1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,095 Beyond it is another dimension... 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,347 A dimension of sound, 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 A dimension of sight, 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,769 a dimension of mind. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,438 You're moving into a land of both shadowand substance, 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,398 of things and ideas. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,777 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:01:26,962 --> 00:01:30,007 Oh, I'm sorry, dear. 10 00:01:30,090 --> 00:01:33,594 You keep forgetting I'm no longer a varsity end. 11 00:01:33,677 --> 00:01:35,637 Oh, it was fun though, huh? 12 00:01:37,681 --> 00:01:43,103 My doctor should've witnessed that little activity. 13 00:01:43,145 --> 00:01:46,023 If you persist in telling me about your ailments, 14 00:01:46,106 --> 00:01:48,150 I may just have to run out and get sick. 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,111 It gets dull, you know. 16 00:01:51,194 --> 00:01:53,030 Terribly dull. 17 00:01:53,113 --> 00:01:54,698 I just, uh... 18 00:01:54,781 --> 00:01:58,035 Mentioned it in passing, my dear. 19 00:01:58,118 --> 00:01:59,620 What did you do today? 20 00:01:59,703 --> 00:02:01,455 You, uh... did you go shopping? 21 00:02:01,496 --> 00:02:03,290 Oh, I had a ball! 22 00:02:03,332 --> 00:02:06,293 An absolute wild ball, an earthshaking ball. 23 00:02:06,335 --> 00:02:07,669 Wanna know what I did? 24 00:02:07,753 --> 00:02:09,129 Well... 25 00:02:09,171 --> 00:02:11,381 First of all, I had breakfast. 26 00:02:11,465 --> 00:02:12,883 Then I had lunch, 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,802 and then I fired the stupid maid. 28 00:02:15,886 --> 00:02:17,346 And then... 29 00:02:17,429 --> 00:02:19,681 I waited for you, harmon, dear. 30 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 So, all in all, I'd say it was one of those days 31 00:02:23,435 --> 00:02:27,022 that made you simply want to go and jump off a bridge. 32 00:02:30,484 --> 00:02:36,698 Am I getting through to you at all? 33 00:02:36,782 --> 00:02:41,578 Why, it's smoky the bear. 34 00:02:41,662 --> 00:02:44,539 Flora, dear, you could start a serious fire. 35 00:02:44,623 --> 00:02:47,376 Big daddy, one of these long, late nights, 36 00:02:47,459 --> 00:02:49,836 that's exactly what I'm gonna do. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,838 While you're a t it, 38 00:02:51,922 --> 00:02:54,067 why don't you pick up the remnants of that aged eyesore 39 00:02:54,091 --> 00:02:56,677 that I so happily knocked over a few minutes ago? 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 This game from my mother. 41 00:03:06,978 --> 00:03:08,939 It's a very old piece, flora. 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Oh? 43 00:03:10,315 --> 00:03:11,692 Worth what? 44 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 89 cents? 45 00:03:13,985 --> 00:03:16,363 I'll tell you what, big daddy. 46 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 On our anniversary, 47 00:03:18,198 --> 00:03:20,534 I'll go out and buy you six of them. 48 00:03:20,575 --> 00:03:22,327 Then I'll take them all to the dime store 49 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 and have them gift-wrapped. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,957 Then I'll even f/nd you some of your fa vor/te mus/c 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,209 and pla y it on your old v/ctrola. 52 00:03:29,251 --> 00:03:32,546 Something like, uh, "come to the wildwood church"? 53 00:03:32,587 --> 00:03:35,257 And other such red-hot toe-tapping numbers? 54 00:03:35,340 --> 00:03:37,384 It's worth very little 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,386 except... 56 00:03:39,428 --> 00:03:41,471 Except for sentimental value. 57 00:03:41,555 --> 00:03:44,766 That's a word you may not understand, "sentiment." 58 00:03:44,850 --> 00:03:46,893 It means "the capacity to love." 59 00:03:46,977 --> 00:03:50,772 Big daddy, if I don't fill the bill, 60 00:03:50,856 --> 00:03:52,983 why don't you just say so right out? 61 00:03:53,066 --> 00:03:54,568 Should you fail to know it 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,486 there are 14 flights a day to Reno, 63 00:03:56,570 --> 00:03:59,489 and I would just adore to be on any one of them. 64 00:03:59,573 --> 00:04:01,491 Flora, I'm, uh... 65 00:04:01,575 --> 00:04:05,078 I'm not angry, I just wish that you would, you would... 66 00:04:05,162 --> 00:04:08,415 You would try to be more careful. 67 00:04:08,457 --> 00:04:11,418 Somebody should have wished that five years ago 68 00:04:11,501 --> 00:04:13,170 when we took out our papers. 69 00:04:13,253 --> 00:04:15,964 Oh, I knew you were old, harmon. 70 00:04:16,047 --> 00:04:18,842 I just didn't know how old. 71 00:04:18,925 --> 00:04:21,178 You better be careful, big daddy, 72 00:04:21,261 --> 00:04:25,265 because if you ever take me to a swinging weekend in Egypt, 73 00:04:25,348 --> 00:04:29,436 I just may run away with a mummy. 74 00:04:29,478 --> 00:04:31,605 I'll, uh... 75 00:04:31,688 --> 00:04:34,024 I'll just wash up and we'll go to dinner. 76 00:04:34,107 --> 00:04:35,942 Yeah. 77 00:04:36,026 --> 00:04:38,445 You do just that. 78 00:04:38,528 --> 00:04:40,447 We'll make it your night. 79 00:04:40,489 --> 00:04:42,282 We'll do something really wild 80 00:04:42,365 --> 00:04:45,035 like go to a band concert /n the park. 81 00:04:50,957 --> 00:04:52,793 A picture of an aging man 82 00:04:52,834 --> 00:04:54,628 who leads h/s life as Thoreau said: 83 00:04:54,669 --> 00:04:56,713 In quiet despera t/on. 84 00:04:56,797 --> 00:05:00,050 Because harmon Gordon ls ensla ved bya love affair 85 00:05:00,133 --> 00:05:02,552 witha wife 40 years h/s jun/or. 86 00:05:02,636 --> 00:05:05,555 Because of this, he runs when he should walk, 87 00:05:05,639 --> 00:05:09,059 he surrenders when simple pride dictates a stand. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,354 He pines away for the lost morning of his life 89 00:05:12,437 --> 00:05:14,523 when he should be enjoying the evening. 90 00:05:14,606 --> 00:05:17,859 In short, Mr. Harmon Gordon seeks a fountain of youth. 91 00:05:17,943 --> 00:05:20,111 And who's to say he won't find it? 92 00:05:20,195 --> 00:05:22,823 This happens to be the twilight zone. 93 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Oh, great. 94 00:05:43,677 --> 00:05:45,971 I didn't ask you to run the mile, 95 00:05:46,054 --> 00:05:48,974 just to go dancing or the movies or something. 96 00:05:49,057 --> 00:05:53,395 And don't start telling me about how you took me out of a chorus I/ne 97 00:05:53,478 --> 00:05:56,398 and introduced me to the finer things. 98 00:05:56,481 --> 00:05:58,775 Your idea of the finer things 99 00:05:58,859 --> 00:06:04,197 is to hold hands ina mausoleum and listen to the organ mus/c. 100 00:06:04,281 --> 00:06:08,535 Well, get yourself a nice, tall glass of warm milk, big daddy, 101 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 and curl up with an almanac, 102 00:06:10,704 --> 00:06:14,249 'cause we want you happy, don't we? 103 00:06:16,877 --> 00:06:21,298 Uh, could I talk to Dr. Gordon, please? 104 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 Yes, thank you. 105 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Uh, Raymond? 106 00:06:29,097 --> 00:06:30,765 It's harmon. 107 00:06:30,849 --> 00:06:34,436 Raymond, I've got to talk to you tonight. 108 00:06:34,519 --> 00:06:38,982 Would you please come over? 109 00:06:39,065 --> 00:06:40,734 Uh, drink all right? 110 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Uh, yeah, it's fine. 111 00:06:56,750 --> 00:06:58,668 You look a little tired, harmon. 112 00:06:58,752 --> 00:07:01,129 Well, I've been, uh... 113 00:07:01,212 --> 00:07:04,424 A little rushed this past week, so... 114 00:07:04,466 --> 00:07:06,343 Flora in bed? 115 00:07:06,426 --> 00:07:09,679 Uh, yes, yes, she went to bed. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,556 She asked to be remembered. 117 00:07:11,640 --> 00:07:14,225 Oh, she'll be remembered. 118 00:07:14,309 --> 00:07:16,770 You ought to get to know her better, Raymond. 119 00:07:16,811 --> 00:07:21,107 She's really... She's really a very fine girl. 120 00:07:21,191 --> 00:07:22,984 Did I say otherwise? 121 00:07:23,068 --> 00:07:26,112 Well, I know you two haven't been exactly close, 122 00:07:26,154 --> 00:07:27,697 certainly not as close 123 00:07:27,781 --> 00:07:30,408 as a brother- and sister-in-law could be. 124 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 Harmon... 125 00:07:31,660 --> 00:07:33,495 Will you do me a favor? 126 00:07:33,578 --> 00:07:35,205 Certain ly. 127 00:07:35,288 --> 00:07:37,165 As a matter of fact, two favors. 128 00:07:37,248 --> 00:07:39,334 First, don't try to sell me flora. 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 You know what I think of her, 130 00:07:41,503 --> 00:07:43,338 I've told her myself to her face 131 00:07:43,421 --> 00:07:46,299 so I have no compunctions about saying it aloud. 132 00:07:46,383 --> 00:07:49,386 I think she's a brassy, conniving, covetous little broad. 133 00:07:49,469 --> 00:07:51,346 Let me fin/sh. 134 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 I could forgive her her hungers, harmon, 135 00:07:53,974 --> 00:07:56,935 I could forgive her the fact that she's made out of asbestos 136 00:07:57,018 --> 00:07:59,062 and hasn't got a heart in her body. 137 00:07:59,145 --> 00:08:01,898 But I can't forgive her for what she's done to you. 138 00:08:01,982 --> 00:08:03,942 You know that she's turned you 139 00:08:04,025 --> 00:08:07,529 into a fr/ghtened, quak/ng fool. 140 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 You dote on her, you give in to her, 141 00:08:09,990 --> 00:08:11,992 you run after her like a poodle. 142 00:08:12,075 --> 00:08:14,411 Tha t's item number one. 143 00:08:14,494 --> 00:08:16,162 Now the second favor is that... 144 00:08:16,246 --> 00:08:19,916 From now on, after you've had your battles, 145 00:08:20,000 --> 00:08:22,502 don't call me at odd hours of the night. 146 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 Well, I don't do that very often. 147 00:08:25,588 --> 00:08:28,174 Once is often and twice is endless. 148 00:08:28,258 --> 00:08:31,428 Harmon, we 're very close as brothers go. 149 00:08:31,511 --> 00:08:34,097 You know there isn't anything I wouldn't do for you. 150 00:08:34,180 --> 00:08:37,517 But I can't continue to run over here like a Saint Bernard 151 00:08:37,600 --> 00:08:41,271 every time you get frozen halfway up the mountainside. 152 00:08:41,354 --> 00:08:44,107 Now, she'sa preda Tory I/ttlealley ca t. 153 00:08:44,190 --> 00:08:47,360 And she's al wa ys been tha t way. 154 00:08:47,444 --> 00:08:50,947 I can just give you so much solace, so much sympathy, 155 00:08:51,031 --> 00:08:54,534 and after that, it begins to craw. 156 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Now, what is it tonight? 157 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Just someone to while away the hours with 158 00:08:59,706 --> 00:09:01,708 or is there something quite specific? 159 00:09:14,679 --> 00:09:17,057 This thing you, uh... 160 00:09:17,140 --> 00:09:18,600 Been working on. 161 00:09:18,683 --> 00:09:20,977 Go on. 162 00:09:21,061 --> 00:09:25,148 The cellular serum... you've been successful with it. 163 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 You must be out of your mind. 164 00:09:27,317 --> 00:09:31,237 I'm desperate, yes, but I'm not out of my mind. 165 00:09:31,321 --> 00:09:34,032 You've made animals younger, I've seen it myself. 166 00:09:34,074 --> 00:09:36,951 You inject them with your fluid and they're young again. 167 00:09:37,035 --> 00:09:38,453 Animals, yes. 168 00:09:38,536 --> 00:09:40,455 Guinea pigs, white mice, hamsters. 169 00:09:40,538 --> 00:09:42,957 I've been able to rejuvena te glands, organs, 170 00:09:43,041 --> 00:09:45,251 sometimes a complete cellular structure. 171 00:09:45,335 --> 00:09:47,253 But we haven't scratched the surface, 172 00:09:47,337 --> 00:09:48,838 we're stumbl/ng /n the dark. 173 00:09:48,922 --> 00:09:50,715 I want you to inject me. 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,926 You don't have a remote idea of what's involved. 175 00:09:52,967 --> 00:09:55,637 We're 20 years away from trying this on a human being. 176 00:09:55,720 --> 00:09:57,263 Why? 177 00:09:57,347 --> 00:09:59,182 We're dealing In basic life form. 178 00:09:59,265 --> 00:10:02,435 We have no idea of how much damage might result. 179 00:10:02,519 --> 00:10:05,605 We don't know how it's gonna affect the basic metabolism 180 00:10:05,688 --> 00:10:09,192 of the body or the mind, or the effect on the brain. 181 00:10:09,275 --> 00:10:12,529 We're winging this, we've killed as many as we've saved. 182 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 You said you'd do anything for me. 183 00:10:15,615 --> 00:10:17,534 Anything within reason. 184 00:10:17,617 --> 00:10:20,286 Oh, but this is within reason. 185 00:10:20,370 --> 00:10:22,372 I've come close to the end of my rope. 186 00:10:22,455 --> 00:10:24,958 I'm at the point where it matters very little to me 187 00:10:24,999 --> 00:10:26,501 whether I live or die. 188 00:10:26,584 --> 00:10:28,837 I want you to test this serum on me, 189 00:10:28,920 --> 00:10:30,713 make me young again. 190 00:10:30,797 --> 00:10:33,842 Now, short of that, I don't want to get any older. 191 00:10:33,925 --> 00:10:36,928 Aside from this pronounced death wish of yours, 192 00:10:37,011 --> 00:10:40,098 how would you like to spend the rest of your life 193 00:10:40,181 --> 00:10:41,975 as a mutated freak? 194 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 Or a g/bber/ng idiot? 195 00:10:43,852 --> 00:10:46,271 Or a m/ndless shell? 196 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 That's not only possible, it's highly probable. 197 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 We can't control an experiment on a human being. 198 00:10:52,819 --> 00:10:54,988 It would be catch as catch can. 199 00:10:55,071 --> 00:10:58,408 I'd not only take the risk, I'd welcome it. 200 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 The answer is no! 201 00:11:01,452 --> 00:11:04,038 Iwouldn't experiment on a strange bum 202 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 I found on the street... 203 00:11:05,623 --> 00:11:07,041 Uh, Raymond. 204 00:11:07,125 --> 00:11:08,418 To say nothing of my own brother. 205 00:11:08,501 --> 00:11:10,336 Raymond, please, wait, wait. 206 00:11:16,467 --> 00:11:19,095 Raymond, please. 207 00:11:19,179 --> 00:11:23,683 The answer is no. 208 00:11:23,766 --> 00:11:25,185 Good night, Raymond, and... 209 00:11:25,268 --> 00:11:27,103 Thank you for coming. 210 00:12:01,137 --> 00:12:02,222 Harmon. 211 00:12:11,898 --> 00:12:14,234 As a doctor, I can tell you 212 00:12:14,317 --> 00:12:16,236 what the effects on the human body are 213 00:12:16,319 --> 00:12:19,822 landing on concrete at the end of a 500-foot fall. 214 00:12:19,906 --> 00:12:22,242 Well, as a man, can you tell me 215 00:12:22,283 --> 00:12:25,245 what the effects are on the human brain 216 00:12:25,286 --> 00:12:28,248 when a man is deeply, totally 217 00:12:28,289 --> 00:12:31,000 and dedicatedly in love with a woman 218 00:12:31,084 --> 00:12:33,378 who can't stand the sight of him? 219 00:12:33,461 --> 00:12:35,046 Have you even the remotest idea 220 00:12:35,129 --> 00:12:38,091 what kind of life this is for me? 221 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 I can tell you what it could be... 222 00:12:40,093 --> 00:12:41,886 Or what it should be. 223 00:12:41,970 --> 00:12:46,516 You're a bright, charming, wealthy, discerning guy, 224 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 you've been hammered out of shape 225 00:12:48,643 --> 00:12:51,604 by a flashy piece of baggage not fit to wait on your table. 226 00:12:51,646 --> 00:12:53,856 Well, whatever she is or isn't, 227 00:12:53,940 --> 00:12:55,692 she is the only thing on god's earth 228 00:12:55,775 --> 00:12:58,319 that I care about. 229 00:12:58,403 --> 00:13:01,114 I beg you, give me a chance. 230 00:13:01,155 --> 00:13:02,991 Give me a chance to save myself. 231 00:13:03,074 --> 00:13:04,784 And if I don't? 232 00:13:04,867 --> 00:13:08,204 Then we'll see who reaches the sidewalk first: 233 00:13:08,288 --> 00:13:12,750 The man in the elevator or the free-falling body. 234 00:13:18,256 --> 00:13:21,301 Oh, my dear god. 235 00:13:21,384 --> 00:13:25,471 I feel sorry for you. 236 00:13:25,555 --> 00:13:29,309 Let me think it over for an hour or two. 237 00:13:29,392 --> 00:13:31,019 I'll come back. 238 00:13:45,616 --> 00:13:46,909 Is that it? 239 00:13:46,993 --> 00:13:48,369 That's it. 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 What can I expect? 241 00:13:58,171 --> 00:13:59,714 You can expect a miracle, 242 00:13:59,797 --> 00:14:02,258 but you're not very likely to get it. 243 00:14:02,342 --> 00:14:05,011 Go to bed now, don't go to work tomorrow. 244 00:14:05,053 --> 00:14:06,929 I'll be here early in the morning. 245 00:14:07,013 --> 00:14:10,058 I want to be very close to you for the next few days. 246 00:14:10,141 --> 00:14:12,769 Well, when can I expect some change? 247 00:14:12,852 --> 00:14:14,520 Within six hours. 248 00:14:14,604 --> 00:14:16,856 That's when the first physical change is noted. 249 00:14:16,898 --> 00:14:18,274 As for the mental change, 250 00:14:18,358 --> 00:14:20,068 none of the rats or Guinea pigs 251 00:14:20,151 --> 00:14:21,861 have told me what the feeling was. 252 00:14:21,944 --> 00:14:23,529 I'll be the first. 253 00:14:23,613 --> 00:14:25,531 You'll be the first... 254 00:14:25,573 --> 00:14:28,451 Assuming that you survive. 255 00:14:28,534 --> 00:14:31,454 You want to know something, Raymond? 256 00:14:31,537 --> 00:14:33,790 I'm not only going to survive, 257 00:14:33,873 --> 00:14:37,377 I'm going to be young again, I can feel it. 258 00:14:37,460 --> 00:14:40,630 I wonder if she has any idea what she's done. 259 00:14:40,713 --> 00:14:46,552 Even one slight little suspicion. 260 00:14:46,636 --> 00:14:48,596 But I promise you 261 00:14:48,679 --> 00:14:51,974 that if you don't survive or if you're damaged in any way, 262 00:14:52,058 --> 00:14:54,560 I'm going to take it out of her skin, 263 00:14:54,644 --> 00:14:56,104 piece by piece. 264 00:14:56,187 --> 00:14:57,688 She's going to donate a pint of blood 265 00:14:57,772 --> 00:14:59,649 for every pint she's bled out of you. 266 00:14:59,732 --> 00:15:02,735 And that's not a medical hypothesis, that's a promise. 267 00:15:02,777 --> 00:15:04,320 Go to bed now. 268 00:15:04,404 --> 00:15:06,531 I'll see you in the morning. 269 00:15:53,286 --> 00:15:56,622 Well, well, if it isn't the poor man's kildare. 270 00:15:56,664 --> 00:16:01,627 What brings you out into the early dawn, doctor? 271 00:16:01,669 --> 00:16:03,713 Where's harmon? 272 00:16:03,796 --> 00:16:06,174 When last seen, he was pounding a pillow. 273 00:16:06,257 --> 00:16:08,134 Is he all right? 274 00:16:08,176 --> 00:16:10,636 What is this, e.S.P. Or something? 275 00:16:10,678 --> 00:16:13,473 Iasked you a question... Is he all right? 276 00:16:13,514 --> 00:16:15,975 I presume he is, but if you don't think so 277 00:16:16,017 --> 00:16:18,019 just go in there and blow a bugle. 278 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 No, I'll wait for him to get up. 279 00:16:19,687 --> 00:16:21,481 Yeah, you do that. 280 00:16:21,564 --> 00:16:24,817 Take off your stethoscope and make yourself at home. 281 00:16:32,950 --> 00:16:34,911 Haven't you talked to him this morning? 282 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 I ha ven't talked to anybody. 283 00:16:36,996 --> 00:16:39,040 Tha t ls, unt/I you sa w flt to come pounding 284 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 at the door at this ungodly hour. 285 00:16:40,875 --> 00:16:42,460 Did you talk to him last night? 286 00:16:42,543 --> 00:16:44,045 He said something when he went to bed. 287 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 I didn't hardly hear him. 288 00:16:47,882 --> 00:16:50,009 He sounded lucid to you? 289 00:16:50,092 --> 00:16:52,929 Look, pally, I'm not the night nurse. 290 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 I think you're in the wrong ward. 291 00:16:54,889 --> 00:17:01,437 Besides that, you bore me. 292 00:17:06,025 --> 00:17:07,485 How do you feel, harmon? 293 00:17:07,568 --> 00:17:09,111 How do you feel, harmon? 294 00:17:11,364 --> 00:17:13,991 I ask for Vince Edwards and look what they send me. 295 00:17:26,212 --> 00:17:29,006 Ah, it's incredible what a good night's sleep 296 00:17:29,048 --> 00:17:30,716 will do for a man, isn't it? 297 00:17:34,095 --> 00:17:36,889 Harmon? 298 00:17:36,973 --> 00:17:38,432 What have you done...? 299 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Are you wearing makeup? 300 00:17:39,892 --> 00:17:41,727 Makeup... no, no. 301 00:17:41,769 --> 00:17:43,938 No makeup, just a good night's sleep. 302 00:17:44,021 --> 00:17:46,315 Well... 303 00:17:46,399 --> 00:17:47,733 You look so different. 304 00:17:47,817 --> 00:17:49,443 Oh, do I? 305 00:17:49,527 --> 00:17:51,112 Yes, you... 306 00:17:51,195 --> 00:17:53,239 Well, you look wonderful, you... 307 00:17:53,322 --> 00:17:54,991 You look so young. 308 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 What's happened to you? 309 00:17:57,660 --> 00:17:59,412 Ask my brother over there. 310 00:17:59,495 --> 00:18:02,415 No, his brother doesn't know. 311 00:18:02,498 --> 00:18:04,250 How do you feel, harmon? 312 00:18:04,292 --> 00:18:07,503 I feel like a million dollars tax-free, 313 00:18:07,587 --> 00:18:08,921 that's how I feel. 314 00:18:09,005 --> 00:18:10,339 Know what I'll do for you, ray? 315 00:18:10,423 --> 00:18:12,174 I'll let you take me on tour. 316 00:18:12,258 --> 00:18:14,343 They'll write you up in all the medical journals. 317 00:18:14,427 --> 00:18:17,179 But first you've got to give me four weeks. 318 00:18:17,263 --> 00:18:19,932 Flora and I are going to go on a little ocean trip. 319 00:18:20,016 --> 00:18:21,350 An ocean trip? 320 00:18:21,434 --> 00:18:22,768 Mm-hmm. 321 00:18:22,852 --> 00:18:24,937 Well... well, that's wonderful. 322 00:18:27,565 --> 00:18:28,608 When do we go? 323 00:18:28,691 --> 00:18:30,610 I've been thinking. 324 00:18:30,693 --> 00:18:32,862 We ought to check if there's anything sailing tonight. 325 00:18:32,945 --> 00:18:34,780 Unless of course you'd rather fly. 326 00:18:34,864 --> 00:18:38,034 Oh, fly, sail, who cares? 327 00:18:38,117 --> 00:18:41,037 Ooh, big daddy, I don't know what you've done to yourself 328 00:18:41,120 --> 00:18:42,705 but let me clue you in about something: 329 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 I don't care, 'cause I like this fine. 330 00:18:44,749 --> 00:18:46,709 Oh, yes, I like it fine. 331 00:18:46,792 --> 00:18:50,046 I don't want you to plan any trips for quite a while. 332 00:18:50,129 --> 00:18:52,173 Oh, blow it. 333 00:18:52,256 --> 00:18:56,135 I'll just go and change for you, all right? 334 00:18:56,218 --> 00:18:57,887 Where 'd you like to go? 335 00:18:57,970 --> 00:19:00,306 Par/s? Rome? Tokyo? Hm? 336 00:19:00,348 --> 00:19:02,850 Anywhere you say. 337 00:19:02,933 --> 00:19:04,477 I'm your passenger. 338 00:19:09,273 --> 00:19:12,026 Mm, ah... 339 00:19:18,908 --> 00:19:20,868 Why, this is incredible. 340 00:19:20,951 --> 00:19:24,664 You haven't looked that way since you were 30 years old. 341 00:19:24,705 --> 00:19:28,417 That's fantastic, it's absolutely fantastic. 342 00:19:28,501 --> 00:19:30,836 I keep getting younger. 343 00:19:30,920 --> 00:19:33,339 If I keep going at this rate, I'll be drafted. 344 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 If you don't stop, we may be in trouble. 345 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Oh! 346 00:19:38,844 --> 00:19:40,763 What do you mean, trouble? 347 00:19:40,846 --> 00:19:42,181 I wish I knew... 348 00:19:42,264 --> 00:19:43,683 How much longer it would go on 349 00:19:43,766 --> 00:19:46,435 or how long before it stops. 350 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 Oh, it's still going on. 351 00:19:48,604 --> 00:19:51,065 I can feel it. 352 00:19:51,148 --> 00:19:52,692 Harmon? 353 00:19:52,775 --> 00:19:55,111 It's still going on, what... what is... 354 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 Harmon? 355 00:19:57,905 --> 00:19:59,198 What's going on with you? 356 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 What's happening? 357 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 Leave him go. 358 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 I want him to go to bed. 359 00:20:04,412 --> 00:20:06,330 Go to bed, harmon. 360 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 You tell me what? T's happening to him. 361 00:20:08,582 --> 00:20:09,959 Be quiet, leave him alone! 362 00:20:10,042 --> 00:20:11,043 What's going on? 363 00:20:11,127 --> 00:20:12,253 Leave him alone. 364 00:20:23,097 --> 00:20:24,306 What is it? 365 00:20:24,390 --> 00:20:26,225 Sit down, flora. 366 00:20:26,267 --> 00:20:28,394 But I want to see him. 367 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 You will. 368 00:20:30,020 --> 00:20:31,397 But I don't want you to wake him. 369 00:20:31,480 --> 00:20:32,982 He's in shock now, 370 00:20:33,065 --> 00:20:34,567 and sleep is precisely what he needs. 371 00:20:34,608 --> 00:20:35,818 Iwanna see him right now. 372 00:20:35,901 --> 00:20:36,986 You will. 373 00:20:37,069 --> 00:20:38,863 But right now, flora, 374 00:20:38,946 --> 00:20:41,490 as of this moment, you've got to readjust your life. 375 00:20:41,574 --> 00:20:44,493 What are you talking about? 376 00:20:44,577 --> 00:20:46,245 Look, is this some kind of a trick? 377 00:20:46,328 --> 00:20:47,997 I want to see my husband. 378 00:20:48,080 --> 00:20:50,624 Your husband is sleeping. 379 00:20:50,708 --> 00:20:54,253 When he wakes up, he's going to need help. 380 00:20:54,336 --> 00:20:55,921 Help? 381 00:20:56,005 --> 00:20:58,424 What kind of help? 382 00:20:58,507 --> 00:20:59,675 I want to see him. 383 00:20:59,759 --> 00:21:02,178 You will. 384 00:21:02,261 --> 00:21:04,472 But I think you'd best get orientated. 385 00:21:30,956 --> 00:21:35,002 Flora, the ground rules change now. 386 00:21:35,085 --> 00:21:37,838 Now you stay in your own yard. 387 00:21:37,922 --> 00:21:41,300 The world doesn't begin and end with flora anymore. 388 00:21:41,383 --> 00:21:44,845 It isn't just flora's wishes and flora's temperament, 389 00:21:44,929 --> 00:21:46,972 and flora's capacity for anger. 390 00:21:47,014 --> 00:21:50,184 Now it's something else. It's very different. 391 00:21:50,267 --> 00:21:52,895 You have a responsibility now. 392 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 And you're going to honor it. 393 00:21:55,105 --> 00:21:58,484 You're going to take care of harmon. 394 00:21:58,567 --> 00:22:00,402 He's going to need you. 395 00:22:08,828 --> 00:22:11,330 Fl or a! 396 00:22:11,413 --> 00:22:12,957 Flora! 397 00:22:13,040 --> 00:22:15,584 If you're leaving, make note of the fact 398 00:22:15,668 --> 00:22:18,045 that what you're wearing is all that you take with you. 399 00:22:18,128 --> 00:22:19,964 If you think that I'm gonna stay 400 00:22:20,047 --> 00:22:21,858 and take care of a grubby, thumb-sucking kid... 401 00:22:21,882 --> 00:22:24,927 That's precisely what you're going to do. 402 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 And short of that, 403 00:22:27,513 --> 00:22:30,850 you leave here exactly as you arrived: 404 00:22:30,891 --> 00:22:32,601 Unadorned. 405 00:22:32,685 --> 00:22:34,770 All the furs and the jewelry 406 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 and anything else tha t my brother ga ve you... 407 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 Remain here. 408 00:22:38,524 --> 00:22:39,984 He can't make me stay here. 409 00:22:40,067 --> 00:22:41,694 You can't make me stay here, either. 410 00:22:41,777 --> 00:22:43,571 There are other fish in this ocean, mister. 411 00:22:43,654 --> 00:22:45,281 But you're not married to them. 412 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 You happen to be married to my brother. 413 00:22:47,449 --> 00:22:49,618 That's crazy. 414 00:22:49,702 --> 00:22:50,703 Crazy? 415 00:22:50,786 --> 00:22:52,204 No. It's bizarre. 416 00:22:52,288 --> 00:22:53,831 And it's a fact. 417 00:22:53,914 --> 00:22:55,624 And if I ever hear that he's left alone 418 00:22:55,708 --> 00:22:57,543 with nurses, maids and governesses, 419 00:22:57,585 --> 00:23:00,212 you're gonna find yourself back on the chorus line. 420 00:23:00,296 --> 00:23:01,881 Do you understand? 421 00:23:01,964 --> 00:23:05,050 He's gonna get some a ttent/on now. 422 00:23:05,134 --> 00:23:07,720 And / don't mean just int/ma te and sporad/c visits 423 00:23:07,803 --> 00:23:10,055 between n/ghtcl ubs and beauty parl ors. 424 00:23:10,139 --> 00:23:12,224 I mean from morning t/ll n/ght. 425 00:23:16,395 --> 00:23:18,230 Won't he ever grow? 426 00:23:18,314 --> 00:23:20,190 Oh, yes. 427 00:23:20,274 --> 00:23:23,152 As of right now, he'll grow a little bit older each day, 428 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 like any little boy. 429 00:23:25,029 --> 00:23:27,740 And you'll perform the process together. 430 00:23:27,823 --> 00:23:31,285 As he grows older, you'll be growing old. 431 00:23:31,368 --> 00:23:33,787 There's a little poetic justice, flora: 432 00:23:33,871 --> 00:23:36,832 That you should be forced to drink from the same cup. 433 00:23:36,916 --> 00:23:38,834 And then when tomorrow comes, 434 00:23:38,918 --> 00:23:41,921 there'll be someone younger outs/de 435 00:23:42,004 --> 00:23:44,089 wa/t/ng to come in. 436 00:23:44,173 --> 00:23:47,426 Al wa ys wa/t/ng to come in. 437 00:23:47,509 --> 00:23:50,763 But it isn't fair, Raymond. 438 00:23:50,846 --> 00:23:53,766 It just isn't fair. 439 00:23:53,849 --> 00:23:55,768 Everything... 440 00:23:55,851 --> 00:23:59,021 Everything is on his side. 441 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Well, you see, flora, 442 00:24:01,231 --> 00:24:04,777 as you get older, see how wise you get. 443 00:24:04,818 --> 00:24:07,363 It happens to be a fact. 444 00:24:07,446 --> 00:24:10,366 As one gets older, one does get w/ser. 445 00:24:10,449 --> 00:24:12,451 If you don't bel/eve it, ask flora. 446 00:24:12,534 --> 00:24:15,788 Ask her any da y of the ensu/ng weeks of her life 447 00:24:15,871 --> 00:24:18,624 as she takes notes during the coming years 448 00:24:18,707 --> 00:24:20,793 and real/zes that the worm has turned. 449 00:24:20,876 --> 00:24:23,045 Youth has taken over. 450 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 It's s/mpl y the way the calendar crumbles... 451 00:24:25,631 --> 00:24:29,802 In the tw/I/ght zone. 452 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 And now, Mr. Serl/ng. 453 00:24:32,096 --> 00:24:35,057 Next time a new author joins the ranks of the elves and gremlins 454 00:24:35,140 --> 00:24:38,143 who supply the imaginative material on the tw/I/ghtzone. 455 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 His name is Richard deroy 456 00:24:40,187 --> 00:24:42,207 and his story is in the best tradition of the program. 457 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 It stars one of the gentlest, 458 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 and certainly the most able of america's actors, 459 00:24:46,151 --> 00:24:49,321 a beloved little fixture on the American scene named ed wynn. 460 00:24:49,405 --> 00:24:51,115 Next time out on the tw/I/ghtzone, 461 00:24:51,198 --> 00:24:54,201 ed wynn stars in "90 years without slumbering."