1 00:00:06,965 --> 00:00:10,052 You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,346 Beyond it is another dimension. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,348 A dimension of sound. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,767 A dimension of sight. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 A dimension of mind. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,524 of things and ideas. 8 00:00:23,607 --> 00:00:27,194 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:48,674 --> 00:00:50,467 I thought you made an appointment. 10 00:00:50,551 --> 00:00:52,135 I did. 11 00:00:53,262 --> 00:00:56,932 Oh, come on, Alan. You're not in that much of a hurry, are you? 12 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Yes. 13 00:01:00,769 --> 00:01:02,604 Well, in that case, you tell them. 14 00:01:02,688 --> 00:01:06,984 Tell them they're keeping the head of the mcclellan enterprises waiting. Tell them. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,403 All right, all right. 16 00:01:16,660 --> 00:01:19,413 Do you wanna forget the whole thing? 17 00:01:19,496 --> 00:01:21,582 No, I don't wanna forget the whole thing. 18 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 I just wanna get this foolishness over with. 19 00:01:30,882 --> 00:01:32,426 Can I have one? 20 00:01:36,263 --> 00:01:37,598 Why, thank you. 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,563 Come on. 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,109 Hello. 23 00:01:49,151 --> 00:01:51,153 Hello. May I help you? 24 00:01:51,236 --> 00:01:54,990 My name is ransome. I believe my wife made an appointment with you. 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,700 Oh, yes. 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,536 I am Mr. Spiereto. 27 00:01:59,620 --> 00:02:02,998 Now, exactly where do we intend to go? 28 00:02:04,166 --> 00:02:06,043 We intend to go to London. 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,670 Splend/d. Of course, you've been. 30 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 Well, it's a charming place, utterl y charming. 31 00:02:12,924 --> 00:02:16,136 Of course, you picked a ra ther bad time of the year. 32 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 Excuse me, Mr. Spiereto, but we're kind of rushed, and I'd appreciate it... 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Well, we all are. 34 00:02:24,478 --> 00:02:28,565 Now, have you decided on an airline? 35 00:02:30,150 --> 00:02:32,319 Well, then, if I may, I'd like to suggest... 36 00:02:32,402 --> 00:02:33,987 Oh, we're not going by plane. 37 00:02:34,029 --> 00:02:35,072 I beg your pardon? 38 00:02:35,155 --> 00:02:38,408 I say we're not going by plane. 39 00:02:38,492 --> 00:02:42,829 Oh, but you must. That is, unless you're planning this for some time in the future. 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 No, no, we're leaving right away. 41 00:02:44,665 --> 00:02:48,502 Then I'm afraid a ship is out of the question. You see, this is the off season, 42 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 and all the ships ha ve been booked. They're taken off the/r regular schedules. 43 00:02:52,673 --> 00:02:53,840 All of them? 44 00:02:53,924 --> 00:02:56,593 All theacceptable ones, yes. 45 00:02:56,677 --> 00:03:01,223 I hope you won't mind my saying this, Mrs. Ransome, 46 00:03:01,306 --> 00:03:04,768 but you know, airplanes are perfectl y safe nowada ys. 47 00:03:04,851 --> 00:03:08,855 Why, I real/zea few people experiencea certain trep/da t/on, shall we sa y, 48 00:03:08,939 --> 00:03:10,774 but there's absolutel y no reason... 49 00:03:10,857 --> 00:03:14,277 You don't have to tell me about airplanes. I used to be a stewardess. 50 00:03:14,361 --> 00:03:17,030 /t just happens tha t we don't wanna fl y. 51 00:03:17,114 --> 00:03:20,409 Eileen, for heaven's sake, if it's the only way, it's the only way. 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,746 Could I see a list of the boats that are running? 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,291 As you wish. 54 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 Alan, you promised. 55 00:03:32,212 --> 00:03:34,423 I know I promised. 56 00:03:34,506 --> 00:03:36,758 It really is very important. 57 00:03:36,842 --> 00:03:39,469 Now, we agreed on that, right? 58 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 I'm afraid these are the only passenger-carrying vessels 59 00:03:43,473 --> 00:03:46,560 leaving for england in the next 30 days. 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,228 The mintrel is a freighter, 61 00:03:48,270 --> 00:03:51,148 but I understand the accommodations are quite adequate. 62 00:03:51,231 --> 00:03:55,068 Oh, excuse me. What about this one? The ladyanne? 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,320 Oh, / don't think so. 64 00:03:57,404 --> 00:03:58,488 Why not? 65 00:03:58,572 --> 00:04:01,533 For one thing, it's very nearl y the oldest boa t in the wa ter 66 00:04:01,616 --> 00:04:04,161 and it's certainl y the slowest. 67 00:04:04,244 --> 00:04:08,957 Thirteen da ys to le ha vre, another half da y to southampton 68 00:04:09,040 --> 00:04:11,418 if there are fa vorable winds. 69 00:04:11,460 --> 00:04:12,669 Well, forget it. 70 00:04:12,753 --> 00:04:14,171 No, no, no, wait a minute. 71 00:04:14,254 --> 00:04:18,133 It-it leaves on Thursday. That's less than a week. 72 00:04:18,216 --> 00:04:21,678 Please, Mrs. Ransome, forget it. Take your husband's ad vice. 73 00:04:21,762 --> 00:04:25,348 The lady Anne is an ant/oue, a rel/c. 74 00:04:25,432 --> 00:04:28,351 Look we can relax when we get there if that's what you want. 75 00:04:28,435 --> 00:04:30,270 Don't make such a big deal out of it. 76 00:04:30,312 --> 00:04:34,441 Well, it is a big deal to me, a very big deal. 77 00:04:38,320 --> 00:04:40,071 Give us two tickets. 78 00:04:41,156 --> 00:04:42,324 For this? 79 00:04:42,407 --> 00:04:45,243 Yeah, that's-that's right, the ladyanne. 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,832 Very well. 81 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 A few extra days won't matter, will they? 82 00:05:00,425 --> 00:05:03,970 No. I don't have anything better to do. 83 00:05:04,012 --> 00:05:08,475 Portrait of a honeymoon couple getting read y for a journey 84 00:05:08,517 --> 00:05:10,143 with a difference. 85 00:05:10,185 --> 00:05:12,646 These newlyweds have been married for six years 86 00:05:12,729 --> 00:05:15,649 and they're not taking this honeymoon to start their life 87 00:05:15,732 --> 00:05:19,152 but rather to save it. Or so Eileen ransome thinks. 88 00:05:19,236 --> 00:05:22,239 She doesn't know why she insisted on a ship for this voyage 89 00:05:22,322 --> 00:05:24,407 except that it'd give them some time. 90 00:05:24,491 --> 00:05:26,576 And she'd never been on one before. 91 00:05:26,660 --> 00:05:29,371 Certainly never one like the ladyanne. 92 00:05:29,454 --> 00:05:31,748 The tickets read "New York to southampton", 93 00:05:31,832 --> 00:05:34,835 but this old liner is going somewhere else. 94 00:05:34,876 --> 00:05:38,088 Its destination: The twilight zone. 95 00:06:06,700 --> 00:06:08,410 Oh, Alan, Alan, it's beautiful. 96 00:06:08,493 --> 00:06:11,538 It's urgent that schwimmer get these reports tonight or tomorrow 97 00:06:11,580 --> 00:06:15,125 before the office opens. I'll call you when I get to London. 98 00:06:15,208 --> 00:06:16,585 Well, it's beautiful. 99 00:06:16,668 --> 00:06:21,089 Uh-uh, not it, madam, she. This ship happens to be a lady. 100 00:06:21,172 --> 00:06:23,258 Oh, of course. Well, she's beautiful. 101 00:06:23,341 --> 00:06:25,093 I'd say she's beautiful. 102 00:06:25,176 --> 00:06:27,137 From the descriptions, we'd expected a cross 103 00:06:27,220 --> 00:06:29,723 between a kayak and the fl ying dutchman. 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,308 You two seeing somebody off? 105 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 No, we're passengers. 106 00:06:32,684 --> 00:06:34,477 What's that? What? What did you say? 107 00:06:34,561 --> 00:06:35,645 We're passengers. 108 00:06:35,729 --> 00:06:39,232 Oh, I hardly think so. I don't think that. This is the ladyanne. 109 00:06:39,274 --> 00:06:40,483 There must be a mistake. 110 00:06:40,567 --> 00:06:44,070 Toby, I haven't kept you waiting long enough to raise your temper. Come along. 111 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Be quiet, Millie. You look at your tickets. 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,325 There's been an error. I repeat, this is the ladyanne. 113 00:06:48,408 --> 00:06:49,743 And I repeat, we're passengers. 114 00:06:49,826 --> 00:06:51,161 Show me your tickets. 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,579 Why should I do that? 116 00:06:52,662 --> 00:06:54,748 I beg your pardon. I'm sorry. Call it curiosity. 117 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 Please, let me have a look at them. 118 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 All right. 119 00:06:58,835 --> 00:07:00,378 Thank you. 120 00:07:03,673 --> 00:07:07,010 "Mr. and Mrs. Alan ransome," is that what it says? 121 00:07:07,093 --> 00:07:09,429 "New York, southampton." "Two one-way..." 122 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 Toby, you're not gonna read the small print. 123 00:07:11,890 --> 00:07:13,642 These seem to be in order, Millie. 124 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Thank you. I'm glad to know that. 125 00:07:15,644 --> 00:07:18,271 No, but I tell you, there's a mistake. There's a mistake. 126 00:07:18,313 --> 00:07:22,192 This is what you might call a private party, a private... an excursion. 127 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 A mistake. A terrible mistake. Millie, Millie, come along, come along. 128 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 I guess that means welcome aboard in British. 129 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 Well, don't let him get your back up. 130 00:07:30,951 --> 00:07:33,453 You'll be twice as cranky when you're his age. 131 00:07:35,705 --> 00:07:37,958 You can still turn back, you know. 132 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 Just think of being cooped up with me for 14 days. 133 00:07:40,502 --> 00:07:44,130 I made a promise. I'm going to go through with it. Isn't that good enough? 134 00:07:44,214 --> 00:07:47,050 Sure, sure, sure. 135 00:07:53,056 --> 00:07:55,684 At least try to enjoy yourself. 136 00:07:58,770 --> 00:08:01,314 One moment, please. Your names? 137 00:08:01,398 --> 00:08:03,817 Ransome. You wanna see our tickets, too? 138 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 No, sir, that's quite all right. Thank you. 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,488 State room 24 140 00:08:08,530 --> 00:08:11,866 is down that flight of stairs there and to your left. 141 00:08:16,663 --> 00:08:18,373 You're not gonna let him do this? 142 00:08:18,456 --> 00:08:21,042 I'm afraid it's out of my hands, sir. 143 00:08:29,801 --> 00:08:32,679 Come on, come on. 144 00:08:32,762 --> 00:08:37,183 Let's check the room. See if they got the luggage in. We're due to take off in ten minutes. 145 00:08:37,225 --> 00:08:38,351 Take off? 146 00:08:38,435 --> 00:08:39,936 Leave, sail. 147 00:08:40,020 --> 00:08:42,397 Depart. Depart, depart. 148 00:08:52,741 --> 00:08:53,950 I don't believe it. 149 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 Oh, Alan! 150 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 Alan, isn't it marvelous? 151 00:08:58,621 --> 00:09:02,125 Oh, Alan, thebed! 152 00:09:02,208 --> 00:09:05,253 Oh, isn't it wonderful? 153 00:09:05,336 --> 00:09:07,881 Oh, and stairs! Look, you have to go up and down to get in. 154 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 This is probably the most ridiculous room in the whole world. 155 00:09:10,717 --> 00:09:13,261 Probably? Probably? It is! 156 00:09:13,344 --> 00:09:14,637 And you like it, huh? 157 00:09:14,721 --> 00:09:17,599 Oh, yes, yes, I like it! 158 00:09:17,682 --> 00:09:18,767 Don't you? 159 00:09:18,850 --> 00:09:21,644 No kidding. Can we even take this for two whole weeks? I mean... 160 00:09:21,728 --> 00:09:24,230 Alan, the whistle! Come on, let's go up on deck. 161 00:09:24,272 --> 00:09:25,565 Why? 162 00:09:25,648 --> 00:09:27,734 Why? Because that's what people do. 163 00:09:27,776 --> 00:09:30,487 Haven't you ever seen any movies? 164 00:09:35,116 --> 00:09:36,743 Here they are. 165 00:09:36,826 --> 00:09:40,789 Those are the ones I mean. They're coming with us. 166 00:09:41,915 --> 00:09:44,417 Nonsense. 167 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 It's obviously a silly blunder. 168 00:09:47,003 --> 00:09:48,922 I tell you, I've seen their tickets. 169 00:09:49,005 --> 00:09:50,757 All right, keep calm. 170 00:09:50,840 --> 00:09:52,258 There's plenty of time. 171 00:09:53,468 --> 00:09:55,845 I wanna see it from the top deck. 172 00:09:55,929 --> 00:09:59,849 You young people are probably unaware of the fact 173 00:09:59,933 --> 00:10:03,937 that this is a sort of, uh, private cruise. 174 00:10:03,978 --> 00:10:05,105 Yes. 175 00:10:05,188 --> 00:10:09,442 Quite. There must be a slip-up somewhere. 176 00:10:09,526 --> 00:10:12,695 Oh, no. There hasn't been any slip-up. 177 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 This is our ship and we're sailing to Europe on it. 178 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Her. 179 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Oh, her. 180 00:10:18,034 --> 00:10:19,786 There you are, you see. 181 00:10:19,869 --> 00:10:23,665 Oh, dear. This is very bad news indeed. 182 00:10:23,748 --> 00:10:25,375 Oh, really? 183 00:10:25,458 --> 00:10:29,337 This may sound odd to you, but, really, we want to help you. 184 00:10:29,420 --> 00:10:33,716 Exactly. You see, there are certain things you don't know about the ship. 185 00:10:33,800 --> 00:10:35,718 Now, what does that mean? 186 00:10:35,802 --> 00:10:39,639 Well, for instance, it isn't generally known... 187 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 No, no, no, careful, careful. 188 00:10:41,391 --> 00:10:44,727 No, no, no. No, no, my dear gentleman, I must tell them. 189 00:10:45,812 --> 00:10:48,356 The ship is over 50 years old. 190 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 Oh, we knew that. 191 00:10:50,567 --> 00:10:54,070 Oh, well, then, uh, possibly one or two things you don't know 192 00:10:54,154 --> 00:10:57,574 because you haven't looked. She's falling apart. 193 00:10:57,657 --> 00:11:01,411 Even the chairs. They wouldn't bear the weight of a baby. 194 00:11:01,494 --> 00:11:05,373 And the staircase, the staircase. Look at it. Likely to collapse any moment. 195 00:11:05,456 --> 00:11:08,668 And the food. You won't be able to eat it. It'll poison you, you get to main. 196 00:11:08,710 --> 00:11:12,005 So you can see how impractical the whole idea is, can't you? 197 00:11:12,088 --> 00:11:15,592 Uh-huh. Uh, there's just one thing. 198 00:11:15,675 --> 00:11:20,430 If this is such an awfully dangerous boat, what are you two doing on it? 199 00:11:20,513 --> 00:11:25,393 Uh, uh... oh, well, we're old and eccentric. 200 00:11:25,476 --> 00:11:29,272 We're young and eccentric. 201 00:11:29,355 --> 00:11:31,191 We like impractical things. 202 00:11:31,232 --> 00:11:34,736 And besides, we think that this is an absolutely darling little boat. 203 00:11:36,196 --> 00:11:37,697 That's the last warning. 204 00:11:37,739 --> 00:11:40,283 They'll be taking the gangplank down any moment. 205 00:11:40,366 --> 00:11:43,119 You'll get seasick, you know. No stabilizers. 206 00:11:43,203 --> 00:11:45,288 She rolls like an old washing machine. 207 00:11:45,371 --> 00:11:46,623 It sounds like fun! 208 00:11:46,706 --> 00:11:48,750 For Pete's sake, will you two gentlemen... 209 00:11:48,833 --> 00:11:51,377 Just a moment, please. 210 00:11:51,419 --> 00:11:53,046 Now, what's that for? 211 00:11:53,087 --> 00:11:58,009 I'm prepared to pay you double the amount of your tickets if you'll abandon your plans. 212 00:12:00,553 --> 00:12:02,305 Well? 213 00:12:02,388 --> 00:12:04,057 Not a chance. 214 00:12:04,098 --> 00:12:06,142 All right, then I'll triple the amount. 215 00:12:06,226 --> 00:12:08,144 No! 216 00:12:08,228 --> 00:12:11,731 Mrs. Ransome, you're driving me to extremes. 217 00:12:11,814 --> 00:12:14,734 However, if you leave the ladyanne now, 218 00:12:14,776 --> 00:12:18,071 I'll give you the equivalent of 5,000 amer/can dollars. 219 00:12:18,112 --> 00:12:19,405 And I'll match that. 220 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 Making it a total of 10,000. 221 00:12:21,532 --> 00:12:25,078 Well, now you gentlemen are talking my language. 222 00:12:25,119 --> 00:12:26,788 Shall we make it an even 100,000? 223 00:12:26,871 --> 00:12:30,083 Good gracious, we don't have that sort of money. 224 00:12:30,166 --> 00:12:32,001 Sorry, no deal. 225 00:12:32,085 --> 00:12:35,129 Oh, no, no, please recons/der. You don't understand. 226 00:12:35,213 --> 00:12:38,591 Now look, my dear sir, ever since we picked this tub, 227 00:12:38,675 --> 00:12:41,344 people have been trying their best to discourage us. 228 00:12:41,427 --> 00:12:43,263 I don't know why, and I don't care. 229 00:12:43,346 --> 00:12:45,932 But if you're worried that the brash Americans 230 00:12:46,015 --> 00:12:50,270 are going to try to crash your cozy little tea party, forget it. 231 00:12:50,353 --> 00:12:52,438 No, laddie, it isn't that at all. 232 00:12:52,522 --> 00:12:53,856 Forget it. 233 00:12:53,940 --> 00:12:56,567 And leave us alone. 234 00:13:08,663 --> 00:13:10,832 You thought I'd take the money, didn't you? 235 00:13:10,915 --> 00:13:12,375 I honestly didn't know. 236 00:13:12,458 --> 00:13:14,002 Oh, look, Alan! 237 00:13:14,085 --> 00:13:16,629 We're off to a great start. 238 00:13:26,139 --> 00:13:29,142 Well... we tried. 239 00:13:29,225 --> 00:13:30,852 We should have tried harder. 240 00:13:30,935 --> 00:13:33,313 We should have kept them off this ship. 241 00:13:50,163 --> 00:13:51,497 Alan? 242 00:13:53,207 --> 00:13:55,585 Alan? 243 00:13:55,668 --> 00:13:57,545 Oh, Alan. 244 00:14:02,508 --> 00:14:05,094 What are you doing up so early, hm? 245 00:14:05,178 --> 00:14:06,929 It's almost 11:00. 246 00:14:08,389 --> 00:14:10,058 So? 247 00:14:20,068 --> 00:14:21,402 Good morning. 248 00:14:27,742 --> 00:14:29,535 Good morning. 249 00:14:39,212 --> 00:14:42,048 All right. 250 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 You're not getting nervous already, are you? 251 00:14:46,928 --> 00:14:52,600 Come on, Alan, let's not let two cranky old men spoil our honeymoon. 252 00:14:52,683 --> 00:14:53,726 How many? 253 00:14:53,768 --> 00:14:55,311 Hm? 254 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Get dressed. 255 00:14:56,854 --> 00:14:59,023 Fire drill's in 15 minutes. 256 00:15:12,745 --> 00:15:15,998 Oh, Alan, I wish you would tell me what this is all about. 257 00:15:16,082 --> 00:15:19,335 I feel as though I'm climbing the scaffold on my way to my execut... 258 00:15:19,419 --> 00:15:21,504 All right, pay attention, please. 259 00:15:23,005 --> 00:15:25,049 Call for fire drill practice. 260 00:15:26,217 --> 00:15:29,011 Oh, Alan. 261 00:15:29,095 --> 00:15:31,013 Now, see to it 262 00:15:31,097 --> 00:15:35,143 tha t your straps are firml y pulled across the chestand tied. 263 00:15:35,226 --> 00:15:38,312 And that the jackets flt snugl yacross your body. 264 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 Alan, you don't suppose that everybody... 265 00:15:42,108 --> 00:15:43,484 Everybody. 266 00:15:43,568 --> 00:15:45,278 I checked this morning. 267 00:15:45,319 --> 00:15:48,281 I didn't see a person under 75. 268 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 Oh, that's silly. 269 00:15:50,825 --> 00:15:53,035 It must just be the first class section. 270 00:15:53,119 --> 00:15:56,873 There's only one section. It's all first class. 271 00:15:56,956 --> 00:16:00,042 Do you mean that, that they're the only... 272 00:16:00,126 --> 00:16:03,629 Now, then, in the event that the balloon should go up, 273 00:16:03,713 --> 00:16:06,340 the alarm will sound. 274 00:16:06,424 --> 00:16:09,552 In a calm and orderly fashion, 275 00:16:09,635 --> 00:16:11,304 you will Don your belts. 276 00:16:11,345 --> 00:16:13,014 Over there, please. 277 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 And assemble here, "b" deck, 278 00:16:15,141 --> 00:16:17,393 where you will await further instructions. 279 00:16:17,477 --> 00:16:20,396 Groups will be divided up in the following manner: 280 00:16:20,480 --> 00:16:22,899 Group "a," Mr. and Mrs. Hunter small, 281 00:16:22,982 --> 00:16:26,736 Mr. and Mrs. McKenzie, Mr. and Mrs. Scott esprey. 282 00:16:26,819 --> 00:16:30,656 Now, remember, dear, getting there is half the fun. 283 00:16:53,262 --> 00:16:55,181 Looks like we're on time for the orgy. 284 00:16:55,223 --> 00:16:56,849 Shh. 285 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 This is not a boat, it's a floating rest home. 286 00:17:01,521 --> 00:17:03,022 Alan. 287 00:17:03,064 --> 00:17:04,607 Bartender. 288 00:17:04,690 --> 00:17:08,694 Could you fix us up with a couple of, uh, double martinis, very dry? 289 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 Could I have one? 290 00:17:13,950 --> 00:17:15,409 Alan? 291 00:17:15,493 --> 00:17:17,578 I'm sorry. 292 00:17:17,662 --> 00:17:20,122 I didn't know it was going to be like-like this. 293 00:17:20,206 --> 00:17:21,374 Yeah. 294 00:17:23,000 --> 00:17:25,920 No, I really mean it. I-I am sorry. 295 00:17:26,003 --> 00:17:29,215 Listen, you know, it really doesn't make that much difference. 296 00:17:29,298 --> 00:17:33,052 I mean, we really didn't wanna meet anyone anyway. What we really wanted... 297 00:17:33,094 --> 00:17:35,388 Stop saying "we," will you? 298 00:17:35,429 --> 00:17:38,057 If you'd listened to me, we'd be in London right now. 299 00:17:38,140 --> 00:17:40,393 Yeah, and you'd be at a business conference. 300 00:17:41,561 --> 00:17:43,646 Yes. Thank you. 301 00:17:45,898 --> 00:17:48,651 And you would be there the next day and the day after. 302 00:17:50,444 --> 00:17:54,448 Oh, Alan, tha t's what? t this trip is all about. Don't you see that? 303 00:17:56,284 --> 00:17:58,744 Look, I know you've been unhappy. 304 00:17:58,828 --> 00:18:01,497 But do you think I enjoy working 28 hours a day? 305 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 Well, it comes to the same thing, doesn't it? 306 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 We never see each other, we never talk, we never... 307 00:18:09,547 --> 00:18:11,424 Look, I told you before, 308 00:18:11,507 --> 00:18:14,802 right after I put this deal across, I'm gonna start taking it easy. 309 00:18:14,885 --> 00:18:17,805 Oh, sure, sure. That's what you said two years ago. 310 00:18:17,888 --> 00:18:20,850 And you put the deal across and it didn't make any difference 311 00:18:20,933 --> 00:18:24,103 because there are always more deals and there will always be more deals 312 00:18:24,186 --> 00:18:27,315 because that's all that matters to you anymore, isn't it? Isn't it? 313 00:18:31,986 --> 00:18:33,779 Could I have another drink, please? 314 00:18:33,863 --> 00:18:36,657 You're supposed to sip those things, not guzzle them down. 315 00:18:36,741 --> 00:18:40,620 I'll tell you something, I am so tired of begging for a little bit of your time. 316 00:18:40,703 --> 00:18:43,623 You're not interested in me anyway. You are interested in success. 317 00:18:43,706 --> 00:18:47,335 You have to fight to get to the top, fight to stay there. You just fight, fight, fight. 318 00:18:47,418 --> 00:18:48,502 Stop making a scene. 319 00:18:48,586 --> 00:18:51,213 Why? Does it take your mind off mergers and board meetings? 320 00:18:51,297 --> 00:18:54,884 No, it takes my mind off the fact that I was taking a trip and having a good time. 321 00:18:54,967 --> 00:19:00,181 Oh, come on, Alan, you took me on this trip because I asked to be taken, that's all. 322 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 Otherwise, you would have gone alone. 323 00:19:02,308 --> 00:19:05,519 Isn't that right? I want you to admit that. Isn't that the truth? 324 00:19:05,603 --> 00:19:08,731 I cannot talk to you when you act like this. I cannot talk to you. 325 00:19:12,693 --> 00:19:14,737 You don't care about me anymore. 326 00:19:18,616 --> 00:19:22,078 Oh, I was really stupid to think that, uh, that a few days alone 327 00:19:22,161 --> 00:19:24,330 was gonna make any difference. 328 00:19:24,413 --> 00:19:27,667 Oh, you are a flaming success now. 329 00:19:27,750 --> 00:19:30,378 Alan ransome, the successful financier. 330 00:19:30,461 --> 00:19:33,589 And I am your nagging wife who doesn't understand. 331 00:19:33,673 --> 00:19:36,050 Oh, what's the matter, Alan? Don't get nervous. 332 00:19:36,133 --> 00:19:39,387 You think they're gonna catch on? They'll be like everyone else. 333 00:19:39,470 --> 00:19:42,556 They'll think tha t we're a happil y married couple just made for... 334 00:19:42,640 --> 00:19:44,183 Just shut up. Just shut up! 335 00:19:44,266 --> 00:19:46,644 Oh, yes, sir. Yes, sir. Yes, sir! 336 00:19:51,273 --> 00:19:52,650 Well. 337 00:19:53,609 --> 00:19:56,112 You can stop worrying, 338 00:19:56,195 --> 00:20:00,449 because when this tub finally gets there, 339 00:20:00,533 --> 00:20:03,577 you can relax 340 00:20:03,661 --> 00:20:05,955 because I'm gonna leave. 341 00:20:09,166 --> 00:20:11,627 That might be a good idea. 342 00:20:11,711 --> 00:20:14,880 Well, it is. It is a good idea. 343 00:20:14,922 --> 00:20:17,967 And then you'll have all your business deals to keep you warm 344 00:20:18,050 --> 00:20:20,553 and you won't have any silly woman picking at you. 345 00:20:20,636 --> 00:20:23,013 Now, won't that be marvelous, huh? 346 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 Yes. 347 00:20:26,308 --> 00:20:27,727 Yes, it will be. 348 00:20:48,873 --> 00:20:52,334 Mr. Ra nsome? Excuse me. 349 00:20:52,418 --> 00:20:53,836 What for this time? 350 00:20:53,919 --> 00:20:56,464 Oh, Millie... oh, Mrs. Ransome, I didn't see you. 351 00:20:56,547 --> 00:20:58,841 We were wondering whether you cared to join us 352 00:20:58,924 --> 00:21:01,802 for a cup of tea this afternoon and a chat, perhaps. 353 00:21:01,886 --> 00:21:03,095 No, uh, I don't think so. 354 00:21:03,179 --> 00:21:05,306 Yes, yes, of course, we'd be delighted. 355 00:21:05,389 --> 00:21:06,682 It's at 4:00, isn't it? 356 00:21:06,766 --> 00:21:09,602 Yes, 4:00 at the imperial lounge. 357 00:21:09,685 --> 00:21:11,270 All right, we'll see you then. 358 00:21:11,312 --> 00:21:13,397 Good, good. Come along, Millie. 359 00:21:16,901 --> 00:21:18,360 Why did you do that? 360 00:21:18,444 --> 00:21:21,864 Because you and I have nothing more to say to each other, 361 00:21:21,947 --> 00:21:27,161 and you said it yourself, we're gonna be stuck together for a whole week, 362 00:21:27,244 --> 00:21:31,290 so we might as well call a truce and make the best of it. 363 00:21:31,332 --> 00:21:33,459 Okay? 364 00:21:33,542 --> 00:21:35,127 Okay. 365 00:21:41,842 --> 00:21:44,553 "Housey housey." 366 00:21:44,637 --> 00:21:46,472 Sounds funsy-wunsy, doesn't it? 367 00:21:53,979 --> 00:21:56,023 Oh, here they are, Millie. 368 00:21:56,106 --> 00:21:57,900 Come on, Mr. and Mrs. Ransome. 369 00:21:57,983 --> 00:22:00,903 Tea's ready, the kettle's boiling. Come and sit down. 370 00:22:00,986 --> 00:22:03,155 So glad you could make it. 371 00:22:03,197 --> 00:22:04,990 It's nice of you to have tea with us. 372 00:22:05,074 --> 00:22:06,242 It's our pleasure. 373 00:22:06,325 --> 00:22:08,828 I don't know if you've really met my wife, have you? 374 00:22:08,911 --> 00:22:11,163 Millie, Mr. and Mrs. Ransome. 375 00:22:11,247 --> 00:22:13,499 Hello. 376 00:22:14,708 --> 00:22:17,920 I'll have another cup of tea, old girl, if I may. 377 00:22:21,006 --> 00:22:23,843 Uh, nasty day, I'm afraid. 378 00:22:26,136 --> 00:22:29,682 Now, then, the reason why we asked you to have a cup of tea with us, 379 00:22:29,723 --> 00:22:33,352 apart, of course, from having the pleasure of your company, was because 380 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 Millie, Mrs. McKenzie, 381 00:22:35,271 --> 00:22:37,731 thought we'd been a little inhospitable, 382 00:22:37,815 --> 00:22:40,526 a little standoffish, rude, rude, 383 00:22:40,568 --> 00:22:43,863 so, uh, I expect I ought to apologize. 384 00:22:43,904 --> 00:22:45,364 Do you, Mr. McKenzie? 385 00:22:45,447 --> 00:22:49,034 I beg your pardon? Do I apologize? Yes, of course, most sincerely. 386 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Now, another thing. Great news, great news. Very important, 387 00:22:52,246 --> 00:22:55,875 since we've been talking it over Millie and old burgess and the rest of us 388 00:22:55,958 --> 00:23:00,462 and we've come to the conclusion that you won't have to leave the ship after all. 389 00:23:03,257 --> 00:23:04,758 Oh, we won't have... 390 00:23:04,842 --> 00:23:07,970 Oh, say, that is good news. We were afraid we'd have to swim back 391 00:23:08,053 --> 00:23:11,140 and that had us sick with worry. 392 00:23:11,223 --> 00:23:15,644 Oh, my dear. He thought he'd got to swim. We'd never allow that. Of course we wouldn't. 393 00:23:15,728 --> 00:23:18,147 But-but we were a little bit embarrassed, you know, 394 00:23:18,230 --> 00:23:21,984 because it never entered our heads that any stranger, outsider, 395 00:23:22,067 --> 00:23:25,279 would want to travel on the ladyanne. Primarily she's a cruise ship, 396 00:23:25,362 --> 00:23:27,740 and last time she picked up a new passenger 397 00:23:27,781 --> 00:23:31,285 was, according to captain protheroe... ha ve you met the captain? 398 00:23:31,368 --> 00:23:34,121 According to him, the last time they picked up a new passenger 399 00:23:34,204 --> 00:23:37,333 was the summer of '48. So, you see... 400 00:23:37,416 --> 00:23:40,085 Well, no need to fuss, is there? 401 00:23:40,127 --> 00:23:41,962 Because everything's settled now. 402 00:23:42,046 --> 00:23:43,964 What's all settled? 403 00:23:44,048 --> 00:23:46,008 What my husband is trying to say 404 00:23:46,091 --> 00:23:48,636 is that you won't have to die after all. 405 00:24:03,901 --> 00:24:08,030 Twilight zone will continue after sta t/on ident/f/ca t/on. 406 00:24:23,462 --> 00:24:25,214 What did you say? 407 00:24:25,297 --> 00:24:27,925 I said you won't have to die after all. 408 00:24:29,760 --> 00:24:33,222 Of boredom, Millie means. Don't you, dear? 409 00:24:33,305 --> 00:24:35,015 Oh! 410 00:24:35,099 --> 00:24:37,726 Yes, of course. Yes. 411 00:24:37,810 --> 00:24:41,647 Oh, yes, I'm afraid we haven't been very good company so far. 412 00:24:41,730 --> 00:24:44,400 Well, no. No, frankly, frankly, you haven't. 413 00:24:44,483 --> 00:24:46,151 Oh, please forgive us. 414 00:24:46,235 --> 00:24:48,570 You see, the fact is that old Millie and I 415 00:24:48,654 --> 00:24:52,157 have spent many fine hours on this old scow. 416 00:24:52,199 --> 00:24:54,827 Hours one can't forget easily. 417 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 When we heard they were going to retire her, 418 00:24:57,121 --> 00:25:00,666 we thought we might joined her for her last two-way sailing. 419 00:25:00,749 --> 00:25:03,085 Yeah. Bas/cally/t's true most of the others. 420 00:25:03,168 --> 00:25:06,005 That's why there's so many old parties on board. 421 00:25:06,046 --> 00:25:09,216 Oh. Oh, well, we didn't understand. 422 00:25:09,299 --> 00:25:11,385 And they still don't understand. 423 00:25:11,468 --> 00:25:14,096 Would you like some more tea? It's very refreshing. 424 00:25:14,179 --> 00:25:15,222 Yes, thank you. 425 00:25:15,305 --> 00:25:19,184 One thing hasn't changed. It's still the best cup of tea in the world. 426 00:25:19,226 --> 00:25:21,270 What about all the others Mr. McKenzie? 427 00:25:21,353 --> 00:25:23,689 Well, as I said, same reason as ourselves, really. 428 00:25:23,731 --> 00:25:25,399 Sentiment, you know. 429 00:25:25,482 --> 00:25:28,360 Of course they know. Why should they choose the ladyanne? 430 00:25:28,444 --> 00:25:30,237 Blessed if I know. 431 00:25:30,320 --> 00:25:32,906 Well, it isn't really such a different story. 432 00:25:32,990 --> 00:25:34,199 Sentiment. 433 00:25:34,283 --> 00:25:37,119 Uh, of course there are all different kinds of sentiment. 434 00:25:37,202 --> 00:25:42,041 And partly, it was because Alan I haven't really been alone in six years. 435 00:25:42,124 --> 00:25:44,752 Excuse me. I'm going to get us a drink. 436 00:25:44,835 --> 00:25:46,712 Good idea. 437 00:25:46,754 --> 00:25:47,921 Scotch all around? 438 00:25:48,005 --> 00:25:49,131 Thank you. 439 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 No, not for me, thank you. 440 00:25:50,716 --> 00:25:52,217 Excuse me. 441 00:25:56,388 --> 00:25:58,015 He's embarrassed, isn't he? 442 00:25:59,391 --> 00:26:02,728 I'm seem to be doing that to him all the time lately. 443 00:26:02,811 --> 00:26:05,606 You said that you two hadn't been alone. 444 00:26:05,689 --> 00:26:07,983 No, no, uh, 445 00:26:08,067 --> 00:26:11,278 Alan is a very busy man and... 446 00:26:11,361 --> 00:26:15,616 Anyway, when he told me that he was, that he was going to england on business, 447 00:26:15,699 --> 00:26:17,826 I made him promise to take me, 448 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 wh/chever way I decided to go. 449 00:26:20,412 --> 00:26:22,623 But why did you choose the ladyanne? 450 00:26:22,706 --> 00:26:25,751 Well, uh, I guess it was time, really. 451 00:26:25,793 --> 00:26:29,797 You know, more time to, to be alone together and, uh... 452 00:26:29,880 --> 00:26:32,591 I don't know. It just seemed special. 453 00:26:32,674 --> 00:26:34,510 Oh, my dear, she is special. 454 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 Much more special than you and your husband could ever imagine. 455 00:26:38,388 --> 00:26:42,434 Well, for one thing, Toby and I sailed on her when we got married. 456 00:26:42,518 --> 00:26:45,521 That was, um, 52 years ago. 457 00:26:45,604 --> 00:26:47,523 Fifty-three, as a matter of fact. 458 00:26:47,606 --> 00:26:49,775 Oh, you should have seen her then. 459 00:26:49,858 --> 00:26:52,986 Splendid specimen, she was. The ship I mean, not old... 460 00:26:53,070 --> 00:26:55,030 Oh, Toby, really. 461 00:26:55,114 --> 00:26:57,866 I thought you told me it was an old rust bucket. 462 00:26:59,326 --> 00:27:01,662 Not it, dear. She, she, she. Did I say that? 463 00:27:01,745 --> 00:27:05,207 I should have been struck by lightning for telling such a fearful lie. 464 00:27:05,290 --> 00:27:07,543 Listen to me, do you know the ladyanne 465 00:27:07,626 --> 00:27:12,214 was the fairest boat that ever crossed the seas? Queen of the fleet, she was. 466 00:27:12,297 --> 00:27:15,217 Is, old boy. Is. No other ship can touch her. 467 00:27:15,300 --> 00:27:17,511 I beg your pardon. Quite right is. Yes, yes. 468 00:27:17,594 --> 00:27:20,639 Oh, this is old Ian burgess. You haven't met him properly. 469 00:27:20,681 --> 00:27:22,015 Mrs. Ransome. 470 00:27:22,099 --> 00:27:23,851 How do you do? 471 00:27:24,852 --> 00:27:29,064 Well, don't stand there like a ninny. Sit yourself down. 472 00:27:29,148 --> 00:27:32,860 Please go on. You were telling me how special she is. 473 00:27:32,943 --> 00:27:34,736 "She," she said. Did you hear? 474 00:27:34,820 --> 00:27:36,905 Good show. Congratulations. 475 00:27:36,989 --> 00:27:39,700 She was the only one of her kind, Mrs. Ransome. 476 00:27:39,783 --> 00:27:43,579 She specialized... oh, no, existed for honeymooners. 477 00:27:43,662 --> 00:27:45,664 Her cargo: 478 00:27:45,706 --> 00:27:47,082 Young people in love. 479 00:27:47,166 --> 00:27:49,877 Yes. That's what makes your presence... oh, here he is. 480 00:27:49,960 --> 00:27:52,713 Come and sit around here. Can you manage? Good, good. 481 00:27:52,796 --> 00:27:55,340 That's what makes your presence on board is so ironic. 482 00:27:55,424 --> 00:27:58,260 Ironic. No, that's not the word. Not ironic. What's the word? 483 00:27:58,343 --> 00:27:59,428 Sweet. 484 00:27:59,511 --> 00:28:01,263 No, that isn't it. Doesn't matter. 485 00:28:01,346 --> 00:28:07,227 The fact is that this ship was a-was a-was a regular floating wedding barge. 486 00:28:07,311 --> 00:28:10,272 No one on board except young married couples 487 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 full of juice, and the moon in their eyes. 488 00:28:12,566 --> 00:28:14,318 Oh, dear me, you'd have laughed. 489 00:28:14,401 --> 00:28:17,863 It was funny to see them try to pretend they'd been married for years, 490 00:28:17,905 --> 00:28:19,948 and all the time they were as nervous as kittens. 491 00:28:20,032 --> 00:28:22,201 Do you remember, burgess? 492 00:28:22,284 --> 00:28:25,537 Of course I do. But all the nervousness vanished 493 00:28:25,621 --> 00:28:28,582 once the ladyanne had given them enough time to know each other. 494 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 She was sucha w/se lady. She understood these themes. 495 00:28:32,211 --> 00:28:34,796 Everything was done for young people. 496 00:28:34,880 --> 00:28:38,217 I expect, to the others, the ship seemed a bit ridiculous. 497 00:28:38,300 --> 00:28:40,761 Love has its own particular point of view. 498 00:28:40,844 --> 00:28:43,222 It sees everything larger than life. 499 00:28:43,263 --> 00:28:46,225 Nothing is too ornate, too fanciful, too dramatic. 500 00:28:46,266 --> 00:28:48,977 Love demands the theatrical. 501 00:28:49,061 --> 00:28:51,230 And then transfigures it. 502 00:28:51,271 --> 00:28:54,900 It turns the grotesoue into the lovel y, 503 00:28:54,983 --> 00:28:56,902 as a child does. 504 00:28:56,985 --> 00:29:01,323 With it, we can see what we wish to see in other people. 505 00:29:01,406 --> 00:29:04,034 Without it, we can't see anything at all. 506 00:29:06,870 --> 00:29:10,666 We can search forever and never find. 507 00:29:10,749 --> 00:29:15,254 How a shipping company ever had that particular point of view, I cannot imagine. 508 00:29:15,337 --> 00:29:19,258 But they turned the lady Anne into an enchanted gondola 509 00:29:19,341 --> 00:29:21,760 and took that moment of happiness 510 00:29:21,843 --> 00:29:26,181 and made it live for two unspeakably wonderful weeks. 511 00:29:26,265 --> 00:29:30,435 I think they get the drift, Millie. No need to go all sticky on us. 512 00:29:31,520 --> 00:29:33,188 I feel sticky. 513 00:29:33,272 --> 00:29:36,441 Yes, we all love this ship. 514 00:29:36,483 --> 00:29:39,027 When we heard she was going to be retired, 515 00:29:39,111 --> 00:29:42,698 we thought it only right to join her on her last journey. 516 00:29:42,781 --> 00:29:46,368 Most the people are here for the same reason. 517 00:29:46,451 --> 00:29:49,871 Major Jones is just behind me, the bald man, 518 00:29:49,955 --> 00:29:52,624 with his wife. He was an engineer, 519 00:29:52,666 --> 00:29:55,294 and a very good one, in his day. 520 00:29:56,295 --> 00:29:58,964 And the couple on the left there, 521 00:29:59,047 --> 00:30:01,216 the whitea wa ys. Charming couple. 522 00:30:01,300 --> 00:30:05,721 They were married on the ship 47 years ago tomorrow. 523 00:30:05,804 --> 00:30:09,016 Oh. The chap sitting over there alone 524 00:30:09,099 --> 00:30:12,060 is Otto champ/on, the writer. 525 00:30:12,144 --> 00:30:13,812 Surel y you've heard about h I m. 526 00:30:13,895 --> 00:30:16,231 We used to call him Otto of roses in the old days. 527 00:30:16,315 --> 00:30:17,983 He was such a one with the ladies. 528 00:30:18,025 --> 00:30:21,820 You wouldn't think so to lookat the poor old chap now, would you? 529 00:30:21,903 --> 00:30:27,326 He's a widower. His wife died in '28. Uh, no, '29. 530 00:30:27,367 --> 00:30:31,246 Yeah, '29, tha t's right. The da y trigo won the derby. 531 00:30:31,371 --> 00:30:33,999 What are you talking about? She died in '33, 532 00:30:34,082 --> 00:30:35,917 the year hyper/on won the derby. 533 00:30:36,001 --> 00:30:38,754 Oh, anyway, it was round about tha t time. 534 00:30:38,837 --> 00:30:42,924 Good hea vens, look. There's old lord Bristol. He can hardl y walk. 535 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 Is he alone? 536 00:30:44,343 --> 00:30:46,678 Decent sort of fellow. Yes, I'm afraid he is. Yes. 537 00:30:47,929 --> 00:30:50,349 What about you, Mr. Burgess? 538 00:30:51,600 --> 00:30:53,143 The same. 539 00:30:59,358 --> 00:31:00,525 She's lovely. 540 00:31:00,609 --> 00:31:04,029 We intended to do this trip together but, uh... 541 00:31:10,535 --> 00:31:13,455 Oh, no, my dear. Please. I'm so sorry. 542 00:31:13,538 --> 00:31:17,209 We'll be together again soon. 543 00:31:17,292 --> 00:31:18,627 I'm sorry. 544 00:31:18,710 --> 00:31:22,923 It's all right, my dear. Nothing matters if you're in love. 545 00:31:23,924 --> 00:31:25,342 You are in love, aren't you? 546 00:31:29,388 --> 00:31:32,224 Yes. Of course. 547 00:31:32,265 --> 00:31:34,976 Well, tha t's all tha t ma tters. 548 00:31:35,060 --> 00:31:37,896 Are-are you better now, dear? 549 00:31:37,979 --> 00:31:40,399 Yes, yes, I'm-i'm... 550 00:31:40,440 --> 00:31:42,275 I'm sorry. 551 00:31:42,359 --> 00:31:43,902 It's quite all right. 552 00:31:43,944 --> 00:31:47,155 I cry myself sometimes, don't I, tob y? 553 00:31:47,239 --> 00:31:48,573 Sometimes? All the time. 554 00:31:48,657 --> 00:31:49,908 Oh, no. 555 00:31:49,991 --> 00:31:52,786 Well, I don't. It depresses me. 556 00:31:52,869 --> 00:31:55,455 I say, why don't you two go out and get some fresh air? 557 00:31:55,539 --> 00:31:57,416 It'll do you good. 558 00:31:57,499 --> 00:31:59,418 Thank you so much. 559 00:32:42,294 --> 00:32:44,087 Now what's going on? 560 00:32:45,297 --> 00:32:46,548 Hm? 561 00:32:46,631 --> 00:32:49,217 The, uh, sun. 562 00:32:51,803 --> 00:32:53,638 Well, what about it? 563 00:32:53,722 --> 00:32:56,475 It's, uh, behind us. 564 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 So, it's behind us. 565 00:33:04,524 --> 00:33:06,860 Well, it was over there yesterday. 566 00:33:08,320 --> 00:33:10,989 That means we're heading north. 567 00:33:11,072 --> 00:33:12,949 So we're heading north. 568 00:33:18,580 --> 00:33:20,332 We should be heading east. 569 00:33:21,958 --> 00:33:23,835 Blame it on me. 570 00:33:23,919 --> 00:33:26,421 I'm responsible for everything else. 571 00:33:26,505 --> 00:33:28,173 Why not this? 572 00:33:36,681 --> 00:33:39,351 I don't know what I'm doing on this crazy boat. 573 00:33:42,312 --> 00:33:44,523 Really, Eileen, this is ridiculous. 574 00:33:45,899 --> 00:33:47,400 Eileen? 575 00:33:48,527 --> 00:33:49,903 Where are you? Eileen? 576 00:34:11,216 --> 00:34:12,300 Eileen? 577 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 Eileen? 578 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 Oh, for Pete's sake. 579 00:34:31,736 --> 00:34:32,821 Oh, I'm sorry. 580 00:34:32,904 --> 00:34:34,281 Is something wrong? 581 00:34:34,364 --> 00:34:36,283 Have you seen Eileen? I can't find her. 582 00:34:36,366 --> 00:34:38,743 No. Haven't you? 583 00:34:38,785 --> 00:34:42,747 No. We were, we were standing over here 584 00:34:42,789 --> 00:34:45,917 and, uh, uh, she-she was right behind me, and I... 585 00:34:46,001 --> 00:34:48,003 You don't think anything happened to her? 586 00:34:48,086 --> 00:34:51,339 I doubt it. It's not easy to fall overboard, you know. 587 00:34:51,423 --> 00:34:53,842 She may be looking for you even now. 588 00:35:05,520 --> 00:35:07,314 Have you seen her? 589 00:35:07,397 --> 00:35:09,441 Sorry, sir, but I wouldn't worry if I were you. 590 00:35:09,524 --> 00:35:11,943 Where's the captain? I want to have this ship searched. 591 00:35:12,027 --> 00:35:14,362 Captain protheroe is extremely busy, sir. 592 00:35:14,446 --> 00:35:17,157 I've already taken the Liberty of alerting the crew. 593 00:35:17,240 --> 00:35:18,658 Have you tried the library? 594 00:35:33,256 --> 00:35:34,466 Eileen! 595 00:35:36,509 --> 00:35:38,678 Eileen! 596 00:35:38,762 --> 00:35:40,055 Have you found her? 597 00:35:40,138 --> 00:35:41,306 Beg your pardon, sir? 598 00:35:41,389 --> 00:35:43,975 My wife. Have you found her? You were searching. 599 00:35:44,017 --> 00:35:45,560 No, sir. 600 00:36:33,817 --> 00:36:35,652 Not turned up, yet? 601 00:36:37,195 --> 00:36:41,449 In that case, why not, why not let's go and have a drink, eh? 602 00:36:42,534 --> 00:36:44,577 Come along, my boy. 603 00:36:52,460 --> 00:36:54,421 Two whiskeys, please. 604 00:36:55,422 --> 00:36:57,924 Better make 'em large ones. 605 00:36:58,007 --> 00:36:59,384 Thank you. 606 00:36:59,426 --> 00:37:01,636 Now, then. 607 00:37:01,720 --> 00:37:03,012 Ah! 608 00:37:04,973 --> 00:37:06,558 She's gone. 609 00:37:06,599 --> 00:37:09,144 No, she hasn't really. It just seems like that. 610 00:37:09,227 --> 00:37:11,563 But you've missed her. That's all, my boy. 611 00:37:11,646 --> 00:37:13,398 A toast. 612 00:37:13,440 --> 00:37:15,150 To th e ladyanne. 613 00:37:15,233 --> 00:37:19,154 The finest and loveliest ship that ever sailed the seas. 614 00:37:20,572 --> 00:37:22,407 Th e ladyanne. 615 00:37:25,201 --> 00:37:28,288 It's a pity what's going to happen. 616 00:37:29,873 --> 00:37:31,833 It isn't a pity. 617 00:37:31,916 --> 00:37:33,418 It's a crime! 618 00:37:35,086 --> 00:37:38,840 A crime perpetrated by stupid men in bow ties. 619 00:37:38,923 --> 00:37:42,343 Now, now, easy, burgess. Nothing to get overheated about. 620 00:37:42,427 --> 00:37:44,012 Nothing? 621 00:37:44,095 --> 00:37:46,848 Are you so-so feeble minded 622 00:37:46,931 --> 00:37:48,933 that you can't see the truth? 623 00:37:49,017 --> 00:37:51,978 Don't you realize why they're going to scrap the ladyanne? 624 00:37:52,061 --> 00:37:54,439 Outlived her usefulness, I suppose. 625 00:37:54,522 --> 00:37:56,024 Oh, nonsense. 626 00:37:56,107 --> 00:37:58,276 She's the finest ship afloat. You deny it? 627 00:37:58,318 --> 00:38:00,320 Certainly not. 628 00:38:00,403 --> 00:38:04,115 Oh. She may be a little slow, perhaps, 629 00:38:04,157 --> 00:38:06,659 but 13 or 14 days 630 00:38:06,743 --> 00:38:10,371 ought to be quite fast enough for anyone in their right minds. 631 00:38:10,455 --> 00:38:11,956 That's just it. 632 00:38:11,998 --> 00:38:14,334 People aren't in their right minds anymore. 633 00:38:14,417 --> 00:38:18,213 They sacrifice leisure for speed. And speed's the onl y thing tha t ma tters. 634 00:38:18,296 --> 00:38:21,216 Come, quick, hurry, hurry, hurry. Fast, faster, faster. 635 00:38:21,299 --> 00:38:24,969 Get it over with. Why? Why the rush? 636 00:38:25,053 --> 00:38:27,972 Don't get so querulous, old man. It's bad for you. 637 00:38:28,056 --> 00:38:30,558 I am not querulous. I am merely trying to point out 638 00:38:30,642 --> 00:38:33,144 the true reason for this disgraceful decision. 639 00:38:33,186 --> 00:38:34,395 Which is? 640 00:38:34,479 --> 00:38:39,067 A plot. Obviously of communistic origin. 641 00:38:39,150 --> 00:38:41,319 They're going to condemn the lady Anne 642 00:38:41,361 --> 00:38:44,572 because she represents a wayof life. The old way. 643 00:38:44,656 --> 00:38:47,200 She has grace, manners, 644 00:38:47,283 --> 00:38:48,910 tradition. 645 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 And now they're going to scrap her. 646 00:38:50,829 --> 00:38:54,082 Oh, I say! Somebody turn him off. 647 00:38:54,165 --> 00:38:56,709 Nothing is sacred anymore. 648 00:38:56,793 --> 00:38:59,754 The beasts are at the gates, but we're too old to fight them, 649 00:38:59,838 --> 00:39:03,091 so we have to stand around like a lot of pathetic statues 650 00:39:03,174 --> 00:39:06,261 with our medals tarnished and our swords broken, 651 00:39:06,344 --> 00:39:09,389 while the vandals turn our castles into sideshows 652 00:39:09,472 --> 00:39:13,768 and stick up nasty little advertisements for soap all along the roadside. 653 00:39:13,852 --> 00:39:16,855 And now they're going to scrap the ladyanne. 654 00:39:16,896 --> 00:39:19,107 But I warn you, 655 00:39:19,190 --> 00:39:23,695 how are we going to stop them from scrapping the whole world? 656 00:39:28,741 --> 00:39:30,785 Poor old boy. You mustn't blame him. 657 00:39:30,869 --> 00:39:33,580 You see, he'd planned to make this trip with his wife. 658 00:39:33,663 --> 00:39:38,042 And then, a few weeks ago, she had to go and die on him, poor old boy. 659 00:39:38,126 --> 00:39:40,879 Well, we'll have the party tomorrow night. 660 00:39:40,920 --> 00:39:42,797 He ma y feel better then. 661 00:39:42,881 --> 00:39:45,633 Another drink, Mr. Ransome? 662 00:39:45,717 --> 00:39:47,427 No? All right. 663 00:40:21,377 --> 00:40:24,213 Drinking al one? 664 00:40:28,801 --> 00:40:31,596 Where have you been? I've been looking all over for you. 665 00:40:31,638 --> 00:40:32,931 I've been here, Alan. 666 00:40:33,014 --> 00:40:34,515 But I I... 667 00:40:45,193 --> 00:40:46,653 Oh, Alan. 668 00:40:46,736 --> 00:40:48,780 Alan, you must be drunk. 669 00:40:52,408 --> 00:40:54,452 I'm not drunk. 670 00:41:08,549 --> 00:41:10,051 Where did this come from? 671 00:41:10,134 --> 00:41:12,220 Mrs. McKenzie gave it to me. 672 00:41:12,303 --> 00:41:14,847 She wore it on her honeymoon. 673 00:41:14,931 --> 00:41:16,891 Do you like it? 674 00:41:16,975 --> 00:41:19,018 It's beautiful. 675 00:41:19,102 --> 00:41:20,979 And you're beautiful. 676 00:41:24,983 --> 00:41:26,734 Oh, Alan. 677 00:41:26,818 --> 00:41:29,237 Alan, what happened? 678 00:41:30,530 --> 00:41:33,032 I don't know what happened. 679 00:41:33,116 --> 00:41:36,661 But I'm gonna try very hard not to forget it. 680 00:41:39,956 --> 00:41:41,541 See that? 681 00:41:57,181 --> 00:41:59,183 What have you got there, dear? 682 00:41:59,267 --> 00:42:02,937 Don't you remember? They're your letters. 683 00:42:03,021 --> 00:42:05,690 I've had them how long a time? 684 00:42:05,732 --> 00:42:08,026 What are you gonna do with them, eh? 685 00:42:08,109 --> 00:42:10,528 Bury them. 686 00:42:10,570 --> 00:42:13,114 I don't need them anymore. 687 00:42:29,172 --> 00:42:30,965 It won't be very long now. 688 00:42:31,049 --> 00:42:32,925 Oh, here they are. 689 00:42:33,009 --> 00:42:36,596 Come along, Mr. and Mrs. Ransome. Champagne's getting warm. 690 00:42:36,679 --> 00:42:38,264 You know my wife, don't you? 691 00:42:38,347 --> 00:42:41,059 That's the captain. Have you met captain protheroe? 692 00:42:41,100 --> 00:42:42,935 No, no. There he is, Mr. and Mrs. Ransome. 693 00:42:43,019 --> 00:42:45,104 Sit down. Make yourselves comfortable. 694 00:42:45,188 --> 00:42:47,065 I'm very happy to meet you. 695 00:42:47,106 --> 00:42:49,108 You've had a pleasant voyage? 696 00:42:49,192 --> 00:42:51,319 Oh, yes, sir. We're... 697 00:42:51,402 --> 00:42:53,529 We're grateful to have been part of it. 698 00:42:55,114 --> 00:42:56,824 Indeed? 699 00:42:56,908 --> 00:42:59,160 Well, that's very nice. 700 00:42:59,243 --> 00:43:01,579 I suppose you've, uh, packed your things? 701 00:43:01,662 --> 00:43:03,581 Hm? 702 00:43:03,664 --> 00:43:05,917 They don't know, yet. 703 00:43:06,000 --> 00:43:07,627 Oh? 704 00:43:07,710 --> 00:43:09,921 Well, I suppose it's all the same. 705 00:43:10,004 --> 00:43:11,255 Don't know what, sir? 706 00:43:11,297 --> 00:43:13,341 Oh, nothing. 707 00:43:13,424 --> 00:43:16,260 We thought it would be better this way, captain. 708 00:43:16,344 --> 00:43:19,305 You know, your presence aboard has been rather, 709 00:43:19,388 --> 00:43:21,849 how shall I say? Symbolic. 710 00:43:21,933 --> 00:43:24,268 Us ending, as it were, 711 00:43:24,352 --> 00:43:26,479 and you beginning. 712 00:43:26,562 --> 00:43:29,690 Our captain's quite a romantic, isn't he? Extraordinary man. 713 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Well, if you'll excuse me, I have some business to attend to. 714 00:43:34,946 --> 00:43:36,864 You'll be back? 715 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 Very shortly. Yes. 716 00:43:48,960 --> 00:43:50,670 Well, look at me. 717 00:43:52,922 --> 00:43:54,048 That's cute. 718 00:43:54,132 --> 00:43:57,051 I see the ladyanne has worked her magic on you. 719 00:43:57,135 --> 00:44:00,471 Oh, yes. She and you. 720 00:44:00,555 --> 00:44:02,056 All of you. 721 00:44:02,140 --> 00:44:04,642 I can't tell you how grateful we are. 722 00:44:04,684 --> 00:44:07,186 See, we'd forgotten so many things. 723 00:44:07,270 --> 00:44:10,314 As Mr. Burgess said, people don't know how to relax anymore. 724 00:44:10,398 --> 00:44:12,567 Rush, rush, rush. 725 00:44:12,650 --> 00:44:16,571 I guess I was rushing. I forgot the most important things in my life. 726 00:44:18,114 --> 00:44:19,824 But I won't lose sight of them again. 727 00:44:19,907 --> 00:44:23,661 I say, let's drink to that, shall we? 728 00:44:23,744 --> 00:44:26,706 Yes, here we are. Cheers. 729 00:44:26,789 --> 00:44:28,416 Good luck to you. 730 00:44:30,626 --> 00:44:31,502 What's that? 731 00:44:31,544 --> 00:44:33,337 What's what? 732 00:44:33,379 --> 00:44:35,840 The engines. They've stopped. 733 00:44:35,882 --> 00:44:39,177 Some slight difficulty. Nothing, nothing, nothing. 734 00:44:43,139 --> 00:44:46,434 Mrs. Ransome, may I ha ve the pleasure of this dance? 735 00:44:46,517 --> 00:44:49,020 Oh! I was hoping you'd ask me. 736 00:44:49,061 --> 00:44:51,189 Thank you. 737 00:44:51,230 --> 00:44:53,608 Mrs. McKenzie, I'm not very good, but, uh... 738 00:44:53,691 --> 00:44:55,193 Delighted, Mr. Ransome. 739 00:44:55,276 --> 00:44:57,111 Good old Millie. Got your hands full. 740 00:44:57,195 --> 00:44:59,488 Not so much of the "old," dear. 741 00:45:26,515 --> 00:45:28,559 Had enough of it, did you? 742 00:45:28,643 --> 00:45:31,229 Thank you. I see they haven't got them fixed. 743 00:45:31,270 --> 00:45:32,396 What fixed? 744 00:45:32,480 --> 00:45:33,731 The engines. 745 00:45:33,814 --> 00:45:35,900 Oh? No. 746 00:45:35,942 --> 00:45:38,069 Your things have been gathered together. 747 00:45:38,152 --> 00:45:39,403 What things? 748 00:45:39,445 --> 00:45:41,239 Why, your luggage. 749 00:45:41,280 --> 00:45:44,492 Really, McKenzie, I'd have thought you'd have told them by now. 750 00:45:45,785 --> 00:45:49,997 Yes. Well, we're all having such a fine time, I didn't want to spoil the fun. 751 00:45:50,081 --> 00:45:52,291 Excuse me, but what are you talking about? 752 00:45:52,375 --> 00:45:54,502 Why should we gather our things together? 753 00:45:54,585 --> 00:45:58,923 Because, my friends, we're putting you off the ship. 754 00:45:58,965 --> 00:46:00,299 You're what? 755 00:46:00,383 --> 00:46:02,343 Putting you off the ship. 756 00:46:02,426 --> 00:46:03,636 What do you mean? 757 00:46:03,719 --> 00:46:04,971 Just that. 758 00:46:05,054 --> 00:46:06,639 Why? Are we in trouble? 759 00:46:06,722 --> 00:46:07,932 No, no. 760 00:46:08,015 --> 00:46:09,100 Well, then why? 761 00:46:09,141 --> 00:46:10,935 There's no time for explanations. 762 00:46:11,018 --> 00:46:14,563 If Mr. McKenzie had done as he promised, they wouldn't even be necessary. 763 00:46:17,066 --> 00:46:21,279 Skip the explanation. They'll understand eventually. 764 00:46:21,320 --> 00:46:25,366 Maybe so, but we don't understand. We're not going anywhere until we do. 765 00:46:25,449 --> 00:46:29,370 I'm afraid you haven't any choice. Follow me, please. 766 00:46:31,706 --> 00:46:34,000 Unless this is some sort of gag. 767 00:46:37,795 --> 00:46:39,547 Oh, it is. It is, isn't it? 768 00:46:39,630 --> 00:46:42,633 I mean, you don't just put passengers off a ship in mid-ocean. 769 00:46:42,717 --> 00:46:44,468 He's kidding, isn't he? 770 00:46:46,262 --> 00:46:48,347 Follow the captain, please. 771 00:46:57,982 --> 00:46:59,900 We'll come along with you. 772 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 A bit of the way, anyhow. 773 00:47:02,028 --> 00:47:04,030 Better bring your coat, Millie. 774 00:47:04,113 --> 00:47:06,699 My boy, mustn't worry too much. 775 00:47:06,782 --> 00:47:09,201 Yo ur exa c t pos/t/on's been rad/oed. 776 00:47:09,285 --> 00:47:11,912 Even now, help's on the way. 777 00:47:23,382 --> 00:47:26,844 Your luggage is in the boat, you see as you can see. 778 00:47:26,927 --> 00:47:29,055 Biscuits, flares. 779 00:47:29,138 --> 00:47:31,557 And some champagne for you. I saw to that. 780 00:47:31,640 --> 00:47:34,101 The coats and provisions are in the boat. 781 00:47:34,185 --> 00:47:36,520 Oh, and it sends out an automatic signal. 782 00:47:36,604 --> 00:47:40,191 Really, everything you need. 783 00:47:40,232 --> 00:47:42,193 Except a reason. 784 00:47:42,276 --> 00:47:45,571 I'm sorry. It's time we were off. 785 00:47:45,654 --> 00:47:47,531 Into the boat, please. 786 00:47:47,615 --> 00:47:49,533 But why? Is it something we've done? 787 00:47:49,617 --> 00:47:51,786 No, not a bit of it. 788 00:47:51,869 --> 00:47:53,454 Then for heaven's sake, why? Tell us. 789 00:47:53,537 --> 00:47:57,041 You can't just put someone off a ship in the middle of the ocean without a reason. 790 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 There's a reason, my boy. 791 00:48:02,922 --> 00:48:04,423 We like you people. 792 00:48:04,507 --> 00:48:07,385 We thought you liked us. 793 00:48:16,352 --> 00:48:17,895 They do. 794 00:48:27,780 --> 00:48:30,157 Lower away! 795 00:48:43,045 --> 00:48:46,257 Better put on those coa ts. You'll get cold. 796 00:48:46,298 --> 00:48:47,591 Wra p up wa rm. 797 00:48:47,675 --> 00:48:49,552 Yes, wrap up warm. 798 00:49:19,165 --> 00:49:22,293 Goodbye! Bye-bye! 799 00:49:22,334 --> 00:49:25,129 St/ff upper lip! Keep it up! 800 00:49:25,212 --> 00:49:27,047 Cheers! 801 00:49:34,513 --> 00:49:35,931 Cold? 802 00:49:37,057 --> 00:49:39,894 I've never felt so warm in my whole life. 803 00:49:51,572 --> 00:49:53,866 The lady an n e never rea ched port. 804 00:49:53,949 --> 00:49:56,660 After they were picked up bya cutter a few hours later 805 00:49:56,702 --> 00:49:58,704 as captain protheroe had promised, 806 00:49:58,787 --> 00:50:03,083 the ransomes searched the newspapers for news, but there wasn'tany news. 807 00:50:03,167 --> 00:50:08,172 The lady Anne, with all her crew and all her passengers, vanished withouta trace. 808 00:50:08,255 --> 00:50:10,758 But the ransomes knew what? t had happened. 809 00:50:10,841 --> 00:50:14,011 They knew tha t the ship had sailed off to a better port. 810 00:50:14,053 --> 00:50:16,931 A place called the twilight zone. 811 00:51:11,900 --> 00:51:16,540 Twilight zone, brought to you by - How can we charge $3.50 for this new permanent