1 00:00:01,293 --> 00:00:02,628 [Eerie music] 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,219 (Narrator) You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,262 Beyond it is another dimension... 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,681 A dimension of sound, 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,600 a dimension of sight, 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 a dimension of mind. 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,522 You're moving into a land of both shadowand substance, 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,440 of things and ideas. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,027 You've just crossed over into the twilight zone. 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,700 [Type writers clacking] 11 00:00:47,464 --> 00:00:50,425 (Male voice) I have an appointment with Mr. Feathersmith. 12 00:00:50,509 --> 00:00:53,303 Oh, yes, Mr. Deidrich, he's expecting you, sir. 13 00:00:53,387 --> 00:00:54,429 Right this way. 14 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 Oh, wow. 15 00:01:03,605 --> 00:01:06,275 I can just see him now. 16 00:01:06,358 --> 00:01:08,735 That big, happy grin on his face 17 00:01:08,777 --> 00:01:11,071 just before he draws the blood. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,490 "Have a cigar, Mr. Deidrich, 19 00:01:13,574 --> 00:01:15,659 "before I rip you to pieces. 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,453 "But I must have my little fun first. 21 00:01:18,537 --> 00:01:20,622 Have a cigar." 22 00:01:20,706 --> 00:01:24,167 Have a cigar, Mr. Deidrich. 23 00:01:24,251 --> 00:01:26,670 Thank you, no, Mr. Feathersmith. 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,589 [Loud thud] 25 00:01:28,672 --> 00:01:32,759 You asked me to come here at 2:00; It is now 2:00. 26 00:01:32,843 --> 00:01:35,512 What did you have on your mind? 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,764 [Chewing and spitting] 28 00:01:37,848 --> 00:01:40,267 Hmm, you never ha ve cared for my habits 29 00:01:40,309 --> 00:01:42,311 ha ve you, Mr. Deidrich? 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,146 Whether I do or don't 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,857 is nota t issue, Mr. Fea thersm/th. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 But the extent of time you keep me here 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,654 is, on the other hand, of considerable import. 34 00:01:52,738 --> 00:01:55,532 I'm a busy man, let's get on with it. 35 00:01:55,616 --> 00:02:00,329 We've come a pretty far route, haven't we, the two of us? 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,331 So? 37 00:02:02,414 --> 00:02:04,333 So, it's odd how our lives 38 00:02:04,416 --> 00:02:07,461 seem to or/sscross back and forth. 39 00:02:07,502 --> 00:02:12,799 I owe you a great deal, Mr. Deidrich, I really do. 40 00:02:12,841 --> 00:02:15,135 I remember vividly one afternoon 41 00:02:15,218 --> 00:02:17,679 when you called me into your office, and said: 42 00:02:17,763 --> 00:02:21,475 "Bill feathersmith, I like your style, boy. 43 00:02:21,516 --> 00:02:23,477 I want you in with me." 44 00:02:23,560 --> 00:02:26,521 You remember that afternoon, Mr. Deidrich? 45 00:02:26,605 --> 00:02:28,899 I shall never forget it, Mr. Feathersmith. 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,652 I have given it a good deal of thought 47 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 in the ensuing years 48 00:02:33,320 --> 00:02:35,489 and I shall never cease... to regret it. 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,449 You never did like me. 50 00:02:37,532 --> 00:02:40,243 I wouldn't sa y tha t, Mr. Fea thersm/th. 51 00:02:40,327 --> 00:02:46,458 I wouldn't say that I... Never did like you. 52 00:02:46,541 --> 00:02:49,836 I have disliked and detested you 53 00:02:49,920 --> 00:02:52,381 with great cordiality. 54 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 I have found you to be 55 00:02:54,758 --> 00:02:58,095 from the moment you came into my office... 56 00:02:58,178 --> 00:03:01,682 A predatory, grasping... 57 00:03:01,723 --> 00:03:06,520 Conniving, acquisitive animal of a man. 58 00:03:06,603 --> 00:03:10,273 Without heart, without conscience, 59 00:03:10,357 --> 00:03:13,527 without... compassion. 60 00:03:13,568 --> 00:03:15,862 And without even... 61 00:03:15,946 --> 00:03:20,909 A subtle hint of the... Common decencies. 62 00:03:20,992 --> 00:03:23,704 Shall we go on from there? 63 00:03:23,787 --> 00:03:26,540 I give you this, Mr. Deidrich: 64 00:03:26,623 --> 00:03:28,125 You never were one 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 to toady around with phony euphemisms. 66 00:03:30,335 --> 00:03:33,130 You always did speak your mind. 67 00:03:33,213 --> 00:03:35,340 And you, Mr. Feathersmith, 68 00:03:35,424 --> 00:03:38,927 Mark you, this is perhaps the singular compliment I can dredge up: 69 00:03:39,010 --> 00:03:41,930 You've always been a man to speak yours. 70 00:03:42,013 --> 00:03:43,724 So why don't you? 71 00:03:43,765 --> 00:03:47,310 All right, then. 72 00:03:47,394 --> 00:03:49,771 I'll do precisel ythat. 73 00:03:56,903 --> 00:04:01,074 This... is my empire, Mr. Deidrich. 74 00:04:01,158 --> 00:04:05,996 Mining, steel, electronics, lumber, railroads, 75 00:04:06,079 --> 00:04:08,498 minerals, manufacturing... 76 00:04:08,582 --> 00:04:12,169 It's been a step-by-step, piece-by-piece building up 77 00:04:12,252 --> 00:04:14,171 of an industrial complex 78 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 that I take pardonable pride in. 79 00:04:16,256 --> 00:04:21,261 But there is one... Piece... missing. 80 00:04:21,344 --> 00:04:24,848 That is to say, 81 00:04:24,931 --> 00:04:28,518 there was one piece missing... 82 00:04:28,602 --> 00:04:31,521 The deidrich tool and die company, 83 00:04:31,605 --> 00:04:34,649 employing 13,000 men. 84 00:04:34,733 --> 00:04:37,110 A good and substant/al plant 85 00:04:37,194 --> 00:04:39,654 in opera t/on some 40 years. 86 00:04:39,738 --> 00:04:43,658 Not always perfectly managed, but adequately managed. 87 00:04:43,742 --> 00:04:46,036 Sufficiently well-managed 88 00:04:46,119 --> 00:04:47,996 to make you move heaven and earth 89 00:04:48,079 --> 00:04:51,500 to try to buy it on the first Monday of each month. 90 00:04:51,583 --> 00:04:54,336 But thank heaven I won't have to live to see the day 91 00:04:54,419 --> 00:04:57,506 when you stick your greasy-ham fists into it. 92 00:05:03,303 --> 00:05:06,223 You call it well-managed. 93 00:05:06,306 --> 00:05:09,142 You're speaking comparatively, of course. 94 00:05:09,184 --> 00:05:11,686 I'm speaking of that little matter 95 00:05:11,770 --> 00:05:13,814 of your financial problems. 96 00:05:13,855 --> 00:05:15,649 I happen to know for a fact 97 00:05:15,732 --> 00:05:18,819 that you secured a loan for $3 million... 98 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 A loan payable on demand. 99 00:05:21,404 --> 00:05:24,866 Here is the note. 100 00:05:24,950 --> 00:05:27,244 I bought up tha t note, Mr. Deidrich. 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 I paid an exorbitant amount of money for it... 102 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 More than it was worth. 103 00:05:31,498 --> 00:05:33,208 But it was... 104 00:05:33,291 --> 00:05:38,171 Well, shall I say, an excellent opportunity... 105 00:05:38,255 --> 00:05:43,385 An opportunity for our lives to crisscross again. 106 00:05:43,468 --> 00:05:45,512 So, to the point: 107 00:05:45,595 --> 00:05:49,516 It reads, "pa yable on demand." 108 00:05:49,599 --> 00:05:55,272 So, Mr. Deidrich, on demand, it is. 109 00:05:55,355 --> 00:05:58,024 I am calling this note. 110 00:05:58,066 --> 00:06:02,112 I want it paid. $3 million... 111 00:06:02,195 --> 00:06:03,864 Not tomorrow... 112 00:06:03,947 --> 00:06:05,866 Not this evening around suppert/me... 113 00:06:05,949 --> 00:06:09,369 [Shouting] Now, Mr. Deidrich, this moment! 114 00:06:09,452 --> 00:06:12,080 I want your personal check in that amount 115 00:06:12,163 --> 00:06:14,457 or I'll have to send a few sign painters 116 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 out to the deidrich tool and die company 117 00:06:16,960 --> 00:06:21,214 and have them cross off the name deidrich! 118 00:06:21,298 --> 00:06:28,889 Feathersmith... if you call that note... 119 00:06:28,972 --> 00:06:32,058 You'll bankrupt me. 120 00:06:32,142 --> 00:06:37,898 You'll kill off everything I have. 121 00:06:37,981 --> 00:06:43,403 Everything I own... everything. 122 00:06:43,486 --> 00:06:45,572 (Narrator) Witness a murder. 123 00:06:45,655 --> 00:06:48,158 The killer is Mr. Will/am fea thersm/th, 124 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 a robber baron whose body composition is made up 125 00:06:50,911 --> 00:06:53,580 of a refrigera t/on plant covered by thick skin. 126 00:06:53,663 --> 00:06:56,583 In a moment, Mr. Feathersmith will proceed 127 00:06:56,666 --> 00:06:59,002 in his daily course of conquest and calumny 128 00:06:59,085 --> 00:07:01,171 with yet another business dealing. 129 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 But this will be one of those bizarre transactions 130 00:07:04,049 --> 00:07:06,426 that take place in an odd marketplace 131 00:07:06,468 --> 00:07:08,845 known as... the twilight zone. 132 00:07:23,276 --> 00:07:26,237 Fea thersm/ th [over intercom] miss pepper? Miss pepper! 133 00:07:26,321 --> 00:07:27,864 Yes, sir? 134 00:07:27,948 --> 00:07:32,994 [F eathersmith laughing heartily] 135 00:07:33,078 --> 00:07:36,831 [Laughter becomes louder and jeering] 136 00:07:36,915 --> 00:07:41,294 [Feathersmith continues laughing] 137 00:07:54,057 --> 00:07:56,017 Take me down, young man. 138 00:07:56,101 --> 00:07:58,853 Take me all the way down... 139 00:07:58,937 --> 00:08:02,482 If there's any place lower than this floor. 140 00:08:19,457 --> 00:08:22,585 Excuse me, sir, uh, I didn't know you were here. 141 00:08:22,669 --> 00:08:27,549 [Slurring words] Well, I am here, Lafayette. 142 00:08:27,632 --> 00:08:31,344 I am most assuredly here. 143 00:08:31,386 --> 00:08:34,973 And here is the mountaintop. 144 00:08:35,056 --> 00:08:41,938 High rung on the ladder, way up on the mountaintop. 145 00:08:42,022 --> 00:08:45,400 Like, now, what... let's see, what was his name... 146 00:08:46,860 --> 00:08:48,361 Gengh/s Khan? 147 00:08:50,196 --> 00:08:51,406 Genghis... 148 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 Khan. 149 00:08:52,866 --> 00:08:54,117 Feathersmith? 150 00:08:54,200 --> 00:08:58,121 [Laughing] 151 00:09:06,713 --> 00:09:13,970 What's the matter with me? 152 00:09:14,054 --> 00:09:15,805 Who are you, anyway? 153 00:09:15,889 --> 00:09:20,143 Hecate, sir. Custodian of the top three floors. 154 00:09:20,226 --> 00:09:24,272 And so, you're hecate, 155 00:09:24,355 --> 00:09:28,985 custodian of the top three floors, hmm? 156 00:09:29,069 --> 00:09:32,155 You... have a drink, hecate, 157 00:09:32,238 --> 00:09:35,658 custodian of the top three floors. 158 00:09:35,742 --> 00:09:40,497 Thank you, no sir, but I appreciate that. 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Tell me, how long have you been 160 00:09:43,625 --> 00:09:46,795 performing this illustrious task? 161 00:09:46,878 --> 00:09:49,839 34 years, sir. 162 00:09:49,923 --> 00:09:54,260 I've been in this building for 34 years. 163 00:09:54,344 --> 00:09:58,515 I got a... got a gold watch last year. 164 00:09:58,598 --> 00:10:01,434 A gold watch... 165 00:10:01,518 --> 00:10:05,522 34 years in the building. 166 00:10:05,605 --> 00:10:09,943 Your aggressive self-assurance unnerves me, hecate. 167 00:10:10,026 --> 00:10:13,947 That's practically as long as I've been in the building. 168 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 But I didn't start here, heca te. 169 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 No, indeed, I started in a little town 170 00:10:19,202 --> 00:10:21,287 called cliffordville. 171 00:10:21,329 --> 00:10:23,957 Cliffordville, Indiana. 172 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 You ever hear of it, hecate? 173 00:10:25,792 --> 00:10:29,671 It's a coincidence, sir... 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,048 I was born in cliffordville. 175 00:10:32,132 --> 00:10:33,299 I grew up there. 176 00:10:33,383 --> 00:10:36,302 Well, well, well, well. 177 00:10:36,344 --> 00:10:39,180 We're very much alike. 178 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 Both from cliffordville 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,520 we both put on our pants one leg at a time. 180 00:10:45,603 --> 00:10:48,565 And there, the similarity ends. 181 00:10:50,692 --> 00:10:53,528 Clifford v/lle, hmm? 182 00:10:53,611 --> 00:10:56,156 Well, that was a real town, wasn't it, heca te? 183 00:10:56,197 --> 00:10:57,615 A real pla ce. 184 00:10:57,699 --> 00:11:00,702 When a man could go up to the moon 185 00:11:00,785 --> 00:11:02,996 if he had a mind to and the legs to carry him 186 00:11:03,037 --> 00:11:06,457 and fingers to stretch out and grasp. 187 00:11:06,541 --> 00:11:10,753 Hmm, not like now. 188 00:11:10,837 --> 00:11:14,674 Hmm. 189 00:11:18,428 --> 00:11:21,264 Not like now at all. 190 00:11:27,020 --> 00:11:29,397 Genghis Khan... 191 00:11:29,480 --> 00:11:30,857 Feathersmith, hmm. 192 00:11:36,070 --> 00:11:41,034 Alexander the great... Feathersmith. 193 00:11:41,117 --> 00:11:47,373 I've got everything there is to get... 194 00:11:47,457 --> 00:11:50,335 But I'm still... hungry. 195 00:11:53,004 --> 00:11:58,593 He cried because he had no more worlds to conquer. 196 00:11:58,676 --> 00:12:00,220 What? 197 00:12:00,261 --> 00:12:04,307 That was Alexander the great. 198 00:12:04,390 --> 00:12:08,394 He cried because he had no more worlds to conquer. 199 00:12:08,478 --> 00:12:11,105 I guess... 200 00:12:11,189 --> 00:12:15,652 I guess maybe he was... kind of like you, Mr. Feathersmith. 201 00:12:18,655 --> 00:12:21,574 You know something, hecate? 202 00:12:21,658 --> 00:12:26,246 I wish I could go back to cliffordville 203 00:12:26,287 --> 00:12:30,166 and begin again, I mean start all over. 204 00:12:30,250 --> 00:12:34,087 You see, getting it, that was the kick... 205 00:12:34,170 --> 00:12:37,548 Getting it, not having it. 206 00:12:43,263 --> 00:12:45,473 Good night, Mr. Hecate, 207 00:12:45,556 --> 00:12:48,351 custodian of the top three floors. 208 00:12:48,434 --> 00:12:50,937 Don't forget to wind your gold watch. 209 00:13:27,140 --> 00:13:28,558 Just one minute. 210 00:13:28,641 --> 00:13:29,994 You left me off at the wrong floor. 211 00:13:30,018 --> 00:13:31,227 This isn't the lobby. 212 00:13:39,152 --> 00:13:41,988 [Door bangs against wall] 213 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 How do you do, sir? 214 00:13:43,614 --> 00:13:45,074 [Brusquely] Who are you? 215 00:13:45,158 --> 00:13:47,744 Devlin, first name's not important. 216 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 I own this building. 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,831 I'm aware of that, Mr. Feathersmith. 218 00:13:51,914 --> 00:13:54,334 I'm aware of that, but I'm not aware of you 219 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 having an office here, whoever you are. 220 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Oh, I just opened it up. 221 00:13:59,672 --> 00:14:02,008 As a matter of fact 222 00:14:02,050 --> 00:14:05,678 I've opened it for your convenience. 223 00:14:05,762 --> 00:14:07,388 Won't you sit down? 224 00:14:07,472 --> 00:14:08,931 Why? 225 00:14:09,015 --> 00:14:12,185 Why, because, we've got some business 226 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 to transact, you and I. 227 00:14:14,604 --> 00:14:17,732 And there's no reason why we shouldn't be comfortable. 228 00:14:42,340 --> 00:14:45,635 Go on, Mr. Feathersmith, you were saying? 229 00:14:45,718 --> 00:14:50,973 Hmm? Oh, the name of the town was cliffordville. 230 00:14:51,057 --> 00:14:54,060 Ah, yes, cliffordville. 231 00:14:54,143 --> 00:14:56,145 And it was a pleasant town? 232 00:14:56,229 --> 00:15:01,401 Of course it was pleasant. It was better than pleasant. 233 00:15:01,484 --> 00:15:06,572 There was a girl there, name of Gibbons. 234 00:15:06,656 --> 00:15:11,786 Father was president of the bank. 235 00:15:11,869 --> 00:15:13,663 Beautiful girl. 236 00:15:13,746 --> 00:15:16,499 And you enjoyed this, didn't you, Mr. Feathersmith? 237 00:15:16,582 --> 00:15:23,005 I didn't have time to enjoy anything. I worked! Worked! 238 00:15:23,089 --> 00:15:28,678 I dug, I scratched, I pushed, I drove. 239 00:15:28,761 --> 00:15:32,807 I went up... up! You understand that? 240 00:15:32,890 --> 00:15:37,478 And now you're up. You're all the way up. 241 00:15:37,562 --> 00:15:41,107 And... you're simply bored. 242 00:15:41,149 --> 00:15:44,527 That's what you are, Mr. Feathersmith, plain bored. 243 00:15:44,610 --> 00:15:47,280 It's... it's worse than bored. 244 00:15:51,659 --> 00:15:55,371 I'm... ruthless now. 245 00:15:55,455 --> 00:16:01,127 I... just have no purpose, no plans. 246 00:16:01,210 --> 00:16:05,965 I have no drive... because there's no place to go. 247 00:16:06,048 --> 00:16:12,805 What about this... Stuff on your door? 248 00:16:12,889 --> 00:16:14,515 Avery succinct suggestion 249 00:16:14,599 --> 00:16:16,976 of the services I render, Mr. Feathersmith... 250 00:16:17,059 --> 00:16:21,314 Travel... time travel. 251 00:16:21,355 --> 00:16:24,650 Miss devlin... 252 00:16:24,692 --> 00:16:28,863 Let's you and I talk something over. 253 00:16:28,946 --> 00:16:30,573 Indeed, Mr. Feathersmith. 254 00:16:30,656 --> 00:16:32,742 I had intended that we should. 255 00:16:32,825 --> 00:16:37,079 Let me suggest a possible transaction. 256 00:16:37,163 --> 00:16:40,041 You say you're bored, you've got everything you want. 257 00:16:40,124 --> 00:16:41,918 The pleasure's not in the possession, 258 00:16:42,001 --> 00:16:44,837 it's in the desperate struggle to possess. 259 00:16:44,921 --> 00:16:47,340 That's the sense of it, isn't it, Mr. Feathersmith? 260 00:16:47,423 --> 00:16:48,674 Go on. 261 00:16:48,758 --> 00:16:50,426 Let's do this: 262 00:16:50,510 --> 00:16:52,261 Let's send you back to cliffordville 263 00:16:52,345 --> 00:16:54,096 the cliffordville of years ago, 264 00:16:54,180 --> 00:16:56,265 and you can start all over again. 265 00:16:56,349 --> 00:17:01,229 Acquire, build, consolidate... how does that sound? 266 00:17:01,312 --> 00:17:06,692 Miss devlin, you are not dealing with a fool now. 267 00:17:06,776 --> 00:17:08,778 I am not one of your 268 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 "sell your soul for a nickel" 269 00:17:11,364 --> 00:17:12,615 country bumpkins. 270 00:17:12,698 --> 00:17:15,243 [Laughing] 271 00:17:15,326 --> 00:17:16,786 Try this. 272 00:17:16,869 --> 00:17:18,788 You send me back in time. 273 00:17:18,871 --> 00:17:20,498 Send me back to cliffordville. 274 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 But I want to look exactly as I did then. 275 00:17:22,959 --> 00:17:23,960 That's number one. 276 00:17:24,043 --> 00:17:25,378 Agreed. 277 00:17:25,419 --> 00:17:26,921 Number two: 278 00:17:27,004 --> 00:17:28,464 I want to have a memory of everything 279 00:17:28,548 --> 00:17:30,299 that's occurred in the last 50 years. 280 00:17:30,383 --> 00:17:33,553 I don't want that memory impaired one bit! 281 00:17:33,594 --> 00:17:35,388 Check again, Mr. Feathersmith. 282 00:17:35,429 --> 00:17:39,308 Number three: I want that town exactly as it was 283 00:17:39,392 --> 00:17:41,394 with the same people that I remember. 284 00:17:41,477 --> 00:17:44,564 All very easily arranged. Anything else? 285 00:17:44,605 --> 00:17:48,442 Number four: I want it to happen right away. 286 00:17:48,526 --> 00:17:52,572 Time is of absolutely no essence. 287 00:17:52,613 --> 00:17:54,115 You name the hour... 288 00:17:54,198 --> 00:17:57,326 That is the hour you shall have. 289 00:17:57,410 --> 00:17:59,829 Now, as to the price. 290 00:17:59,912 --> 00:18:05,084 Yes, Mr. Feathersmith, as to price. 291 00:18:05,126 --> 00:18:09,463 Well, I suppose the standard payment 292 00:18:09,547 --> 00:18:14,677 is, um, well, I guess you'd call it the soul. 293 00:18:14,760 --> 00:18:19,473 Huh. On occasion, Mr. Feathersmith, 294 00:18:19,557 --> 00:18:23,269 that is a part of the transaction. 295 00:18:23,311 --> 00:18:26,606 But in your case, we got a hold of your soul 296 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 some time ago, I believe. 297 00:18:32,570 --> 00:18:34,071 Let me check this. 298 00:18:36,782 --> 00:18:39,160 Ah, here it is. 299 00:18:44,790 --> 00:18:47,835 There was the crash of the trans-Mississippi debentures, 300 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 the company you'd bought and then manipulated. 301 00:18:50,296 --> 00:18:54,508 You ruined several hundred people with that bit of chicanery. 302 00:18:54,592 --> 00:18:57,637 There were four suicides as a result. 303 00:18:57,678 --> 00:18:59,513 I believe the bulk of your soul 304 00:18:59,597 --> 00:19:02,475 went over to us shortly thereafter. 305 00:19:02,516 --> 00:19:04,393 There are several other items here 306 00:19:04,477 --> 00:19:07,355 under private life, volume nine. 307 00:19:07,438 --> 00:19:09,231 Business transactions... 308 00:19:09,315 --> 00:19:13,486 Subconscious thoughts and dreams. Oh. [Tsk tsk] 309 00:19:13,527 --> 00:19:17,657 Ah, here we are... Indirect murders. 310 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 People you drove to ruin and poverty, 311 00:19:20,201 --> 00:19:23,871 hopelessness, ultimate death. 312 00:19:23,954 --> 00:19:28,250 No, Mr. Feathersmith, I'm afraid your soul 313 00:19:28,334 --> 00:19:30,044 is not yours to negotiate. 314 00:19:30,127 --> 00:19:32,338 Then what do you charge? 315 00:19:32,380 --> 00:19:34,256 Cash. 316 00:19:34,340 --> 00:19:38,719 The long green leaf lettuce... currency. 317 00:19:38,803 --> 00:19:41,555 I have your current assets tabulated here. 318 00:19:41,639 --> 00:19:43,599 Were you to liquidate as of this moment, 319 00:19:43,683 --> 00:19:45,393 you'd be worth precisely... 320 00:19:45,476 --> 00:19:51,607 $36,891,412.14. 321 00:19:51,691 --> 00:19:54,068 You're very thorough. 322 00:19:54,151 --> 00:19:56,779 We have to be thorough, Mr. Feathersmith. 323 00:19:56,862 --> 00:20:00,908 Now, the cost for what you ask is nominal. 324 00:20:00,991 --> 00:20:03,786 The entire cost, and that includes 325 00:20:03,869 --> 00:20:07,873 transportation back, clothing, retaining of your memory, 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 maintenance of the town in its historically accurate form 327 00:20:10,918 --> 00:20:14,463 including its citizenry is, uh... 328 00:20:14,547 --> 00:20:17,758 $36,890,000... 329 00:20:17,842 --> 00:20:22,763 Leaving you a balance of... 330 00:20:22,847 --> 00:20:26,559 $1,412.14. 331 00:20:26,600 --> 00:20:28,936 You robber! 332 00:20:29,019 --> 00:20:33,941 Mr. Feathersmith, $1,412.14 333 00:20:34,024 --> 00:20:39,989 is... quite a little nest egg, considering. 334 00:20:40,072 --> 00:20:41,907 Well... 335 00:20:41,949 --> 00:20:47,413 Oh, perhaps, miss devlin, perhaps, 336 00:20:47,455 --> 00:20:50,916 considering I know where the oil is 337 00:20:50,958 --> 00:20:54,628 just outside of town. 338 00:20:54,712 --> 00:20:59,508 Ah, that's 1400 acres 339 00:20:59,592 --> 00:21:02,928 not discovered until, uh, 340 00:21:02,970 --> 00:21:05,181 let's see, it was 1937 341 00:21:05,264 --> 00:21:07,099 when they brought in the first well. 342 00:21:07,141 --> 00:21:08,809 And I know the stock market... 343 00:21:08,893 --> 00:21:11,854 Which stocks will rise, which stocks will fall. 344 00:21:11,937 --> 00:21:14,106 I... I know every invention 345 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 that's been perfected in the last 50 years. 346 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 I can get in on the ground floor. 347 00:21:18,319 --> 00:21:21,697 The ground floor? Why, the basement, sir. 348 00:21:21,781 --> 00:21:25,034 $1,412.14... 349 00:21:25,117 --> 00:21:27,036 Is a fortune. 350 00:21:27,119 --> 00:21:30,289 Good, when do I start, how soon? 351 00:21:30,331 --> 00:21:33,501 I can handle the liquidation for you. 352 00:21:33,584 --> 00:21:35,169 Just sign this power of attorney 353 00:21:35,252 --> 00:21:36,629 and there's no reason 354 00:21:36,712 --> 00:21:40,800 why you can't leave immediately. 355 00:21:40,841 --> 00:21:41,842 Anything else? 356 00:21:41,926 --> 00:21:44,637 I think not. 357 00:21:44,678 --> 00:21:48,307 I think I might be able to sweeten the pot a bit for you. 358 00:21:48,349 --> 00:21:51,352 This very attractive banker's daughter, for example. 359 00:21:51,435 --> 00:21:53,646 I could fix that up for you most handily. 360 00:21:53,687 --> 00:21:56,649 Do away with a rather traditional lengthy courtship... 361 00:21:56,732 --> 00:22:00,236 The ritualistic formalities of the time. 362 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 No, forget it. 363 00:22:01,779 --> 00:22:03,489 I'm gonna work for everything. 364 00:22:03,531 --> 00:22:06,200 That's the fun of it, that's the kick! 365 00:22:06,283 --> 00:22:08,035 I'm gonna work for everything! 366 00:22:08,118 --> 00:22:11,330 You just send me back with the 1,400-odd bucks 367 00:22:11,372 --> 00:22:14,375 and you watch mysmoke, sister! 368 00:22:14,458 --> 00:22:16,919 Ha, exemplary, Mr. Feathersmith, 369 00:22:17,002 --> 00:22:18,379 really exem plary. 370 00:22:18,462 --> 00:22:20,005 You're one of the few remaining 371 00:22:20,047 --> 00:22:21,674 rugged individualists of our time. 372 00:22:21,715 --> 00:22:23,759 It's a pleasure doing business with you. 373 00:22:23,843 --> 00:22:27,847 Now... goodbye. 374 00:22:27,888 --> 00:22:32,059 You'll arrive in cliffordville at noon tomorrow. 375 00:22:32,142 --> 00:22:36,272 That's noon of the year 1910. 376 00:22:36,355 --> 00:22:39,024 And needless to say, Mr. Feathersmith, 377 00:22:39,066 --> 00:22:42,194 iwish for you everything that you deserve. 378 00:22:42,278 --> 00:22:45,781 Little lady, you don't have to wish anything for me. 379 00:22:45,865 --> 00:22:49,743 I get everything I go after, everything! 380 00:22:49,827 --> 00:22:52,413 I believe you, Mr. Feathersmith. 381 00:22:52,496 --> 00:22:55,291 I have no doubt whatsoever. 382 00:22:55,374 --> 00:22:57,376 [Chuckles inwardly] 383 00:22:57,418 --> 00:22:58,586 [Door closes] 384 00:23:41,462 --> 00:23:44,465 (Male voice over speakers) This is your captain speaking. 385 00:23:44,548 --> 00:23:46,508 We are crossing the ind/ana sta te line. 386 00:23:46,592 --> 00:23:48,427 For those of you who are interested, 387 00:23:48,469 --> 00:23:50,137 we ha ve just ga/ned an hour. 388 00:24:00,397 --> 00:24:01,774 [Train wheels clacking] 389 00:24:16,163 --> 00:24:19,625 [Be/I clanging] 390 00:24:19,667 --> 00:24:21,460 (Male conductor) Clifford v/lle. 391 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 This stop is cliffordville. 392 00:24:23,087 --> 00:24:25,339 Cliffordville. 393 00:24:25,422 --> 00:24:28,801 The devil, you say. 394 00:24:40,104 --> 00:24:41,647 (Conductor) Al I aboard. 395 00:24:46,777 --> 00:24:48,862 [Train whistle blows] 396 00:24:48,946 --> 00:24:52,116 [Engine chugging, train wheels clacking] 397 00:25:07,214 --> 00:25:11,844 (Male presenter) Twilight zone w/ll cont/nue after sta t/on /dent/f/ca t/on. 398 00:25:48,213 --> 00:25:51,091 What's the matter, can't you pave the roads around here? 399 00:26:05,439 --> 00:26:09,276 Hey, Van winkle. 400 00:26:09,359 --> 00:26:10,736 You want something, sir? 401 00:26:10,778 --> 00:26:12,446 Yeah, something. 402 00:26:12,529 --> 00:26:14,990 That yellow flag bit... What's the holiday? 403 00:26:15,074 --> 00:26:17,076 (Man) Oh, them? 404 00:26:17,117 --> 00:26:19,328 Yes, them. 405 00:26:19,411 --> 00:26:22,414 Typhoid flags; They got typhoid over there. 406 00:26:22,456 --> 00:26:27,002 Typhoid? Haven't those idiots ever heard of innocu... 407 00:26:27,086 --> 00:26:32,257 Oh, no, they ha ven't, ha ve they? 408 00:26:32,299 --> 00:26:35,260 No, not this year. 409 00:26:35,302 --> 00:26:38,138 Well, go back to sleep, rip, I'll wake you when I need you. 410 00:26:41,475 --> 00:26:42,810 Huh. 411 00:26:49,775 --> 00:26:54,279 That's old man hecate! 412 00:26:54,321 --> 00:26:57,533 You got a great future, Jack. 413 00:26:57,616 --> 00:26:59,076 A great future. 414 00:27:09,753 --> 00:27:11,797 I beg your pardon, sir. 415 00:27:11,839 --> 00:27:14,216 Mr. Deidrich, isn't it? 416 00:27:14,299 --> 00:27:17,136 You, uh, have the advantage, sir. 417 00:27:17,177 --> 00:27:19,680 Yes, I do indeed. 418 00:27:19,763 --> 00:27:24,893 But we'll get into that later on. 419 00:27:24,977 --> 00:27:27,354 Wonderful having this... 420 00:27:27,437 --> 00:27:28,689 [Spitting] 421 00:27:28,772 --> 00:27:30,023 Little cha t. 422 00:27:45,122 --> 00:27:47,749 Uh, sit down, Mr., uh... Mr. Feathersmith. 423 00:27:47,833 --> 00:27:49,668 I'll only be a moment, sir. 424 00:27:49,751 --> 00:27:51,545 This is my lunch hour 425 00:27:51,628 --> 00:27:53,672 I never let business interfere with pleasure. 426 00:27:53,714 --> 00:27:56,258 And I never let pleasure interfere with business. 427 00:27:56,341 --> 00:27:58,177 The name is feathersmith, Mr. Gibbons. 428 00:27:58,218 --> 00:28:01,013 I'm not a peddler, drummer, or door-to-door salesman. 429 00:28:01,054 --> 00:28:03,015 I'm here to make myself rich. 430 00:28:03,098 --> 00:28:07,436 And in the process, you can lick up a few crumbs yourself. 431 00:28:07,519 --> 00:28:09,188 I beg your pardon? 432 00:28:09,229 --> 00:28:11,690 The widow Turner's land, is it available? 433 00:28:11,732 --> 00:28:14,526 The widow Turner's land? 434 00:28:14,568 --> 00:28:16,528 There were 7400 acres there. 435 00:28:16,570 --> 00:28:18,614 1400 acres? 436 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Is there an echo here 437 00:28:20,490 --> 00:28:24,912 or would it help if I hired an interpreter? 438 00:28:24,995 --> 00:28:26,538 No, indeed, Mr. Feathersmith, 439 00:28:26,580 --> 00:28:28,373 no, indeed, it's just that, uh, 440 00:28:28,415 --> 00:28:30,626 well, sir, you're talking about a, uh... 441 00:28:30,709 --> 00:28:33,712 A very valuable piece of property. 442 00:28:33,754 --> 00:28:36,048 I'm talking about the widow Turner's land, 443 00:28:36,089 --> 00:28:37,424 south end of town. 444 00:28:37,507 --> 00:28:40,385 Indeed, indeed, beautiful spot. 445 00:28:40,427 --> 00:28:42,262 1400 extravagantly lovely acres. 446 00:28:42,346 --> 00:28:47,434 Singing birds and constant sunshine. 447 00:28:47,517 --> 00:28:49,728 It's a garden of Eden for a man with vision 448 00:28:49,770 --> 00:28:51,647 and the potential is unlimited. 449 00:28:51,730 --> 00:28:55,442 It's a swamp for mosquitoes and the potential is malaria. 450 00:28:55,525 --> 00:28:58,612 Tell me who owns it and how much they want for it. 451 00:28:58,695 --> 00:29:00,405 [Clears throat] 452 00:29:00,489 --> 00:29:02,658 Well, um... as a matter of fact, Mr. Feathersmith... 453 00:29:02,741 --> 00:29:07,287 As a matter of fact, that land was purchased from the estate 454 00:29:07,371 --> 00:29:09,998 of the late Mrs. Turner by, um... 455 00:29:10,082 --> 00:29:12,042 By yours truly 456 00:29:12,125 --> 00:29:14,753 in partnership with a Mr. Sebastian deidrich here in town. 457 00:29:14,795 --> 00:29:17,172 We each own half of it. 458 00:29:17,256 --> 00:29:19,424 Deidrich, huh? 459 00:29:19,466 --> 00:29:22,302 Well, uh, do you suppose that you and Mr. Deidrich 460 00:29:22,386 --> 00:29:24,304 could be persuaded to part with it 461 00:29:24,388 --> 00:29:28,100 assuming the price is within reason? 462 00:29:28,141 --> 00:29:33,272 Well, as valuable as that land is, uh... 463 00:29:33,313 --> 00:29:39,361 Well, sir, uh, everything has its price. 464 00:29:39,444 --> 00:29:41,446 How does $4.00 an acre sound to you? 465 00:29:41,488 --> 00:29:42,489 Lovely... 466 00:29:42,572 --> 00:29:43,615 Fine. 467 00:29:43,699 --> 00:29:45,117 If I were an idiot. 468 00:29:45,200 --> 00:29:46,702 But I am notan idiot, 469 00:29:46,785 --> 00:29:48,829 I'll give you 50 cents an acre. 470 00:29:48,912 --> 00:29:54,710 Hmm. Why don't we strike toward a compromise and say... $3.00? 471 00:29:54,793 --> 00:29:56,628 Let's say 75 cents. 472 00:29:56,670 --> 00:30:01,300 You're a driver of a hard bargain, Mr. Feathersmith. 473 00:30:01,341 --> 00:30:03,969 However, both myself and Mr. Deidrich 474 00:30:04,011 --> 00:30:08,181 might hold still... for, uh... 475 00:30:08,265 --> 00:30:09,558 $2.00 an acre. 476 00:30:09,641 --> 00:30:11,476 Hmm. 477 00:30:11,560 --> 00:30:14,479 Mr. Gibbons, you wouldn't hold still for a back rub 478 00:30:14,521 --> 00:30:16,690 if you couldn't convert it into currency. 479 00:30:16,773 --> 00:30:18,900 One buck an acre, and that's it. 480 00:30:18,984 --> 00:30:20,694 A dollar an acre, you say? 481 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 All right, a dollar an acre, I say. 482 00:30:23,655 --> 00:30:26,366 And in eight seconds, it'll go down to 80 cents. 483 00:30:26,450 --> 00:30:28,660 Going... going... 484 00:30:28,702 --> 00:30:29,995 Gone, Mr. Feathersmith. 485 00:30:30,037 --> 00:30:31,705 [Clears throat] 486 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 I presume this will be a cash transaction? 487 00:30:33,999 --> 00:30:36,335 You just bring the deeds to my hotel tonight 488 00:30:36,376 --> 00:30:37,836 properly signed and notarized 489 00:30:37,878 --> 00:30:39,254 and I'll have your money. 490 00:30:39,338 --> 00:30:43,342 Well, now, sir, this is the way 491 00:30:43,383 --> 00:30:46,178 I like to have a transaction. [Clears throat] 492 00:30:46,219 --> 00:30:48,180 No fiddling around. 493 00:30:48,221 --> 00:30:49,931 Just two staunch men of goodwill 494 00:30:50,015 --> 00:30:51,433 who know what they want. 495 00:30:51,516 --> 00:30:53,352 Don't you agree, Mr. Feathersmith? 496 00:30:53,435 --> 00:30:55,604 I agree with you right down the line, Mr. Gibbons, 497 00:30:55,687 --> 00:30:58,273 assuming both your hands are visible. 498 00:30:58,357 --> 00:31:04,696 And I am nota widow or an orphan. 499 00:31:04,738 --> 00:31:08,367 You have a daughter, Mr. Gibbons. 500 00:31:08,408 --> 00:31:09,618 Why... 501 00:31:09,701 --> 00:31:11,119 Why, yes. 502 00:31:11,203 --> 00:31:12,788 Hmm. Oh, do you mind? 503 00:31:12,871 --> 00:31:15,874 Oh, no, please... 504 00:31:15,916 --> 00:31:17,959 Joanna is her name. 505 00:31:18,043 --> 00:31:19,628 Yes. 506 00:31:19,711 --> 00:31:22,381 And as pretty a slice of peach pie 507 00:31:22,422 --> 00:31:24,883 as ever went on a hayride. 508 00:31:24,925 --> 00:31:27,219 Mr. Feathersmith, that... 509 00:31:27,260 --> 00:31:30,597 You're being insulting. 510 00:31:30,680 --> 00:31:34,226 No, Mr. Gibbons, I am not being insulting. 511 00:31:34,267 --> 00:31:37,396 I am being candid, I am speaking my mind. 512 00:31:37,437 --> 00:31:39,773 I know what I like, and I ask for it 513 00:31:39,856 --> 00:31:41,566 and I generally get it. 514 00:31:41,608 --> 00:31:45,862 Now, let's meet this little doll. 515 00:31:50,700 --> 00:31:53,954 (Joanna) So / told daddy when he told me that you were downsta/rs, 516 00:31:54,037 --> 00:31:55,664 I said, "it's about time 517 00:31:55,747 --> 00:31:58,166 we had a sophisticated man in this town." 518 00:31:58,250 --> 00:31:59,835 Didn't I say that, daddy? 519 00:31:59,918 --> 00:32:01,586 Oh, have another bon-bon 520 00:32:01,628 --> 00:32:03,296 uh, no. 521 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 They're delicious. Mm. This one's a cream. 522 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Mm, a real good cream. Oh, I just love cream. 523 00:32:07,551 --> 00:32:09,261 Don't you like cream, Mr. Feathersmith? 524 00:32:09,302 --> 00:32:12,139 Oh, I love them. They're just goodie-goodie. 525 00:32:12,222 --> 00:32:14,516 Well, anyway, when it was July, 526 00:32:14,599 --> 00:32:16,268 we all went to my aunt Bertha's in Maine. 527 00:32:16,351 --> 00:32:17,978 Have you ever been to Maine? 528 00:32:19,729 --> 00:32:21,440 I just adore the ocean. 529 00:32:21,523 --> 00:32:23,817 I'm the best swimmer in my class, huh, daddy? 530 00:32:23,900 --> 00:32:25,152 Have another bon-bon. 531 00:32:25,235 --> 00:32:26,778 [Loudly] No thank you. 532 00:32:26,820 --> 00:32:28,280 They're goodie-goodie. 533 00:32:28,321 --> 00:32:30,157 Hmm? 534 00:32:30,240 --> 00:32:31,992 Oh, oh. [Clears throat] 535 00:32:32,075 --> 00:32:34,703 Wh-why don't you sing for us, Joanna? 536 00:32:34,786 --> 00:32:36,788 I'm sure Mr. Feathersmith would love that. 537 00:32:36,872 --> 00:32:38,290 Oh, I think he'd be bored 538 00:32:38,331 --> 00:32:39,708 with music on this hot afternoon. 539 00:32:39,791 --> 00:32:41,877 Wouldn't you, Mr. Feathersmith? 540 00:32:41,960 --> 00:32:43,670 Oh, well, if you insist. 541 00:32:57,309 --> 00:33:03,482 [Playing gentle intro] 542 00:33:03,523 --> 00:33:07,194 [Warbling soprano] Fl every little movement fl 543 00:33:07,277 --> 00:33:13,909 fl has a meaning all its own fl 544 00:33:13,992 --> 00:33:17,746 fl every thought and feeling fl 545 00:33:17,829 --> 00:33:22,918 fl bysome posture can be shown fl 546 00:33:23,001 --> 00:33:28,340 fland everylove song tha t comes a-steal/ng fl 547 00:33:28,381 --> 00:33:33,845 fl o'er your being must be reveal/ng fl 548 00:33:33,887 --> 00:33:36,890 flall its sweetness fl 549 00:33:38,892 --> 00:33:42,604 [speaking softly] Ah, you, uh... 550 00:33:42,687 --> 00:33:48,026 You don't have another daughter? 551 00:33:48,068 --> 00:33:51,947 That delightful little thing is my one and only. 552 00:33:52,030 --> 00:33:54,699 Sings beautifully, doesn't she? 553 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 Oh, yes, like a bird. 554 00:33:57,077 --> 00:34:01,081 Fl every thought and feeling... fl 555 00:34:01,164 --> 00:34:03,542 [to himself] A ruptured rooster. 556 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 Well, you're right on time, Mr. Feathersmith. 557 00:34:18,056 --> 00:34:19,766 I always am. 558 00:34:19,849 --> 00:34:22,269 Hmm, I don't believe you two gentlemen have met. 559 00:34:22,352 --> 00:34:23,979 This is Mr. Deidrich. 560 00:34:24,062 --> 00:34:26,606 And this is Mr. Feathersmith, Mr. Deidrich. 561 00:34:26,690 --> 00:34:30,902 I presume you brought cash, Mr. Feathersmith? 562 00:34:30,944 --> 00:34:36,074 1403 acres... 563 00:34:36,116 --> 00:34:39,244 Here is $1,403. 564 00:34:39,286 --> 00:34:43,248 You, uh... you seem to put 565 00:34:43,290 --> 00:34:45,500 all your eggs in one basket, Mr. Feathersmith. 566 00:34:45,584 --> 00:34:46,835 I wouldn't let that 567 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 concern you, Mr. Deidrich. 568 00:34:50,422 --> 00:34:53,758 You see, I have an exclusive contract 569 00:34:53,800 --> 00:34:55,635 with the hen. 570 00:34:55,719 --> 00:34:57,345 [Laughs heartily] 571 00:34:57,429 --> 00:34:58,763 [Others join in] 572 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 Beers all around. 573 00:35:09,941 --> 00:35:11,693 Well, gentlemen... 574 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Shall we get down to cases? 575 00:35:15,822 --> 00:35:17,824 When it comes to a fast shuffle 576 00:35:17,907 --> 00:35:21,036 you're involved with a very knowledgeable dealer. 577 00:35:21,119 --> 00:35:22,662 Comment, Mr. Deidrich? 578 00:35:22,746 --> 00:35:25,040 Ah, you have the floor, Mr. Feathersmith. 579 00:35:25,123 --> 00:35:27,292 You seem anxious to have it. 580 00:35:27,334 --> 00:35:29,961 It's just a human frailty... 581 00:35:30,003 --> 00:35:33,882 I mean, to gloat just a bit when one has just skinned 582 00:35:33,965 --> 00:35:37,010 a couple of professional skinners. 583 00:35:37,093 --> 00:35:40,138 Which inc/dentall y, is what I've done to you. 584 00:35:40,180 --> 00:35:43,558 A buck an acre, and you're sitting here thinking 585 00:35:43,642 --> 00:35:45,644 that when this p/geon flew into town 586 00:35:45,685 --> 00:35:47,812 you pl ucked him bald. 587 00:35:47,854 --> 00:35:50,857 I sent a telegram to a geologist. 588 00:35:50,940 --> 00:35:53,818 He arrived on the 4:00 train. 589 00:35:53,860 --> 00:35:56,363 He spent the day out at the widow Turner's land. 590 00:35:56,446 --> 00:35:58,156 Made some preliminary soil tests. 591 00:35:58,198 --> 00:36:00,825 Care to hear the results? 592 00:36:00,867 --> 00:36:03,328 Feel free, Mr. Feathersmith. 593 00:36:03,370 --> 00:36:07,832 I'I I obl ige, Mr. Deidrich. 594 00:36:07,874 --> 00:36:11,878 That crummy swampland you sold me for a buck an acre 595 00:36:11,961 --> 00:36:15,340 is worth half a million times that. 596 00:36:15,382 --> 00:36:18,009 There's oil on tha t land 597 00:36:18,051 --> 00:36:22,514 Mr. Gibbons, Mr. Deidrich... Oil, black gold. 598 00:36:22,555 --> 00:36:24,224 There's enough oil in that land 599 00:36:24,307 --> 00:36:26,851 to produce 500 barrels of oil a day 600 00:36:26,893 --> 00:36:29,521 for the next 1000 years. 601 00:36:29,562 --> 00:36:32,148 And you sold it to me for a buck an acre! 602 00:36:35,735 --> 00:36:39,698 I swear, I could almost feel sorry for you. 603 00:36:39,739 --> 00:36:41,366 [Laughing] 604 00:36:41,408 --> 00:36:44,369 Well, uh, maybe you don't understand. 605 00:36:44,411 --> 00:36:47,914 Oh, we understand you, Mr. Feathersmith. 606 00:36:47,997 --> 00:36:50,041 I said oil! 607 00:36:50,083 --> 00:36:52,210 Oil, yes, yes. 608 00:36:55,797 --> 00:36:59,300 Well, how's that for a small shocker to end the day? 609 00:36:59,384 --> 00:37:03,888 Well, at the time, it made us gulp a bit, too. 610 00:37:03,930 --> 00:37:05,890 At the time? 611 00:37:05,974 --> 00:37:09,060 Four years ago, when the first geological tests were made 612 00:37:09,102 --> 00:37:11,479 and we were told about the oil. 613 00:37:11,563 --> 00:37:13,773 Four years ago! 614 00:37:13,857 --> 00:37:16,234 Oh, indeed, there were samples taken 615 00:37:16,276 --> 00:37:17,986 of the soil a t tha t time, too. 616 00:37:18,069 --> 00:37:19,571 There was never any doubt 617 00:37:19,654 --> 00:37:21,990 tha t the land had oil under it. 618 00:37:22,073 --> 00:37:25,243 6,000 feet under it, Mr. Feathersmith, 619 00:37:25,285 --> 00:37:28,663 which means it might just as well be on the moon. 620 00:37:28,747 --> 00:37:30,457 The moon? 621 00:37:30,540 --> 00:37:34,169 The oil can't be taken out of the ground. 622 00:37:34,252 --> 00:37:36,421 It just can't be taken out. 623 00:37:36,463 --> 00:37:39,758 What do you mean, it can't be taken out? 624 00:37:39,799 --> 00:37:43,261 You could drill down five miles if you needed to. 625 00:37:43,303 --> 00:37:46,097 Well, you could perhaps, 626 00:37:46,139 --> 00:37:48,975 but nobody else on this earth could. 627 00:37:49,058 --> 00:37:51,269 And at that, you'd better get up off that seat 628 00:37:51,311 --> 00:37:56,983 and start inventing some new kind of a drill. 629 00:37:57,066 --> 00:38:00,653 [Mumbling] Of course, I... 630 00:38:00,737 --> 00:38:04,115 I forgot. 631 00:38:04,157 --> 00:38:07,994 It was 1937 when they... 632 00:38:08,077 --> 00:38:09,704 When they... 633 00:38:09,788 --> 00:38:12,165 Uh, problem, Mr. Feathersmith? 634 00:38:12,248 --> 00:38:13,833 Not feeling too well? 635 00:38:13,917 --> 00:38:17,462 Something, uh, a little queasy, perhaps? 636 00:38:17,504 --> 00:38:23,301 Oh, it's something I ate, I think. 637 00:38:23,343 --> 00:38:26,221 Something you ate, no doubt 638 00:38:26,304 --> 00:38:29,974 like, uh, like crow, Mr. Feathersmith? 639 00:38:30,016 --> 00:38:32,101 [Deidrich and Gibbons laughing] 640 00:38:38,691 --> 00:38:42,111 [Deidrich and Gibbons continue laughing] 641 00:38:55,500 --> 00:39:00,046 Mr. Cronk, this here is Mr., uh... Mr., uh... 642 00:39:00,129 --> 00:39:01,422 Feathersmith. 643 00:39:01,506 --> 00:39:03,842 Yes, well, Mr. Feathersmith 644 00:39:03,883 --> 00:39:05,510 says he'd like to talk to us 645 00:39:05,593 --> 00:39:09,889 about... I guess you'd call it "inventions." 646 00:39:09,973 --> 00:39:11,766 What kind of inventions? 647 00:39:11,850 --> 00:39:14,102 It's something that'll turn this two-bit tool shed 648 00:39:14,185 --> 00:39:19,190 into a factory. 649 00:39:19,232 --> 00:39:22,235 A self-starter. 650 00:39:25,071 --> 00:39:28,074 You want to enlarge on that, Mr. Feathersmith? 651 00:39:28,157 --> 00:39:29,868 What do you mean, enlarge on it? 652 00:39:29,909 --> 00:39:31,703 It's a thing you press with your foot 653 00:39:31,744 --> 00:39:35,582 that starts an engine with an electric motor. 654 00:39:35,665 --> 00:39:38,751 Well, uh, what's it used for? 655 00:39:38,835 --> 00:39:40,295 What's it used for? 656 00:39:40,378 --> 00:39:44,132 It's used to make 200 million bucks. 657 00:39:44,215 --> 00:39:46,426 What goes into it? 658 00:39:46,509 --> 00:39:48,219 Are you all there? 659 00:39:48,261 --> 00:39:50,763 It's a storage battery, a motor... 660 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 It's a gillhookey that starts the motor. 661 00:39:53,057 --> 00:39:56,144 I've given you the principle, now all you have to do is build it. 662 00:39:56,227 --> 00:39:59,272 You make me a set of blueprints and specifications 663 00:39:59,355 --> 00:40:00,773 and I'll build it. 664 00:40:00,857 --> 00:40:02,775 Look, I am not a crummy draftsman 665 00:40:02,859 --> 00:40:05,111 or a two-bit blueprint man. 666 00:40:05,194 --> 00:40:07,280 I'm a promoter, a financier. 667 00:40:07,363 --> 00:40:08,823 I'm gonna give you the backing, 668 00:40:08,907 --> 00:40:10,408 I've given you the principle, 669 00:40:10,450 --> 00:40:12,744 now, all you have to do is build it. 670 00:40:12,785 --> 00:40:14,954 Not without blueprints, specifications. 671 00:40:15,038 --> 00:40:19,292 Now, um... what was the other stuff? 672 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Other stuff... 673 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 What isn't there? There's everything. 674 00:40:25,465 --> 00:40:27,425 There's everything under the sun. 675 00:40:27,467 --> 00:40:30,803 And you rube, sit around here fixing tricycle pedals. 676 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 There's rad/o. There's television. 677 00:40:33,264 --> 00:40:35,433 Plastics... ever hear of al um/num? 678 00:40:35,475 --> 00:40:38,311 Aluminum airplanes? 679 00:40:38,394 --> 00:40:40,980 You foggy-headed carriage builders! 680 00:40:41,064 --> 00:40:43,316 We could make ourselves a billion dollars! 681 00:40:43,399 --> 00:40:44,943 Sure. 682 00:40:44,984 --> 00:40:46,653 Of course we could. 683 00:40:46,736 --> 00:40:48,947 Wait. There's nothing standing in our way. 684 00:40:48,988 --> 00:40:51,199 All it takes is just a little imagination. 685 00:40:51,282 --> 00:40:52,617 Just a little drive. 686 00:40:52,659 --> 00:40:55,328 Let's talk it over. 687 00:40:55,411 --> 00:40:57,622 Let's see what appeals to you. 688 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Uh, what appeals to me? 689 00:41:00,917 --> 00:41:02,752 Well, uh... 690 00:41:02,835 --> 00:41:06,589 How about a nice, handsome perpetual motion machine. 691 00:41:14,847 --> 00:41:16,724 [Laughing] 692 00:41:16,808 --> 00:41:19,018 What was that name again? 693 00:41:19,102 --> 00:41:20,395 Featherhead? 694 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 [Both laughing] 695 00:41:25,984 --> 00:41:27,986 (Featherhead, off) Wha t's it used for? 696 00:41:28,069 --> 00:41:31,489 To make 200 mill/on bucks, tha t's what? t it's used for. 697 00:41:31,531 --> 00:41:33,408 Listen, are you all there? 698 00:41:33,491 --> 00:41:36,077 It's a storage battery, a motor... 699 00:41:36,160 --> 00:41:38,538 It's a gillhookey that starts the motor. 700 00:41:38,621 --> 00:41:40,164 I've given you the principle, 701 00:41:40,248 --> 00:41:41,916 all you ha ve to do is build it. 702 00:41:42,000 --> 00:41:44,544 Now, look, iam not a crummydraftsman 703 00:41:44,627 --> 00:41:46,671 or a two-bit bl uepr/nt man. 704 00:41:46,713 --> 00:41:48,840 I'ma promoter, a financier. 705 00:41:48,881 --> 00:41:50,591 I'm going to give you the backing. 706 00:41:50,675 --> 00:41:52,343 I've already given you the principle, 707 00:41:52,385 --> 00:41:54,178 nowall you have to do is build it. 708 00:41:54,262 --> 00:41:57,223 There's everything, everything under the sun, 709 00:41:57,306 --> 00:42:01,102 and you rube, you sitaround here fixing tricycle pedals. 710 00:42:01,185 --> 00:42:03,271 There's rad/o, there's television... 711 00:42:03,354 --> 00:42:05,523 Plastics... ever hear of aluminum? 712 00:42:05,565 --> 00:42:08,443 Aluminum airplanes... 713 00:42:08,526 --> 00:42:11,404 You fogg y-headed ca rria ge builders! 714 00:42:11,487 --> 00:42:13,865 We could make oursel ves a bill/on dollars! 715 00:42:13,906 --> 00:42:17,744 [Laughter] 716 00:42:17,827 --> 00:42:20,913 She's a... a th/ef! 717 00:42:20,997 --> 00:42:23,750 The bones of a 75-year-old man 718 00:42:23,833 --> 00:42:27,378 she, she didn't change me ins/de... 719 00:42:27,420 --> 00:42:30,715 Tha... tha t's why I've been so tired... 720 00:42:30,757 --> 00:42:35,428 Why, why/ can't function, why I, I can't opera te. 721 00:42:35,511 --> 00:42:37,305 It's why I can't make out... 722 00:42:37,388 --> 00:42:40,266 Because ins/de, I'm already the way/ was... 723 00:42:43,770 --> 00:42:45,396 [Laughs jeeringly] 724 00:42:50,193 --> 00:42:52,445 [Laughter continues] 725 00:42:55,114 --> 00:42:57,408 [Screams] 726 00:43:03,289 --> 00:43:04,749 Why, Mr. Feathersmith. 727 00:43:04,791 --> 00:43:06,918 [Screams] 728 00:43:06,959 --> 00:43:12,131 Why, Mr. Feathersmith, dear boy, you look out of sorts... 729 00:43:12,215 --> 00:43:17,804 Flagging, peaked, drooping, and not at all well. 730 00:43:17,887 --> 00:43:21,015 You miserable, you... 731 00:43:21,099 --> 00:43:22,809 [Clicks tongue] 732 00:43:22,892 --> 00:43:25,311 Now, let's be fair about this, 733 00:43:25,394 --> 00:43:29,440 and let's be reasoning and rational and thoughtful. 734 00:43:29,482 --> 00:43:34,445 I'm a... 75-year-old man. 735 00:43:34,487 --> 00:43:36,614 Discerning of you. 736 00:43:36,656 --> 00:43:38,324 Nothing was mentioned 737 00:43:38,407 --> 00:43:41,619 about changing your chronolog/cal age. 738 00:43:41,661 --> 00:43:43,162 You said you wanted to look 30 739 00:43:43,246 --> 00:43:46,624 which is precisely the way you look. 740 00:43:46,666 --> 00:43:48,960 We said nothing about your ins/des... 741 00:43:49,001 --> 00:43:53,673 Your heart, your veins, your kidneys, your bladder... 742 00:43:53,756 --> 00:43:56,050 Just your appearance. 743 00:43:56,134 --> 00:43:58,845 That was all that was touched upon in the contract. 744 00:43:58,928 --> 00:44:02,974 But this place... this town... 745 00:44:03,015 --> 00:44:05,852 Hmm, indeed. 746 00:44:05,935 --> 00:44:09,522 [Clicks tongue] You wanted it as it was. 747 00:44:09,605 --> 00:44:12,525 That was a specific clause in the contract. 748 00:44:12,608 --> 00:44:14,152 It's really not my fault 749 00:44:14,193 --> 00:44:17,196 your memory is so imperfect. 750 00:44:17,280 --> 00:44:19,699 As to the possibilities of investments... 751 00:44:19,782 --> 00:44:24,078 Well, you knew that oil wasn't reached until 7937. 752 00:44:24,162 --> 00:44:29,333 Your problem is that you leaped before you looked. 753 00:44:29,375 --> 00:44:32,378 But, but everything else... 754 00:44:32,461 --> 00:44:36,174 Everything else was wrong... 755 00:44:36,215 --> 00:44:39,677 The girl... the deals... 756 00:44:39,719 --> 00:44:43,931 Inventions, stocks, bonds, everything... 757 00:44:44,015 --> 00:44:46,350 It didn't work. 758 00:44:46,392 --> 00:44:50,771 It just... it just simply didn't work. 759 00:44:50,855 --> 00:44:54,025 Of course it didn't. 760 00:44:54,066 --> 00:44:56,235 Of course, because you, Mr. Feathersmith, 761 00:44:56,319 --> 00:45:01,199 are a Wheeler and a dealer, a financier, a pusher... 762 00:45:01,240 --> 00:45:05,286 A brain, a manipulator... 763 00:45:05,369 --> 00:45:07,371 A raider. 764 00:45:07,413 --> 00:45:10,708 Because you area taker, instead of a builder. 765 00:45:10,750 --> 00:45:14,921 A conniver, instead of a designer. A user... 766 00:45:15,004 --> 00:45:17,715 Instead of a bringer. 767 00:45:17,757 --> 00:45:24,263 Well, Mr. Feathersmith, 768 00:45:24,347 --> 00:45:27,600 you are what is commonly referred to 769 00:45:27,683 --> 00:45:30,561 as being behind the old eight-ball. 770 00:45:30,603 --> 00:45:33,606 Look, look, I don't want much. 771 00:45:33,689 --> 00:45:36,400 Send me back. 772 00:45:36,442 --> 00:45:40,780 Send me back to 1963, back to where I was. 773 00:45:40,863 --> 00:45:44,825 1963? Is that what you want? 774 00:45:44,909 --> 00:45:47,495 That's all I want, I swear to you. 775 00:45:47,578 --> 00:45:49,080 That's all I want. 776 00:45:49,121 --> 00:45:51,624 You understand, of course 777 00:45:51,707 --> 00:45:54,418 that I can send you back to 1963. 778 00:45:54,460 --> 00:45:56,420 But it will be a 1963 779 00:45:56,504 --> 00:46:00,091 predicated on this, what's occurred in the past 24 hours. 780 00:46:00,132 --> 00:46:02,260 I don't care, I don't care. 781 00:46:02,301 --> 00:46:04,762 I think I might be able to arrange 782 00:46:04,804 --> 00:46:07,431 putting you back in your own time. 783 00:46:07,473 --> 00:46:09,267 But, mind you, Mr. Feathersmith, 784 00:46:09,308 --> 00:46:10,977 this is nothing more nor less 785 00:46:11,060 --> 00:46:13,020 than a gesture of... 786 00:46:13,104 --> 00:46:14,480 Sym pathy. 787 00:46:14,563 --> 00:46:17,316 Ooh, hurts me to mouth the word. 788 00:46:17,400 --> 00:46:23,948 But frankl y, you are such a totall yabject... 789 00:46:23,990 --> 00:46:26,367 Unhappy-looking creature, that I can't find it 790 00:46:26,450 --> 00:46:30,788 in my, uh, wherever you find the heart... 791 00:46:30,830 --> 00:46:32,707 To leave you here. 792 00:46:32,790 --> 00:46:34,977 There's a train out of here at midnight, a special train. 793 00:46:35,001 --> 00:46:39,130 Oh, bless you, miss devlin. 794 00:46:39,171 --> 00:46:44,010 I'll never forget... I swear to you, I'll never forget. 795 00:46:44,093 --> 00:46:50,016 There is a small surcharge, Mr. Feathersmith. 796 00:46:50,099 --> 00:46:53,853 A surcharge? 797 00:46:53,936 --> 00:46:56,022 $40. 798 00:46:56,105 --> 00:46:59,025 $40? 799 00:46:59,108 --> 00:47:02,194 Things do cos t. 800 00:47:02,278 --> 00:47:05,489 I, I don't have $40. 801 00:47:05,531 --> 00:47:07,700 I don't, I don't ha ve five. 802 00:47:07,783 --> 00:47:11,203 Ah. How about that? This is your night. 803 00:47:11,287 --> 00:47:13,205 You have two negotiable items. 804 00:47:13,289 --> 00:47:16,083 All you need do is liquidate them. 805 00:47:16,167 --> 00:47:21,005 But, but... but who would buy them? 806 00:47:21,047 --> 00:47:22,173 [Train engine chugging] 807 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 That I wouldn't know... 808 00:47:24,717 --> 00:47:26,427 Mr. Feathersmith. 809 00:47:26,510 --> 00:47:27,845 But... you... 810 00:47:27,887 --> 00:47:32,099 [Bells chime] 811 00:47:32,183 --> 00:47:34,852 What'll I do, what'll I do? 812 00:47:34,894 --> 00:47:36,437 You've got about 10 seconds. 813 00:47:36,520 --> 00:47:37,730 Find yourself a customer. 814 00:47:37,813 --> 00:47:39,440 It's as simple as that. 815 00:47:39,523 --> 00:47:41,400 [Last chime at midnight] 816 00:47:41,484 --> 00:47:45,196 [Chugging of train engine grows louder] 817 00:47:49,075 --> 00:47:51,660 [Train brakes screech] 818 00:47:54,497 --> 00:47:56,207 Here, hecate! 819 00:47:56,248 --> 00:47:58,876 Hecate! 820 00:47:58,918 --> 00:48:01,128 Here, it's a bargain! 821 00:48:01,212 --> 00:48:02,797 Constant sunshine, singing birds, 14... 822 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 (Conductor) Al I aboard! 823 00:48:04,173 --> 00:48:06,050 1400 acres! 824 00:48:06,092 --> 00:48:08,219 Please, it's a bargain! 825 00:48:08,260 --> 00:48:11,055 Hurry, it's yours for 40 bucks! 826 00:48:11,097 --> 00:48:12,223 [Train whistle blows] 827 00:48:17,103 --> 00:48:19,939 Yes, you want something? 828 00:48:20,022 --> 00:48:22,817 Oh, I was going to clean up, Mr. Hecate. 829 00:48:22,900 --> 00:48:24,568 All right, clean up. 830 00:48:27,947 --> 00:48:32,785 Hmm, marvelous old place. 831 00:48:32,868 --> 00:48:35,996 Really great old town. 832 00:48:36,080 --> 00:48:39,417 Uh, sir? 833 00:48:39,458 --> 00:48:43,129 Cliffordville. 834 00:48:43,212 --> 00:48:45,297 Cliffordville, Indiana. 835 00:48:45,381 --> 00:48:48,759 I grew up there, got my start there. 836 00:48:48,801 --> 00:48:52,596 Oh, that, that's a coincidence, sir. 837 00:48:52,638 --> 00:48:54,765 I grew up there. 838 00:48:54,807 --> 00:48:56,767 Name is feathersmith. 839 00:48:56,809 --> 00:48:58,978 Hmm. 840 00:48:59,061 --> 00:49:02,440 Well, how similar we are, Mr. Feathersmith. 841 00:49:02,481 --> 00:49:05,109 We both came from cliffordville. 842 00:49:05,151 --> 00:49:09,113 We both put on our pants one leg at a time. 843 00:49:09,155 --> 00:49:13,993 And here we wind up in the same building 844 00:49:14,076 --> 00:49:16,829 each with his own particular function, huh? 845 00:49:16,912 --> 00:49:20,791 Oh, oh, yes, sir, each with our particular function. 846 00:49:20,833 --> 00:49:28,048 Oh, they, they... they gave me a, a watch. 847 00:49:28,132 --> 00:49:31,552 Four years ago. 848 00:49:31,635 --> 00:49:36,474 It was on the 40th anniversary as custodian. 849 00:49:36,515 --> 00:49:40,060 Well, now, maybe for the next 40 years 850 00:49:40,144 --> 00:49:44,648 if you really apply yourself, Mr. Feathersmith, 851 00:49:44,690 --> 00:49:48,152 I'll buy you a fob. 852 00:49:56,452 --> 00:50:00,039 (Narrator) Mr. W/I I la m j. Fea thersm/ th, tycoon. 853 00:50:00,122 --> 00:50:01,832 Who tried the track one more time 854 00:50:01,916 --> 00:50:03,918 and found it mudd/er than he remembered. 855 00:50:04,001 --> 00:50:06,170 Prov/ng withatleast a degree of conclusiveness 856 00:50:06,212 --> 00:50:09,048 tha t nice guys don't al wa ys fin/sh last. 857 00:50:09,131 --> 00:50:11,509 And some people should quit when they're ahead. 858 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Tonight's tale of iron men and irony 859 00:50:13,719 --> 00:50:16,722 del/vered f. O.B. From the twilight zone. 860 00:50:21,519 --> 00:50:23,896 On our next excursion into the twilight zone 861 00:50:23,979 --> 00:50:26,023 we borrow an imposing array of talent 862 00:50:26,065 --> 00:50:28,275 and call in the services of a distinguished author 863 00:50:28,359 --> 00:50:29,944 named Reginald Rose, 864 00:50:30,027 --> 00:50:31,862 and some exceptionally fine acting talent 865 00:50:31,904 --> 00:50:34,782 in the persons of Mr. Pat hingle, miss nan Martin 866 00:50:34,865 --> 00:50:36,367 and miss Ruth white. 867 00:50:36,450 --> 00:50:37,952 Theyappear in a story called 868 00:50:38,035 --> 00:50:40,037 the incredible world of Horace Ford. 869 00:50:40,079 --> 00:50:42,039 And it's an incredible world indeed. 870 00:50:42,081 --> 00:50:44,625 Harvey bender? Who's Harvey bender? 871 00:50:44,708 --> 00:50:45,876 What's the matter? 872 00:50:45,918 --> 00:50:46,918 Just stop it. 873 00:50:49,004 --> 00:50:50,965 He was one of the kids last night. 874 00:50:51,048 --> 00:50:52,800 What are you talking about? 875 00:50:52,883 --> 00:50:54,718 I saw him last night. 876 00:50:54,760 --> 00:50:57,137 Don't you know that's impossible? 877 00:50:57,221 --> 00:50:59,181 I know what I see. 878 00:50:59,265 --> 00:51:03,143 He was ten years old when you were ten years old. 879 00:51:03,227 --> 00:51:04,728 He's as old as you are. 880 00:51:04,770 --> 00:51:06,063 I tell you, I saw him. 881 00:51:06,105 --> 00:51:08,399 He's a grown up man! 882 00:51:08,440 --> 00:51:11,819 Oh, you think so? You think so, do you? 883 00:51:11,902 --> 00:51:14,446 Let me tell you, I saw him last night on Randolph street. 884 00:51:14,530 --> 00:51:16,907 And I saw George lambert, and I saw cy Wright. 885 00:51:16,949 --> 00:51:19,076 And they are still kids.