1 00:00:01,335 --> 00:00:02,753 [Eerie music] 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,343 (Narrator) You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,595 Beyond it is another dimension... 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 A dimension of sound, 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,223 [glass shattering] 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,183 A dimension of sight, 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,268 a dimension of mind. 8 00:00:18,352 --> 00:00:21,230 You're moving into a land of both shadowand substance, 9 00:00:21,313 --> 00:00:23,190 of things and ideas. 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,860 You've just crossed over into the twilight zone. 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,117 [Clock ticking] 12 00:00:41,458 --> 00:00:46,129 Fl my grandfather's clock was too large for the shelf fl 13 00:00:46,213 --> 00:00:50,425 fl so it stood 90 years on the floor fl 14 00:00:50,509 --> 00:00:54,930 fl it was taller byhalf than the old man himselffl 15 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 fl though it weighed nota pennywe/ght more fl 16 00:00:58,350 --> 00:01:00,811 ohhh, such a long face. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,396 Fl my grandfa ther said fl 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,939 honey. 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 Fl that of those he could hire fl 20 00:01:05,816 --> 00:01:08,944 flnota servant so faithful he'd found fl 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 fl for it wasted no time... fl 22 00:01:11,572 --> 00:01:12,948 what's wrong? 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,325 I have to go up to talk to him. 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,953 I don't know what to say to him. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,663 He's so happy, singing. 26 00:01:19,746 --> 00:01:22,499 Honey, I know how much you love him, 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,167 and I love you, 28 00:01:24,251 --> 00:01:25,651 but we're gonna ha ve to face facts. 29 00:01:25,711 --> 00:01:27,337 I know. 30 00:01:27,421 --> 00:01:29,464 You're good for me. 31 00:01:29,548 --> 00:01:33,093 Someone's got to take care of the homely women of the world. 32 00:01:33,135 --> 00:01:35,262 Hmm, thanks loads. 33 00:01:35,345 --> 00:01:39,850 Fl 90 years without sl umber/ng fl 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 fl ticktock, ticktockfl 35 00:01:42,019 --> 00:01:43,854 fl with life's seconds numbering fl 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,647 fl ticktock, ticktock... fl 37 00:01:45,731 --> 00:01:47,107 [laughs] 38 00:01:47,190 --> 00:01:50,861 That's good, that, uh, that... 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,446 Gran dpa? 40 00:01:52,529 --> 00:01:54,114 Come on down. 41 00:01:54,197 --> 00:01:55,866 [Oh, marne. Uaughs] 42 00:01:55,949 --> 00:01:58,368 Don't waste your eyesight, grandpa. 43 00:01:58,452 --> 00:02:02,122 Well, you know, once a clockmaker... 44 00:02:02,164 --> 00:02:04,374 And it's been a few minutes off lately. 45 00:02:04,458 --> 00:02:07,127 Grandpa, are you all right? 46 00:02:07,169 --> 00:02:08,462 Me? 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,297 Why, never better. 48 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Why, marn? 49 00:02:12,215 --> 00:02:14,343 It's just that you didn't come down for dinner. 50 00:02:14,426 --> 00:02:17,471 In fact, you haven't been out of your room all day. 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,307 Well, my friend's been acting up today. 52 00:02:20,349 --> 00:02:23,477 I can't seem to get it regulated just right, you know. 53 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 Gran dpa, 54 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 we know how you love the clock... 55 00:02:27,648 --> 00:02:29,316 But-but you see, 56 00:02:29,399 --> 00:02:31,485 it's ticking along nicely now. 57 00:02:31,568 --> 00:02:34,154 We shouldn't have any trouble for a long while. 58 00:02:34,196 --> 00:02:37,157 Of course, with a clock as old as that, 59 00:02:37,199 --> 00:02:43,330 well, you-you're bound to run into problems, you know. 60 00:02:43,413 --> 00:02:48,752 Just like old people. 61 00:02:48,835 --> 00:02:50,337 Oh, oh, oh. 62 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Now you ignore that. 63 00:02:51,963 --> 00:02:53,799 Just ignore the clock and ignore me. 64 00:02:53,882 --> 00:02:56,343 The main thing is really you and the baby, you see. 65 00:02:56,426 --> 00:02:58,679 See, that's more important than... 66 00:03:05,394 --> 00:03:06,770 Will you get some rest? 67 00:03:06,853 --> 00:03:08,397 Take care of yourself. 68 00:03:08,480 --> 00:03:10,273 Oh, you know me. 69 00:03:10,357 --> 00:03:12,275 I-I never sleep. 70 00:03:12,359 --> 00:03:13,902 Well, at least eat. 71 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 Well, maybe later. 72 00:03:16,530 --> 00:03:19,366 Promise? 73 00:03:19,408 --> 00:03:20,701 Promise. 74 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Okay. 75 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Go ahead. 76 00:03:41,388 --> 00:03:49,388 [Clock ticking very slowly] 77 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 [Watch ticking very quickly] 78 00:04:03,201 --> 00:04:07,414 Oh, it's... it's running slow. 79 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 I didn't wind it properly. 80 00:04:10,375 --> 00:04:13,754 They're making me so nervous. 81 00:04:13,837 --> 00:04:15,589 I'm becoming careless. 82 00:04:15,630 --> 00:04:19,676 I mustn't... I mustn't let them make me nervous. 83 00:04:29,102 --> 00:04:34,357 Please, please, don't stop. 84 00:04:34,441 --> 00:04:37,819 I'll never forget to wind you again. 85 00:04:37,903 --> 00:04:39,404 I promise. 86 00:04:51,333 --> 00:04:53,376 Each man measures his time... 87 00:04:53,460 --> 00:04:56,463 Some with hope, some with joy, some with fear. 88 00:04:56,546 --> 00:04:59,216 But Sam forstmann measures his allotted time 89 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 by a grandfather's clock, 90 00:05:00,801 --> 00:05:02,427 a unique mechanism 91 00:05:02,511 --> 00:05:04,471 whose pendulum swings between life and death, 92 00:05:04,513 --> 00:05:05,972 a very special clock 93 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 that keeps a special kind of time... 94 00:05:08,016 --> 00:05:09,684 In the twilight zone. 95 00:05:33,834 --> 00:05:35,377 Where is he this morning? 96 00:05:35,460 --> 00:05:38,380 Still sleeping, I guess. 97 00:05:38,463 --> 00:05:40,215 I'm not surprised. 98 00:05:40,298 --> 00:05:42,109 He must have been fiddling around with that clock 99 00:05:42,133 --> 00:05:44,511 till 4:00 in the morning. 100 00:05:44,594 --> 00:05:45,929 Did you hear him? 101 00:05:48,682 --> 00:05:52,227 Sit down. 102 00:05:52,310 --> 00:05:56,898 Will you please sit down, honey? 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,775 Is tha tall you're ha v/ng? 104 00:05:58,859 --> 00:06:00,360 I'm not hungry. 105 00:06:00,402 --> 00:06:01,987 What about the baby? 106 00:06:02,070 --> 00:06:03,655 I'm sure you don't have to worry, Doug. 107 00:06:03,738 --> 00:06:06,366 Honey, now, let's not start fighting again. 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,368 But you're gonna have to face the fact 109 00:06:08,451 --> 00:06:11,371 your grandfather's just not a well man. 110 00:06:11,454 --> 00:06:14,416 He's always been so alert, so easy to be with. 111 00:06:14,499 --> 00:06:16,293 Maybe it's just a temporary thing. 112 00:06:16,376 --> 00:06:18,086 Maybe it's a little something. 113 00:06:18,169 --> 00:06:20,380 Whydon't we let Mel a very talk to him, 114 00:06:20,463 --> 00:06:25,302 just to make sure. 115 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 You think I'm crazy, don't you? 116 00:06:31,349 --> 00:06:33,560 Mel Avery is a psychiatrist. 117 00:06:33,643 --> 00:06:35,395 He's a head shrinker. 118 00:06:35,478 --> 00:06:37,647 You don't have to tell me, I know. 119 00:06:37,731 --> 00:06:41,192 Grandpa, Mel's been a friend of ours for years. 120 00:06:41,276 --> 00:06:43,361 He and Doug went to college together. 121 00:06:43,445 --> 00:06:44,738 You've met h/m. 122 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 Oh, I've met lots of people. 123 00:06:46,489 --> 00:06:48,909 But I don't let them tinker with my head. 124 00:06:48,992 --> 00:06:51,912 Sam, no one's going to tinker with your head. 125 00:06:51,995 --> 00:06:53,455 All we're suggesting 126 00:06:53,538 --> 00:06:55,624 is that you see Mel and talk to him. 127 00:06:55,707 --> 00:06:59,920 Well, why do I need to see a psychiatrist? 128 00:07:00,003 --> 00:07:03,590 Well, your preoccupation with the clock, for instance. 129 00:07:03,673 --> 00:07:10,138 I'm fond of my clock and that makes me crazy. 130 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 My, what a strange world we live in. 131 00:07:12,515 --> 00:07:14,601 You have to admit you spend a lot of time with it. 132 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Sometimes half the night. 133 00:07:16,227 --> 00:07:19,689 Aha! Just because I have insomnia 134 00:07:19,773 --> 00:07:22,442 and working on the clock relaxes me, 135 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 that makes me a candidate for the loony bin. 136 00:07:26,196 --> 00:07:28,448 I've had insomnia all my life. 137 00:07:28,531 --> 00:07:30,492 So did my fa ther. 138 00:07:30,575 --> 00:07:32,744 He died at 90. 139 00:07:32,827 --> 00:07:34,746 90 years without slumbering... 140 00:07:34,829 --> 00:07:36,665 Just like the song says. 141 00:07:36,748 --> 00:07:39,834 Grandpa, Doug only has your best interest at heart. 142 00:07:39,918 --> 00:07:42,754 Oh, yeah, my best interests. 143 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 All right, son. 144 00:07:44,923 --> 00:07:47,384 I'll go to see your friend the ps ych/a tr/st tomorro w. 145 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 You may be surprised when you find out 146 00:07:50,553 --> 00:07:53,056 who the crazy one really is. 147 00:07:53,139 --> 00:07:58,061 (Grandpa) Tha t cl ock was completed exactl y 76 years ago. 148 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 And it was presented to me the day of my birth. 149 00:08:02,649 --> 00:08:04,317 You see, doctor, 150 00:08:04,401 --> 00:08:07,487 my father was very much in love with my mother. 151 00:08:07,570 --> 00:08:09,531 And in those days, 152 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 it was very fashionable 153 00:08:11,282 --> 00:08:12,701 for husbands and wives 154 00:08:12,784 --> 00:08:15,245 to be in love with each other. 155 00:08:15,328 --> 00:08:17,872 And it's no longer fashionable, huh? 156 00:08:17,956 --> 00:08:21,376 If it were, the woods wouldn't be full of psychiatrists. 157 00:08:21,459 --> 00:08:26,715 So you and the clock were "born" on the same day 158 00:08:26,798 --> 00:08:28,341 so to speak. 159 00:08:28,425 --> 00:08:31,511 Oh, now, you're trying to get me to say 160 00:08:31,594 --> 00:08:36,016 that I think that the clock is a real, living person. 161 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 Well, I don't. 162 00:08:38,184 --> 00:08:39,728 It's a mechanism. 163 00:08:39,811 --> 00:08:41,938 Nothing more, nothing less. 164 00:08:42,022 --> 00:08:44,524 Then why are you so extraordinarily concerned with it? 165 00:08:44,607 --> 00:08:47,360 Well, that clock's worth hundreds of dollars. 166 00:08:47,444 --> 00:08:50,113 It also ls a fam/I y he/rl oom. 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,532 Wouldn't you want to keep a thing like that 168 00:08:52,615 --> 00:08:53,950 in perfect condition? 169 00:08:54,034 --> 00:08:56,286 Well, yes, but, uh... 170 00:08:56,369 --> 00:08:58,038 You're not sure, huh? 171 00:08:58,121 --> 00:09:00,040 Yes, I'm sure. 172 00:09:00,081 --> 00:09:04,544 But... we're not talking about my clock, 173 00:09:04,586 --> 00:09:06,504 we're talking about your clock. 174 00:09:06,588 --> 00:09:09,883 Oh, so you have a grandfather's clock, too, doctor, huh? 175 00:09:09,966 --> 00:09:13,094 Well, as a matter of fact, my wife bought one recently. 176 00:09:13,178 --> 00:09:14,721 She collects antiques. 177 00:09:14,804 --> 00:09:16,264 Tell me about it. 178 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Well, it's eight feet tall, 179 00:09:17,640 --> 00:09:19,184 it's han d-carved, 180 00:09:19,267 --> 00:09:26,524 built in Germany in 1874 by, uh... uh... 181 00:09:26,608 --> 00:09:31,821 Mr. Forstmann, we were talking about you. 182 00:09:31,905 --> 00:09:34,365 Oh, I thought we were talking about your clock. 183 00:09:34,449 --> 00:09:35,867 Yes, we were, 184 00:09:35,950 --> 00:09:38,328 but we somehow got off the track. 185 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 Track? Are we going to talk about trains now? 186 00:09:40,789 --> 00:09:42,290 [Chuckles] 187 00:09:42,373 --> 00:09:44,167 Mr. Forstmann, 188 00:09:44,250 --> 00:09:47,879 if you don't care to talk about anything else... 189 00:09:47,962 --> 00:09:49,881 Oh, I could talk about clocks 190 00:09:49,964 --> 00:09:51,216 for hours, doctor. 191 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 But your time's expensive. 192 00:09:52,842 --> 00:09:53,968 Mine's free. 193 00:09:59,474 --> 00:10:03,269 Oh, there, uh, there is one thing, doctor. 194 00:10:03,353 --> 00:10:04,854 Yes? 195 00:10:04,938 --> 00:10:09,442 When my clock stops ticking, 196 00:10:09,484 --> 00:10:11,361 I'll die. 197 00:10:11,444 --> 00:10:13,196 You really believe that? 198 00:10:13,279 --> 00:10:15,949 Oh, there's no doubt about it. 199 00:10:16,032 --> 00:10:17,909 Does that make me crazy? 200 00:10:17,992 --> 00:10:22,705 Well, crazy is a big word. 201 00:10:22,789 --> 00:10:26,251 But/tis a rather strange idea. 202 00:10:26,334 --> 00:10:29,379 If I had a clock like that, I'd get rid of it. 203 00:10:29,462 --> 00:10:32,382 Oh, either the clock goes or I go. 204 00:10:32,465 --> 00:10:34,342 That's what you're telling me. 205 00:10:34,425 --> 00:10:35,802 I didn't say that. 206 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 I think you did. 207 00:10:38,555 --> 00:10:40,640 Good day, doctor. 208 00:10:51,568 --> 00:10:53,069 [Groaning] 209 00:11:00,910 --> 00:11:02,162 Be careful, boys! 210 00:11:02,245 --> 00:11:03,580 Be careful. 211 00:11:03,663 --> 00:11:05,123 Don't worry, pops, we got it. 212 00:11:09,335 --> 00:11:10,545 Right there. 213 00:11:17,177 --> 00:11:19,179 Well, what do you think? 214 00:11:19,262 --> 00:11:20,597 I don't know, pops. 215 00:11:20,680 --> 00:11:22,849 I'm not an interior decorator. 216 00:11:22,932 --> 00:11:28,521 [Ticking slowly] 217 00:11:28,563 --> 00:11:30,398 [Ticking stops] 218 00:11:54,714 --> 00:11:56,466 [Clock begins ticking] 219 00:11:56,549 --> 00:11:58,218 Hey, wait. 220 00:11:58,301 --> 00:12:00,386 What happened? 221 00:12:00,470 --> 00:12:01,554 My clock! 222 00:12:01,596 --> 00:12:02,722 Now, look, pops. 223 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Take it easy. 224 00:12:03,932 --> 00:12:05,058 Oh, I'm all right. 225 00:12:05,141 --> 00:12:06,935 Boy... 226 00:12:07,018 --> 00:12:08,937 You had us worried there for a minute. 227 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 Not yet, I guess. 228 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Not yet. 229 00:12:27,205 --> 00:12:29,582 Doug, look. 230 00:12:29,666 --> 00:12:32,335 Oh, no, honey... 231 00:12:32,418 --> 00:12:33,753 He's trying to make 232 00:12:33,836 --> 00:12:35,755 some compromise with us, Doug. 233 00:12:35,838 --> 00:12:40,260 (Grandpa) Wel I, ch/I dren. 234 00:12:40,343 --> 00:12:42,262 Hello, grandpa. 235 00:12:42,303 --> 00:12:44,639 I thought we'd give it a try there. 236 00:12:44,722 --> 00:12:46,182 To see how it looks. 237 00:12:46,266 --> 00:12:47,517 What do you think? 238 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 Well... I don't know. 239 00:12:50,812 --> 00:12:52,855 Sam, take a look for yourself. 240 00:12:52,939 --> 00:12:56,276 It sticks out I/kea sore thumb. 241 00:12:56,359 --> 00:13:00,863 Yeah, I guess it does. 242 00:13:00,947 --> 00:13:03,074 Sam, we might as well be honest. 243 00:13:03,157 --> 00:13:05,493 The doctor says the clock should go. 244 00:13:05,576 --> 00:13:07,287 The doctor said that? 245 00:13:07,370 --> 00:13:10,957 He says you're being obsessed by the clock. 246 00:13:11,040 --> 00:13:12,709 He sa ys it's bad for you. 247 00:13:12,792 --> 00:13:14,961 Senile... that's what he really said, isn't it? 248 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 No, grandpa. 249 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Yes, and he wants you to put me away. 250 00:13:18,589 --> 00:13:20,508 No, grandpa, he didn't say that. 251 00:13:20,591 --> 00:13:22,969 Well, I'm not going to any loony bin. 252 00:13:23,011 --> 00:13:25,471 I'll tell you what I am going to do. 253 00:13:25,555 --> 00:13:27,307 I'm going to sell the clock. 254 00:13:33,021 --> 00:13:34,355 I love this clock 255 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 and your nursery is beautiful. 256 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Marnie, it's just perfect. 257 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 Oh, thank you. 258 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Want some more coffee? 259 00:13:40,486 --> 00:13:41,696 I'd love it. 260 00:13:41,779 --> 00:13:43,239 I refuse to get pregnant 261 00:13:43,323 --> 00:13:45,325 until I have my nursery all planned. 262 00:13:45,408 --> 00:13:47,201 George didn't think it was logical. 263 00:13:47,285 --> 00:13:48,995 I have to agree with him, Carol. 264 00:13:49,037 --> 00:13:51,080 Mr. Forstmann, where will you be living 265 00:13:51,164 --> 00:13:54,167 after the baby comes? 266 00:13:54,208 --> 00:13:56,085 Carol, he'll be staying right here 267 00:13:56,169 --> 00:13:57,837 in his own room. 268 00:13:57,879 --> 00:14:01,674 Oh, well, of course, I didn't mean anything. 269 00:14:06,387 --> 00:14:09,015 I'll be needing his help. 270 00:14:09,057 --> 00:14:10,933 You gonna keep the clock here? 271 00:14:11,017 --> 00:14:13,686 Just temporarily. 272 00:14:13,728 --> 00:14:15,521 Carol, do you know anyone 273 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 who might like to buy it? 274 00:14:17,565 --> 00:14:19,525 Sure, me. 275 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 I wish I could afford it. 276 00:14:20,902 --> 00:14:22,028 Do you mean that? 277 00:14:22,111 --> 00:14:23,571 Do I? 278 00:14:23,654 --> 00:14:25,365 You know what I think about antiques 279 00:14:25,448 --> 00:14:27,700 and that clock will just make our hallway. 280 00:14:27,784 --> 00:14:31,662 Oh, well, I think that we can work out something. 281 00:14:31,746 --> 00:14:34,332 I mean, you could pay me later. 282 00:14:34,415 --> 00:14:35,792 It doesn't ma tter. 283 00:14:35,875 --> 00:14:37,710 Are you serious, Mr. Forstmann? 284 00:14:37,752 --> 00:14:39,504 Yes. Why, it would be perfect. 285 00:14:39,587 --> 00:14:41,047 You living next door to us, 286 00:14:41,130 --> 00:14:42,924 I could visit the clock every day. 287 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 I mean, I could take care of it. 288 00:14:45,218 --> 00:14:46,886 Keep it in good condition. 289 00:14:46,969 --> 00:14:48,805 And we'd appreciate it. 290 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 It's not one of your eight-day clocks. 291 00:14:50,973 --> 00:14:52,558 It's special. 292 00:14:52,600 --> 00:14:54,936 You have to wind it every other day. 293 00:14:55,019 --> 00:14:58,231 Grandpa, I don't think Carol would like you tinkering with it. 294 00:14:58,314 --> 00:15:00,108 It'll be her clock. 295 00:15:00,191 --> 00:15:03,486 But it'll only take a few minutes every other day. 296 00:15:03,569 --> 00:15:05,613 Oh, I wouldn't mind, marnie, 297 00:15:05,696 --> 00:15:07,824 your grandfa ther could take such good care of it. 298 00:15:07,907 --> 00:15:10,243 I'd apprecia te it, reall y. 299 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 It's up to you two, anyway. 300 00:15:12,245 --> 00:15:14,247 I can't wait to see what it looks like. 301 00:15:14,288 --> 00:15:16,499 George doesn't think I'm a bargain hunter. 302 00:15:16,582 --> 00:15:18,084 Wait till he hears about this. 303 00:15:35,601 --> 00:15:37,478 Good morning, marnie. 304 00:15:37,562 --> 00:15:39,021 Good morning, grandpa. 305 00:15:39,105 --> 00:15:41,315 You're up early this morning. 306 00:15:41,399 --> 00:15:43,484 Well, early to bed, early to rise... 307 00:15:43,568 --> 00:15:45,153 You know, Ben Franklin? 308 00:15:45,236 --> 00:15:47,113 Or was it George Washington? 309 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 I'm off to wind the clock. 310 00:15:48,865 --> 00:15:50,950 George and Carol are out of town. 311 00:15:50,992 --> 00:15:52,076 Didn't you know tha t? 312 00:15:52,160 --> 00:15:53,453 Out of town? 313 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 Just for the weekend. 314 00:15:55,204 --> 00:15:57,206 You'll hardly miss a visit to your clock. 315 00:15:57,290 --> 00:16:00,793 Don't you realize that the clock winds down after 48 hours? 316 00:16:00,877 --> 00:16:02,962 Grandpa, are you gonna start that again? 317 00:16:03,004 --> 00:16:05,214 We've been so happy for the past two weeks. 318 00:16:05,298 --> 00:16:06,549 All of us. 319 00:16:06,632 --> 00:16:10,470 Yes, yes, we've been happy. 320 00:16:10,511 --> 00:16:14,474 Two weeks of borrowed time. 321 00:16:14,515 --> 00:16:16,642 I should be grateful. 322 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 It's running out. 323 00:17:38,975 --> 00:17:40,643 It's dying. 324 00:17:58,202 --> 00:17:59,579 Hold it right there. 325 00:18:02,373 --> 00:18:05,084 Look, officer, I have to wind the clock, you know, 326 00:18:05,167 --> 00:18:06,752 it's running down. 327 00:18:06,836 --> 00:18:08,671 It must be wound, it must be. 328 00:18:08,754 --> 00:18:10,423 Oh, sure, sure, mister. 329 00:18:10,506 --> 00:18:12,508 Where do you live? 330 00:18:12,592 --> 00:18:15,595 Next door. You don't understand... I have to wind the clock. 331 00:18:15,636 --> 00:18:17,054 Come on, come on. 332 00:18:17,138 --> 00:18:18,973 You'll wake the whole neighborhood. 333 00:18:19,056 --> 00:18:21,142 Look, please, just let me wind the clock, 334 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 and then I'll go home. 335 00:18:22,893 --> 00:18:24,604 That's private property. I can't let you. 336 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 You have to! 337 00:18:26,564 --> 00:18:27,857 Now, look, mister, 338 00:18:27,940 --> 00:18:29,442 I can't let you go in there. 339 00:18:29,483 --> 00:18:30,860 But, don't you see? 340 00:18:30,943 --> 00:18:32,278 Don't you see, I'm running down. 341 00:18:32,320 --> 00:18:34,363 And if that stops, I'll die. 342 00:18:34,447 --> 00:18:35,823 I'll really die. 343 00:18:35,906 --> 00:18:37,325 Oh, I don't think so. 344 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 You mustn't do this, you mustn't. 345 00:18:39,327 --> 00:18:41,746 Just let me wind the clock, please. 346 00:18:48,002 --> 00:18:51,631 Can I get something for you, grandpa? 347 00:18:51,672 --> 00:18:55,760 I won't need anything. 348 00:19:00,640 --> 00:19:05,186 Don't worry, marnie, it's, it's better this way. 349 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 Better? 350 00:19:15,404 --> 00:19:16,989 Good night, grandpa. 351 00:19:20,284 --> 00:19:21,744 Good night, sweetheart. 352 00:19:39,011 --> 00:19:40,513 It is... 353 00:19:40,596 --> 00:19:43,057 It is better this way. 354 00:19:47,687 --> 00:19:50,064 It has to come sometime. 355 00:19:53,693 --> 00:19:57,279 And I want it to come for me here. 356 00:20:01,617 --> 00:20:03,035 [Clock ticking slowly] 357 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 [Ticking stops] 358 00:20:38,571 --> 00:20:42,450 Sam, old friend... 359 00:20:42,533 --> 00:20:45,828 It's been a good life. 360 00:20:45,911 --> 00:20:49,957 But now it's time to go. 361 00:20:50,040 --> 00:20:54,420 Well, don't let me detain you. 362 00:20:54,462 --> 00:20:56,464 How the heck did you get in my bedroom? 363 00:20:56,547 --> 00:20:59,300 I don't believe we've been introduced. 364 00:21:04,555 --> 00:21:05,973 Your face is familiar. 365 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 I'm your spirit. 366 00:21:09,727 --> 00:21:12,146 Your time has come, Sam. 367 00:21:12,229 --> 00:21:14,356 After all, you are 76. 368 00:21:14,440 --> 00:21:17,276 Don't give me that spirit of 76 stuff. 369 00:21:17,318 --> 00:21:19,361 And who says it's my time to go? 370 00:21:19,445 --> 00:21:21,864 Have you forgotten what your father told you? 371 00:21:21,947 --> 00:21:23,491 And your grandfa ther? 372 00:21:23,574 --> 00:21:24,825 About what? 373 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Didn't they always tell you 374 00:21:27,286 --> 00:21:31,207 that when the clock winds down you'll die? 375 00:21:31,290 --> 00:21:33,209 Yes, and you know something? 376 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 I used to believe that stuff. 377 00:21:35,085 --> 00:21:36,462 Well, you should have. 378 00:21:36,545 --> 00:21:38,130 They told you often enough. 379 00:21:38,214 --> 00:21:39,507 But tha t's sill y. 380 00:21:39,590 --> 00:21:40,966 Don't you know tha t? 381 00:21:41,008 --> 00:21:42,343 I do. 382 00:21:42,426 --> 00:21:44,637 I've been to a psychiatrist. 383 00:21:44,678 --> 00:21:46,472 Well, so what? 384 00:21:46,514 --> 00:21:49,225 So he told me he didn't think I needed the clock. 385 00:21:49,308 --> 00:21:51,727 And he didn't think I was crazy. 386 00:21:51,811 --> 00:21:53,145 And you know what? 387 00:21:53,229 --> 00:21:54,897 He was right and we're wrong. 388 00:21:54,980 --> 00:21:59,568 Personally, I never trust the psychiatrists. 389 00:21:59,652 --> 00:22:03,155 Well, you're from another generation. 390 00:22:03,197 --> 00:22:04,824 See, I live in the present. 391 00:22:04,907 --> 00:22:06,242 Live, I said. 392 00:22:06,325 --> 00:22:07,868 Look at me. 393 00:22:07,952 --> 00:22:11,163 You're just a figment of my imagination. 394 00:22:11,205 --> 00:22:13,040 Why, I can see right through you. 395 00:22:17,837 --> 00:22:20,256 I've got a great-grandchild coming. 396 00:22:20,339 --> 00:22:24,301 And I plan to stay around a while to play with him 397 00:22:24,385 --> 00:22:26,762 to, uh, wa tch him grow, 398 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 take him to school. 399 00:22:29,306 --> 00:22:31,851 Maybe even to college. 400 00:22:31,892 --> 00:22:33,018 I re pea t, 401 00:22:33,102 --> 00:22:35,229 I don't believe in you, 402 00:22:35,312 --> 00:22:37,731 therefore you don't exist, right? 403 00:22:43,028 --> 00:22:44,196 Right. 404 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 Marnie! 405 00:23:04,633 --> 00:23:06,886 What are you doing up this time of the night? 406 00:23:06,927 --> 00:23:09,388 I was worried about you, grandpa. 407 00:23:09,430 --> 00:23:10,848 The thing to worry about 408 00:23:10,931 --> 00:23:12,933 is that great-grandchild of mine. 409 00:23:13,017 --> 00:23:15,603 Now, you let me up, let me out of this bed. 410 00:23:15,686 --> 00:23:16,979 My goodness, 411 00:23:17,062 --> 00:23:19,607 you shouldn't worry about me. 412 00:23:19,690 --> 00:23:21,483 Come on downstairs and I'll get you 413 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 a good cup of hot chocolate. 414 00:23:23,444 --> 00:23:25,738 Be careful of the steps. 415 00:23:25,779 --> 00:23:28,449 You must be careful. 416 00:23:28,532 --> 00:23:31,285 It's my great-grandchild. 417 00:23:31,368 --> 00:23:32,703 Look out. 418 00:23:35,164 --> 00:23:36,498 Marnie? 419 00:23:36,582 --> 00:23:39,251 I think I cheated your friends. 420 00:23:39,293 --> 00:23:41,420 That old clock hasn't been running right 421 00:23:41,503 --> 00:23:44,423 for the last 40 years. 422 00:23:44,506 --> 00:23:47,426 Why, it's taken everything I ever learned in clockmaking 423 00:23:47,468 --> 00:23:49,011 just to keep it going. 424 00:23:49,094 --> 00:23:51,513 Really, gran dpa? 425 00:23:51,597 --> 00:23:54,016 Uh, as a matter of fact, 426 00:23:54,099 --> 00:23:56,769 it stopped ticking for the last time 427 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 just a few moments ago. 428 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 How do you know that? 429 00:24:00,439 --> 00:24:03,442 Oh, don't ask me how I know, 430 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 but I know. 431 00:24:05,069 --> 00:24:09,156 And a strange thing happened, marnie. 432 00:24:09,239 --> 00:24:11,784 When that clock died, 433 00:24:11,825 --> 00:24:14,870 I was born again. 434 00:24:14,954 --> 00:24:18,624 (Narrator) Cl ocks are made b y men, god crea tes t/me. 435 00:24:18,707 --> 00:24:21,627 No man can prolong his allotted hours, 436 00:24:21,669 --> 00:24:23,545 he can onlylive them to the fullest... 437 00:24:23,629 --> 00:24:26,715 In this world or in the twilight zone. 438 00:24:29,677 --> 00:24:31,679 (Male presenter) And now, Mr. Serl/ng. 439 00:24:31,762 --> 00:24:33,389 Next time we enlist the aid 440 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 of a very talented scribe, Earl hamner, Jr. 441 00:24:35,474 --> 00:24:37,393 He's written a story called "ring-a-ding girl" 442 00:24:37,476 --> 00:24:39,061 and in the milieu of fantasy, 443 00:24:39,144 --> 00:24:41,105 this one is strictly a blue ribbon entry. 444 00:24:41,188 --> 00:24:43,649 It stars Maggie McNamara and it involves a movie actress, 445 00:24:43,732 --> 00:24:46,193 a publicity tour, a strange flight, an airplane, 446 00:24:46,276 --> 00:24:48,320 and some occult occurrences 447 00:24:48,404 --> 00:24:50,844 designed to send shivers through you like a fast subway train. 448 00:24:50,906 --> 00:24:52,700 Next time out on the twilight zone, 449 00:24:52,783 --> 00:24:54,159 "ring-a-ding girl."