00:17:43,229 --> 00:17:45,815 Come, my dear. 364 00:17:45,898 --> 00:17:47,650 Why do I have to stay here? 365 00:17:47,733 --> 00:17:49,485 I am afraid that for the time being 366 00:17:49,569 --> 00:17:51,779 you must let us decide what is best for you. 367 00:17:51,862 --> 00:17:53,447 We're not going to hurt you, 368 00:17:53,531 --> 00:17:55,283 we're only going to help you. 369 00:18:01,831 --> 00:18:04,417 This way, Lana. 370 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 She's right in here. 371 00:18:13,342 --> 00:18:14,844 Marilyn? 372 00:18:14,927 --> 00:18:19,807 Marilyn, you have visitors. 373 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 Mother? 374 00:18:25,146 --> 00:18:26,772 She was quite upset last night. 375 00:18:26,814 --> 00:18:28,941 I gave her something to help her sleep. 376 00:18:29,025 --> 00:18:30,443 She's all right, isn't she? 377 00:18:30,484 --> 00:18:31,986 You haven't done anything? 378 00:18:32,069 --> 00:18:34,530 Just a mild sedative. 379 00:18:34,614 --> 00:18:38,117 Now if you ladies will excuse me. 380 00:18:38,200 --> 00:18:41,037 Darling, we'd have been here sooner 381 00:18:41,120 --> 00:18:43,623 but the doctor said you were sleeping. 382 00:18:43,706 --> 00:18:45,041 Do you feel all right? 383 00:18:45,124 --> 00:18:47,043 Yes. Hello, Valerie. 384 00:18:47,126 --> 00:18:49,670 Hi, honey, what happened? 385 00:18:49,754 --> 00:18:51,672 Nothing. 386 00:18:51,756 --> 00:18:54,508 They just wouldn't let me go. 387 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Oh, mother, they're gonna do it anyway. 388 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 They're gonna make me do it! 389 00:18:58,596 --> 00:19:01,223 No, Marilyn, Dr. Rex promised, remember? 390 00:19:01,307 --> 00:19:02,558 He was lying! 391 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Lying, but why should he? 392 00:19:04,727 --> 00:19:09,398 He has to say that to keep people from finding out 393 00:19:09,482 --> 00:19:11,960 the transformation is gonna be done whether you want it or not. 394 00:19:11,984 --> 00:19:14,070 I don't see why you're unhappy 395 00:19:14,153 --> 00:19:16,072 when all they want to do is make you pretty. 396 00:19:16,155 --> 00:19:18,991 But that's not true! 397 00:19:19,075 --> 00:19:21,369 Last night, before I went to sleep, 398 00:19:21,452 --> 00:19:23,996 I remembered something that father said. 399 00:19:24,080 --> 00:19:27,333 He said, "when everyone is beautiful 400 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 "no one will be 401 00:19:28,751 --> 00:19:31,379 "because without ugliness 402 00:19:31,462 --> 00:19:33,839 there can be no beauty." 403 00:19:33,881 --> 00:19:35,591 Mother, don't you understand? 404 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 They don't care whether you're beautiful or not. 405 00:19:37,760 --> 00:19:40,012 They just want everyone to be the same. 406 00:19:40,054 --> 00:19:44,100 "They"? Who are you talking about? 407 00:19:44,183 --> 00:19:45,935 Uh, I'm terribly sorry, 408 00:19:46,018 --> 00:19:49,188 but I'm afraid it's time to leave now. 409 00:19:49,271 --> 00:19:51,023 Oh, well. 410 00:19:51,065 --> 00:19:52,358 If it's all right, 411 00:19:52,441 --> 00:19:53,651 I'd like to talk to Marilyn. 412 00:19:53,734 --> 00:19:54,860 Just for a few minutes. 413 00:19:54,944 --> 00:19:56,404 Don't worry, darling 414 00:19:56,487 --> 00:19:58,197 everything's going to be all right. 415 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 I've been thinking about what you said. 416 00:20:07,039 --> 00:20:10,376 I mean about what your father said 417 00:20:10,459 --> 00:20:11,961 and... well, I don't see why 418 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 you're so concerned about him. 419 00:20:14,004 --> 00:20:16,465 He's dead. 420 00:20:16,549 --> 00:20:20,177 I mean, surely you've had other fathers. 421 00:20:20,261 --> 00:20:21,971 My mother's been married 11 times 422 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 and personally 423 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 I've liked the stepfathers better. 424 00:20:25,641 --> 00:20:27,601 Valerie, please don't. 425 00:20:27,685 --> 00:20:30,396 I know you've had 9 fathers since the first one. 426 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 Everybody marries everybody these days. 427 00:20:33,023 --> 00:20:34,734 Valerie, stop. 428 00:20:34,817 --> 00:20:36,569 I don't see how anybody can stay married 429 00:20:36,610 --> 00:20:39,447 to the same husband for a hundred years. 430 00:20:39,530 --> 00:20:42,491 Besides, I've heard that your father was pretty dull. 431 00:20:42,575 --> 00:20:44,243 Valerie, stop it! 432 00:20:44,285 --> 00:20:46,454 Stop talking about my father! 433 00:20:46,537 --> 00:20:48,164 Can't any of you understand? 434 00:20:48,247 --> 00:20:49,665 Iloved him! 435 00:20:49,749 --> 00:20:51,542 I cared about him. 436 00:20:51,625 --> 00:20:53,586 He was good and he was kind and he cared about me; 437 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 not what I wore, not the way I looked 438 00:20:55,880 --> 00:20:58,382 but what I thought, what I felt. 439 00:20:58,466 --> 00:21:02,511 What's more important, he cared about himself and his dignity as a human being. 440 00:21:02,595 --> 00:21:05,055 Valerie, he didn't die in the ganymede incident. 441 00:21:05,139 --> 00:21:07,057 My father killed himself. 442 00:21:07,141 --> 00:21:08,781 Because when they tooka way his identity, 443 00:21:08,851 --> 00:21:11,270 he had no reason to go on living. 444 00:21:11,312 --> 00:21:13,981 I just don't understand you, Marilyn. 445 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Valerie... 446 00:21:16,901 --> 00:21:19,028 Can't you feel anything? 447 00:21:19,111 --> 00:21:22,448 Well, of course, silly. 448 00:21:22,531 --> 00:21:25,326 I feel... I feel good. 449 00:21:25,409 --> 00:21:27,536 I always feel good. 450 00:21:27,620 --> 00:21:29,830 "Life is pretty, life is fun 451 00:21:29,914 --> 00:21:32,041 iam all and all is one." 452 00:21:32,124 --> 00:21:34,210 [Laughs weakly] 453 00:21:34,293 --> 00:21:36,378 You can't understand, can you? 454 00:21:36,462 --> 00:21:38,214 What? 455 00:21:38,297 --> 00:21:42,843 Oh. They can't understand. 456 00:21:42,927 --> 00:21:44,094 [Sobbing] 457 00:21:44,178 --> 00:21:47,014 They can't understand! 458 00:21:47,097 --> 00:21:49,475 They can't understand. 459 00:21:53,312 --> 00:21:54,939 [Gasps] 460 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 [Gasp] 461 00:22:47,157 --> 00:22:48,409 Come in, my dear. 462 00:22:48,492 --> 00:22:50,286 We've been expecting you. 463 00:22:50,369 --> 00:22:52,013 Sooner or later, everyone wants to be beautiful. 464 00:22:52,037 --> 00:22:56,083 Where's your number? 465 00:22:56,166 --> 00:22:57,710 She's chosen number eight. 466 00:22:57,793 --> 00:23:00,087 Excellent, excellent. 467 00:23:09,555 --> 00:23:11,223 I just love your suit, val. 468 00:23:11,307 --> 00:23:12,641 Lana, val! 469 00:23:12,725 --> 00:23:14,476 You're just in time. 470 00:23:14,560 --> 00:23:15,644 It's all over, doctor? 471 00:23:15,728 --> 00:23:16,812 All over. 472 00:23:16,896 --> 00:23:18,063 Is she all right? 473 00:23:18,147 --> 00:23:19,773 She's fine. You'll see. 474 00:23:19,857 --> 00:23:21,483 I've been so worried these last few days, 475 00:23:21,567 --> 00:23:23,235 not being able to talk to her 476 00:23:23,277 --> 00:23:25,487 and she seemed in such a state. 477 00:23:25,571 --> 00:23:26,906 Well, it's as I told you. 478 00:23:26,989 --> 00:23:28,407 Occasionally, a person has 479 00:23:28,490 --> 00:23:30,242 difficulty adjusting to the idea. 480 00:23:30,326 --> 00:23:32,620 But we've improved methods since the old days 481 00:23:32,703 --> 00:23:34,997 and now it always turns out well. 482 00:23:35,080 --> 00:23:36,248 Never fails. 483 00:23:36,290 --> 00:23:37,499 It's complete. 484 00:23:37,583 --> 00:23:39,084 (Marilyn) M 0 the?! 485 00:23:39,126 --> 00:23:42,838 Mother, val. 486 00:23:42,922 --> 00:23:44,757 Look at me. 487 00:23:44,840 --> 00:23:46,842 What do you think? 488 00:23:46,926 --> 00:23:48,844 You're beautiful, Marilyn 489 00:23:48,928 --> 00:23:50,304 just beautiful. 490 00:23:59,063 --> 00:24:01,857 And the nicest part of all, val... 491 00:24:01,941 --> 00:24:04,026 I look just like you! 492 00:24:04,109 --> 00:24:07,196 (Narrator) Portrait of a young lady /n I o ve... 493 00:24:07,279 --> 00:24:09,031 With hersel f. 494 00:24:09,114 --> 00:24:11,283 Improba bl e? Perha ps. 495 00:24:11,367 --> 00:24:13,619 But in an age of plastic surgery, 496 00:24:13,661 --> 00:24:16,830 bodybuilding and an infinity of cosmetics 497 00:24:16,914 --> 00:24:20,042 let us hes/ta te to sa y impossible. 498 00:24:20,125 --> 00:24:22,002 These and other strange blessings 499 00:24:22,086 --> 00:24:23,796 ma y be waiting in the future 500 00:24:23,879 --> 00:24:26,799 which, after all, is the twilight zone. 501 00:24:30,844 --> 00:24:32,846 (Male presenter) And now, Mr. Serl/ng. 502 00:24:32,930 --> 00:24:35,724 Earl hamner, Jr. brings his typewriter and his fertile mind 503 00:24:35,808 --> 00:24:37,351 back into the twilightzone next time 504 00:24:37,434 --> 00:24:39,019 with a program about visitors. 505 00:24:39,103 --> 00:24:40,771 On the surface they're beatniks: 506 00:24:40,854 --> 00:24:42,982 A few raunchy-looking characters on motorcycles 507 00:24:43,023 --> 00:24:44,650 draw into town one day. 508 00:24:44,733 --> 00:24:46,402 You won't forget them. 509 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 They're quite different from what they appear. 510 00:24:48,487 --> 00:24:50,864 On the twilightzone, Lee kinsolving, shelley fabares 511 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 and Michael forest star in "black leather jackets."