1 00:00:06,548 --> 00:00:10,093 You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,387 Beyond it is another dimension. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 A dimension of sound. 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,767 A dimension of sight. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,727 A dimension of mind. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,730 You're moving into a land of both shadowand substance, 7 00:00:21,813 --> 00:00:23,565 of things and ideas. 8 00:00:23,649 --> 00:00:27,152 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,869 Ha r ve y? 10 00:00:35,911 --> 00:00:38,121 Wha t's the mon/tor pic ture now? 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 Still distorted. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,967 And we've got six or seven minutes left. 13 00:00:55,138 --> 00:00:58,767 Wha t guarantee do you ha ve that you'll reach the point that you want to? 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,561 No guarantee a tall. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,896 But if I fail, you simpl y Mark off one man, 16 00:01:02,938 --> 00:01:04,773 one ins/gn/f/oant human, 17 00:01:04,856 --> 00:01:07,568 one fra/I, protest/ng member of the race. 18 00:01:07,609 --> 00:01:10,237 Let's put it this way.' If I do fail, 19 00:01:10,279 --> 00:01:14,616 if I end up in hell or limbo, or the cemetery, 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,785 the responsibility is exclusively mine. 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,954 You can rest easy on this fact. 22 00:01:19,037 --> 00:01:21,790 Feeling pretty secure now, eh, Paul? 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,084 You sound funereal, Harvey. 24 00:01:24,126 --> 00:01:26,628 Then I sound the way I feel. 25 00:01:26,712 --> 00:01:30,173 I'm helping you because you asked me to as a friend, Paul. 26 00:01:30,257 --> 00:01:33,844 I can give you eff/ciencyand dedication, but, 27 00:01:33,927 --> 00:01:38,974 enthusiasm I can't dredge up even in the minutest degree. 28 00:01:39,057 --> 00:01:42,269 No sense of adventure, no wonder at the unknown? 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,105 There's some wonder, 30 00:01:45,147 --> 00:01:50,652 some inquisitiveness as to how a human being can place himself in such jeopardy 31 00:01:50,736 --> 00:01:54,364 not only with willingness, but with anticipation. 32 00:01:54,448 --> 00:01:57,534 Jeopardy? Harvey, old friend. 33 00:01:57,618 --> 00:02:00,287 The jeopardy I face comes in shadow. 34 00:02:00,370 --> 00:02:02,664 Yours happens to be much more real. 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,667 But of the two, there's not much choice. 36 00:02:05,751 --> 00:02:08,211 Did you happen to drink milk this morning, Harvey? 37 00:02:08,295 --> 00:02:10,964 What was the stront/um 90 content of the glass? 38 00:02:11,006 --> 00:02:15,135 Has it occurred to you that the things you've been ea ting over the last couple of years 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,387 might be turning your bones into sa wdust? 40 00:02:17,471 --> 00:02:20,390 Oh, Harvey, speak to me of jeopardy if you will 41 00:02:20,474 --> 00:02:25,228 but don't make it sound as if I have an exclusive franchise on the calculated risk. 42 00:02:25,312 --> 00:02:28,315 You and I share this dubious distinction 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,652 with several million of our peers who inhabit the 20th century. 44 00:02:31,735 --> 00:02:34,404 And you don't care for the 20th century. 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,156 I do not. 46 00:02:36,198 --> 00:02:38,700 I will tell you as succinctly as possible 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,036 how I classify the times. 48 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 We live in a cesspool, a septic tank, 49 00:02:44,164 --> 00:02:48,669 a gigantic sewage complex in which runs the dregs, the filth, 50 00:02:48,710 --> 00:02:51,421 the misery-laden slop of the race of men. 51 00:02:51,505 --> 00:02:55,342 His hatred, his prejudices, his passions, and his violence. 52 00:02:55,425 --> 00:02:58,261 And the keeper of this sewer: Man. 53 00:02:58,345 --> 00:03:02,349 He is a scientifically advanced monkey who walks upright, 54 00:03:02,432 --> 00:03:05,936 with eyes wide open into an abyss of his own making. 55 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 His bombs, his fallout, his poisons, his radioactivity. 56 00:03:09,356 --> 00:03:12,275 Everything he designs as an art for dying 57 00:03:12,359 --> 00:03:14,861 is his excuse for living. 58 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 No, Harvey, we live 59 00:03:16,863 --> 00:03:20,909 in a-in an exquisite bedlam. An insanity. 60 00:03:20,992 --> 00:03:22,703 Maybe all the more grotesque 61 00:03:22,744 --> 00:03:25,288 by the fact that we don't recognize it as insanity. 62 00:03:25,372 --> 00:03:29,626 Did it ever occur to you that some these scientifically advanced monkeys 63 00:03:29,710 --> 00:03:32,879 make bombs as a simple expedient for survival? 64 00:03:32,963 --> 00:03:36,758 That across this planet there are other scientifically advanced monkeys 65 00:03:36,842 --> 00:03:38,468 who would pulverize us into dust 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,887 if they thought they could do so with impunity? 67 00:03:40,929 --> 00:03:44,516 I don't need a lesson in current events. I'm pretty well up on the times. 68 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 The freedom-loving monkeys make bombs while the aggressors make bombs. 69 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 But ultimately, somebody pushes a button 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,317 and just as ultimately, this earth disappears. 71 00:03:54,401 --> 00:03:56,945 And all of this, I suppose, is right 72 00:03:57,028 --> 00:03:59,239 and practical and expedient. 73 00:03:59,281 --> 00:04:02,159 A few germs will rise up out of the rubble 74 00:04:02,242 --> 00:04:05,412 and wave microscopic flags of victory 75 00:04:05,495 --> 00:04:08,749 and shed a few microscopic tears for the race of men. 76 00:04:09,875 --> 00:04:14,337 Harvey, are you content with this kind of status quo? 77 00:04:14,421 --> 00:04:17,424 Are you satisfied with this kind of 20th century? 78 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 You're in focus now, Paul. 79 00:04:30,437 --> 00:04:32,189 Press the button, Harvey 80 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 press the button, my friend. 81 00:04:36,109 --> 00:04:38,153 Send me back into time. 82 00:05:00,926 --> 00:05:03,553 Exit one pa ul Driscoll, 83 00:05:03,637 --> 00:05:06,181 a crea ture of the 20th century. 84 00:05:06,264 --> 00:05:10,644 He puts to a test a complicated theorem of space-time continuum. 85 00:05:10,727 --> 00:05:13,814 But he goes a step further, or tries to. 86 00:05:13,855 --> 00:05:16,817 Shortly, he will seek out three moments of the past 87 00:05:16,858 --> 00:05:19,569 in a desperate attempt to alter the present. 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,655 One of the odd and fanciful functions 89 00:05:21,696 --> 00:05:25,075 in a shadowland known as the twilight zone. 90 00:06:01,653 --> 00:06:03,697 I regret that I kept you waiting. 91 00:06:07,117 --> 00:06:09,870 I'm-I'm told that you speak English rather well. 92 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 Indeed. 93 00:06:14,082 --> 00:06:17,919 I venture to say I speak it perhaps a bit better than you speak Japanese. 94 00:06:18,003 --> 00:06:19,462 I don't speak any Japanese. 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,548 But the English I have to throw at you 96 00:06:21,590 --> 00:06:25,135 may be the most important you've heard in your life. 97 00:06:25,218 --> 00:06:27,929 Sit down, Mr., um... 98 00:06:28,013 --> 00:06:29,890 Driscoll, is it? 99 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 A rather efficient police. 100 00:06:31,892 --> 00:06:34,978 Much more intent on putting me in jail than in listening to me. 101 00:06:35,061 --> 00:06:38,648 You happen to be an enemy alien, Mr. Driscoll, which is the reason why... 102 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 The reason why I was kept in a cell over six hours. 103 00:06:41,234 --> 00:06:45,322 It also may be the reason you may have caused to regret this particular arrest. 104 00:06:45,405 --> 00:06:46,948 Go on, Mr. Driscoll. 105 00:06:47,032 --> 00:06:49,993 What I was trying to tell them, and what I'm telling you now, 106 00:06:50,076 --> 00:06:54,247 is that within an hour this city is going to be destroyed 107 00:06:54,331 --> 00:06:58,668 and upward of 60 to 70,000 human beings are going to be killed along with it. 108 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 You don't get it, do you? 109 00:07:12,182 --> 00:07:16,186 Y... you're going to be bombed out of existence! 110 00:07:16,269 --> 00:07:18,647 There are some things you could be doing about it. 111 00:07:18,730 --> 00:07:21,775 You can start some sort of evacuation of women and children. 112 00:07:21,858 --> 00:07:24,194 You can save a few thousand human lives. 113 00:07:24,277 --> 00:07:25,862 I can? 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 By whose say-so, Mr. Driscoll? 115 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 Who do you represent? 116 00:07:30,075 --> 00:07:32,035 I don't represent anyone. 117 00:07:32,118 --> 00:07:35,121 Let's-let's say I represent the voice of history. 118 00:07:35,205 --> 00:07:37,832 The voice of history. 119 00:07:38,917 --> 00:07:41,211 That's quaint, Mr. Driscoll. 120 00:07:41,294 --> 00:07:44,130 That's extremely quaint. 121 00:07:44,172 --> 00:07:47,384 Look, a new kind of bomb is going to be dropped here. 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,303 You're going to live through a nightmare beyond... 123 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 Beyond any kind of imagination. 124 00:08:09,656 --> 00:08:12,534 A single aircraft, Mr. Driscoll? 125 00:08:12,617 --> 00:08:15,078 One lone b-29. 126 00:08:16,329 --> 00:08:18,915 I ra ther think we can survive that. 127 00:08:24,004 --> 00:08:26,923 I must take you to some higher authorities, Mr. Driscoll, 128 00:08:27,007 --> 00:08:29,384 who will interrogate you at army headquarters. 129 00:08:29,467 --> 00:08:31,261 If you'll be good enough to follow. 130 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 Listen... 131 00:08:33,013 --> 00:08:35,640 This is not just a request. 132 00:08:36,891 --> 00:08:39,102 It's in the nature of-of a prayer. 133 00:08:39,185 --> 00:08:44,232 Mr. Driscoll, I will make an assumption you have some illness. 134 00:08:44,315 --> 00:08:46,860 I won't put you up against the wall and shoot you. 135 00:08:46,901 --> 00:08:50,613 I'll give you a chance to speak to other authorities. 136 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 If you get back to your country, 137 00:08:52,365 --> 00:08:55,869 you might remember: The face of the enemy 138 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 is not devoid of some compassion. 139 00:09:02,333 --> 00:09:04,711 You might remember this conversation. 140 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 And if you're still alive, 141 00:09:06,629 --> 00:09:10,133 remember that the same thing could be said of your enemy. 142 00:09:10,216 --> 00:09:12,802 He tried to save the people of Hiroshima. 143 00:09:55,220 --> 00:09:56,971 Sieg heil! 144 00:09:57,055 --> 00:10:00,016 Sieg heil! 145 00:10:00,100 --> 00:10:03,853 Sieg heil! 146 00:11:08,960 --> 00:11:10,253 Yes? 147 00:11:10,336 --> 00:11:12,797 I am here to prepare your room, mein herr. 148 00:11:12,881 --> 00:11:14,257 That won't be necessary. 149 00:11:14,340 --> 00:11:17,343 But I have clean towels, sir, and soap. 150 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Well, just a moment. 151 00:11:29,981 --> 00:11:31,107 Guten ta g. 152 00:11:31,191 --> 00:11:32,358 Hello. 153 00:11:32,400 --> 00:11:35,361 Ach, you have the loveliest room in the hotel, mein herr. 154 00:11:35,445 --> 00:11:37,113 Yes. 155 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 Yes, it's a lovel y view. 156 00:11:39,282 --> 00:11:42,285 Oh, it's more than a view, sir, much more than a view. 157 00:11:42,368 --> 00:11:45,038 In just a moment you'll see history unfolding. 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Do you know that this whole side of the hotel 159 00:11:47,582 --> 00:11:50,543 on every floor has been rented, I mean, completely? 160 00:11:50,627 --> 00:11:54,255 Just because of our fuhrer, just so they can see him. 161 00:11:54,339 --> 00:11:56,424 Ha, down in the street it's a madhouse, 162 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 and this is the only place to watch from. 163 00:11:58,760 --> 00:12:01,638 Yes, that's, uh, that's what they told me. 164 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 You're not German, mein herr? 165 00:12:04,224 --> 00:12:06,267 No, I'm not. 166 00:12:06,351 --> 00:12:08,061 Then what are you instead? 167 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 I'm an American. Oh, excuse me. 168 00:12:10,647 --> 00:12:12,565 An American? 169 00:12:15,068 --> 00:12:19,155 And, and what do they think of our fuhrer in america and the new Germany? 170 00:12:19,239 --> 00:12:21,157 We're quite neutral. 171 00:12:22,575 --> 00:12:26,204 Neutral? You say neutral but you mean something else. 172 00:12:27,914 --> 00:12:30,583 D e r f u h re r! 173 00:12:30,625 --> 00:12:31,918 Do you hear that? 174 00:12:32,001 --> 00:12:34,128 That is our new Germany. 175 00:12:34,212 --> 00:12:36,464 That is something you'll never understand. 176 00:12:36,547 --> 00:12:38,633 That, madam, is the old Germany, 177 00:12:38,716 --> 00:12:41,594 and that is something you'll never understand. 178 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 Herr dr/sooll? 179 00:13:30,977 --> 00:13:33,062 Open up, please, immedia tel y! 180 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 Immedia tel y, now, herr Driscoll! 181 00:13:37,275 --> 00:13:40,361 Will you open up this door, immedia tel y? 182 00:14:27,408 --> 00:14:32,080 Now, you said this is a matter of some urgency, Mr., uh, Mr... 183 00:14:32,163 --> 00:14:34,540 My name is Driscoll, but that's not important. 184 00:14:34,582 --> 00:14:37,710 Then perhaps you'd be good enough tell me, sir, what is important. 185 00:14:37,752 --> 00:14:40,713 Unfortunately, I'm due on the bridge in just a few moments. 186 00:14:40,797 --> 00:14:44,300 Captain, is there any way of al tering the course? 187 00:14:44,384 --> 00:14:45,593 I beg your pardon. 188 00:14:45,676 --> 00:14:50,598 The course, the present course the ship is taking, is there any way of altering it? 189 00:14:50,681 --> 00:14:54,644 Well, now, since my country is a belligerent 190 00:14:54,727 --> 00:14:57,480 and these waters are a zone of combat, 191 00:14:57,563 --> 00:15:01,442 I think I would rather discuss this with higher authority 192 00:15:01,526 --> 00:15:03,236 before taking such a step. 193 00:15:03,319 --> 00:15:06,823 Supposing I told you, captain, that if you hold this course 194 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 for as long as perhaps five minutes, 195 00:15:08,825 --> 00:15:11,494 this ship is going to be torpedoed. 196 00:15:15,456 --> 00:15:17,500 Just who are you, Mr. Driscoll? 197 00:15:17,583 --> 00:15:21,462 You won't find me on the passenger list, sir. My name isn't on it. 198 00:15:21,546 --> 00:15:24,257 Yet you got aboard. How? 199 00:15:24,340 --> 00:15:27,176 That doesn't matter, I did get aboard. 200 00:15:27,260 --> 00:15:29,846 But I'm not sailing for my health, captain. 201 00:15:29,929 --> 00:15:31,806 Let's say, let's put it this way. 202 00:15:31,889 --> 00:15:35,685 I'm sailing for your health and that of your crew and all passengers aboard. 203 00:15:35,768 --> 00:15:39,188 I happen to know that this ship is going to be torpedoed! 204 00:15:41,732 --> 00:15:45,528 Right here. Right off old head of kinsale island. 205 00:15:45,611 --> 00:15:47,363 May the 7th. 206 00:15:47,447 --> 00:15:50,700 May the 7th? That's today. 207 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 You say you know this. 208 00:15:53,035 --> 00:15:55,705 How do you know, Mr. Driscoll? 209 00:15:55,788 --> 00:15:58,499 If I told you, you'd probably say I was a lunatic. 210 00:15:58,583 --> 00:16:00,209 I won't deny tha t. 211 00:16:00,293 --> 00:16:02,879 But neither will I give you any assurances 212 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 that'll alter the course of this ship 213 00:16:05,047 --> 00:16:08,634 simply on the word of one man who seems strangely reticent 214 00:16:08,676 --> 00:16:13,181 to say anything beyond one single wild statement. 215 00:16:13,264 --> 00:16:16,392 Captain, say I am a lunatic. Say everything I'm telling you now 216 00:16:16,476 --> 00:16:19,812 is the product of a deranged mind. What could you lose by altering course? 217 00:16:19,896 --> 00:16:21,063 How many minutes? 218 00:16:21,147 --> 00:16:22,565 That's not the point. 219 00:16:22,648 --> 00:16:26,527 Thatis the point, sir. The 1, 700 people on this ship are going to be drowned. 220 00:16:26,611 --> 00:16:29,405 I think that will be about enough, Mr. Driscoll. 221 00:16:29,489 --> 00:16:32,992 If you should happen to be one of the fortunate few, captain, remember, 222 00:16:33,075 --> 00:16:35,495 when that court of inquiry convenes that I've... 223 00:16:35,536 --> 00:16:39,540 I said that would be enough, Mr. Driscoll. I'll ask you to leave. 224 00:16:39,624 --> 00:16:42,168 Captain, I'm not asking you to scuttlethe ship. 225 00:16:42,251 --> 00:16:46,047 I'm only asking you to alter course one degree. One single degree! 226 00:16:46,130 --> 00:16:49,008 Steward, steward. Come in here, please. 227 00:16:49,091 --> 00:16:50,384 Sir? 228 00:16:50,468 --> 00:16:53,596 Escort Mr. Driscoll out of my quarters, please. 229 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 Come along if you would, sir. 230 00:16:59,977 --> 00:17:01,938 Oh, captain, there's still time. 231 00:17:02,021 --> 00:17:05,191 Mr. Driscoll, there's still time to confine you to your cabin. 232 00:17:05,274 --> 00:17:09,278 And mind you, sir, after I make inquiry as to how you got aboard, 233 00:17:09,362 --> 00:17:11,322 I may do that. 234 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Well, go on, Paul. Then what? 235 00:18:01,831 --> 00:18:03,583 Then nothing. 236 00:18:03,624 --> 00:18:06,168 Hiroshima, August, 1945. 237 00:18:06,252 --> 00:18:09,088 Attempt number one. Failure number one. 238 00:18:09,130 --> 00:18:12,425 Then August, 1939, the hotel Berlin. 239 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 Another blow for law and order, 240 00:18:15,052 --> 00:18:17,680 hitting nothing, and accomplishing just that. 241 00:18:17,763 --> 00:18:20,850 And finally, the lusitania, 1915. 242 00:18:20,933 --> 00:18:24,186 One of the causes of our entering the first world war. 243 00:18:24,270 --> 00:18:27,356 Three tries, three misses. 244 00:18:27,440 --> 00:18:29,525 Well, then you... 245 00:18:29,609 --> 00:18:33,696 You must know now, Paul, that the past is inviolate. 246 00:18:33,779 --> 00:18:38,034 Whatever has happened, must remain as having happened. You can't change anything. 247 00:18:38,117 --> 00:18:40,369 I believe you. 248 00:18:40,453 --> 00:18:43,164 I believe that it's not possible to alter the past, 249 00:18:43,247 --> 00:18:46,292 and it follows that because of that impossibility, 250 00:18:46,375 --> 00:18:50,129 there isn't anything we can do about the present or the future. 251 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 Stud y of 19th century mid west america? 252 00:18:56,385 --> 00:18:58,137 Open that to page 90. 253 00:18:58,179 --> 00:19:00,306 It talks about a particular place there. 254 00:19:00,389 --> 00:19:03,476 A place called homeville, Indiana. 255 00:19:03,517 --> 00:19:06,228 There's a picture. Shows how it looked in 1881. 256 00:19:06,312 --> 00:19:08,564 Hm, this is charming. 257 00:19:08,648 --> 00:19:12,068 Parasols, bicycles. 258 00:19:12,151 --> 00:19:14,654 It's all very serene. 259 00:19:14,737 --> 00:19:16,822 Apropos of what, Paul? 260 00:19:16,864 --> 00:19:19,909 Apropos of the fact that I'm going back there. 261 00:19:19,992 --> 00:19:22,662 I'm going back not to change anything, 262 00:19:22,745 --> 00:19:24,246 but to become a part of it. 263 00:19:24,330 --> 00:19:28,334 A world of band concerts and summer nights on front porches. 264 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 A world that never heard of an atomic bomb or world war 265 00:19:31,170 --> 00:19:35,383 or germ warfare or anything else. That's where I'm going, Harvey. 266 00:19:35,466 --> 00:19:39,178 All right, but remember this, Paul. 267 00:19:39,220 --> 00:19:42,223 Everything is cause and effect. Everything. 268 00:19:42,306 --> 00:19:45,059 You go back in time to this, uh, this homeville, 269 00:19:45,142 --> 00:19:49,897 and you inadvertently change one event, alter it minutely, 270 00:19:49,980 --> 00:19:54,110 and you might start a chain reaction beyond anything that we can even imagine. 271 00:19:54,193 --> 00:19:57,988 And I'm going back there to live, not to change anything. 272 00:19:59,657 --> 00:20:02,702 Now, Harvey, how about it? 273 00:20:02,785 --> 00:20:06,914 All right. Now, heaven help me. 274 00:20:08,791 --> 00:20:11,377 And heaven help you, Paul. 275 00:21:49,975 --> 00:21:51,727 Well, what's your order, sir? 276 00:21:53,395 --> 00:21:55,147 I'll have a beer. 277 00:22:04,532 --> 00:22:06,242 That'll be a nickel. 278 00:22:07,368 --> 00:22:08,536 A nickel? 279 00:22:08,619 --> 00:22:11,205 That's the price tag. You got a nickel? 280 00:22:17,837 --> 00:22:19,755 You from around here? 281 00:22:19,839 --> 00:22:22,007 No. No, I'm from out of state. 282 00:22:22,091 --> 00:22:23,592 Out of sta te, you sa y? 283 00:22:23,676 --> 00:22:25,845 Just passing through? 284 00:22:25,928 --> 00:22:30,015 No. As a matter of fact, I was thinking of settling down here. 285 00:22:31,058 --> 00:22:33,686 Just as I expected. 286 00:22:33,727 --> 00:22:35,938 Boarding house across the square. 287 00:22:36,021 --> 00:22:39,400 Ma Chamberlain's place. Real nice accommodations. 288 00:22:39,483 --> 00:22:41,527 She runs a clean place. 289 00:22:41,569 --> 00:22:43,445 Gonna stay there? 290 00:22:43,529 --> 00:22:44,697 For the present. 291 00:23:12,975 --> 00:23:15,644 It begins. 292 00:23:15,728 --> 00:23:17,980 Right away, it begins. 293 00:23:22,693 --> 00:23:23,819 It's tomorrow. 294 00:23:25,779 --> 00:23:27,740 It's tomorrow. 295 00:23:27,781 --> 00:23:30,117 It's tomorrow that Garfield... 296 00:23:30,200 --> 00:23:32,745 What did you say? When what? 297 00:23:32,786 --> 00:23:36,832 Oh, nothing. I was just talking to myself. 298 00:23:41,587 --> 00:23:43,088 Odd fellow. 299 00:23:44,715 --> 00:23:45,966 Real odd. 300 00:23:46,050 --> 00:23:50,137 Maybe he just don't hold with president Garfield. 301 00:23:51,263 --> 00:23:53,682 Maybe he's a democrat. 302 00:24:02,650 --> 00:24:05,277 President James Abram Garfield. 303 00:24:05,319 --> 00:24:10,366 Shot in a Washington railway station, July 2,1881. 304 00:24:11,909 --> 00:24:15,037 Died September 19, 1881. 305 00:24:17,790 --> 00:24:21,251 So be it. So be it. 306 00:24:26,215 --> 00:24:28,133 Room comfortable? 307 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Yes, very. Thank you. 308 00:24:30,344 --> 00:24:33,514 Should be. Best room in the house. 309 00:24:33,597 --> 00:24:37,685 Northern afternoon sun, southern exposure. 310 00:24:37,768 --> 00:24:39,812 The nicest view I've got. 311 00:24:39,895 --> 00:24:42,564 Are you a traveling man, Mr. Driscoll? 312 00:24:42,648 --> 00:24:44,900 Oh, no, Mrs. Chamberlain, I'm not. 313 00:24:44,984 --> 00:24:47,569 What is your business, Mr. Driscoll? 314 00:24:47,653 --> 00:24:50,531 Well, I'm a, I'm a physicist. 315 00:24:50,614 --> 00:24:52,241 Physicist? 316 00:24:54,618 --> 00:24:57,871 Some day, when I've got more time, you can explain that to me. 317 00:24:57,955 --> 00:25:02,584 Well, now, I must tell you the rest of the rules of the house. 318 00:25:02,668 --> 00:25:05,587 No visitors upstairs after 8:30 P.M. 319 00:25:05,671 --> 00:25:08,257 Lady visitors downstairs in the parlor. 320 00:25:08,340 --> 00:25:11,343 No gambling, no chewing. Breakfast 8:30 sharp. 321 00:25:11,427 --> 00:25:13,262 Dinner at noon, supper at 6:00. 322 00:25:13,345 --> 00:25:15,681 If you're late, you're out of luck. 323 00:25:15,723 --> 00:25:18,976 Each week's bill paid in advance. 324 00:25:21,687 --> 00:25:25,107 Abigail, I want you to meet the new boarder. 325 00:25:28,902 --> 00:25:32,031 This is Mr. Driscoll. He's from the east. 326 00:25:32,072 --> 00:25:35,743 This is miss Abigail Sloan. She teaches school here in town. 327 00:25:35,826 --> 00:25:37,619 I'm pleased to meet you, miss Sloan. 328 00:25:37,703 --> 00:25:39,580 Thank you, Mr. Driscoll. 329 00:25:39,663 --> 00:25:41,582 Are you planning to stay here for a time? 330 00:25:41,665 --> 00:25:43,042 I hope to. 331 00:25:43,125 --> 00:25:45,085 Well, I hope you enjoy it. 332 00:25:45,169 --> 00:25:46,420 Thank you. 333 00:25:48,255 --> 00:25:52,718 Lovely girl, ain't she? And a moral girl, too. 334 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 I mean real moral. 335 00:26:05,022 --> 00:26:07,066 Nuclear fallout. 336 00:26:08,400 --> 00:26:10,110 Indochina. 337 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 Berlin wall. 338 00:26:14,073 --> 00:26:15,616 What are you? 339 00:26:16,742 --> 00:26:18,744 I never heard of you. 340 00:26:18,827 --> 00:26:22,122 It's summer, first of jul y. 341 00:26:22,206 --> 00:26:26,251 Going to be a band concert in a couple of days. 342 00:26:26,293 --> 00:26:29,546 Lemonade, fireworks. 343 00:26:31,799 --> 00:26:34,259 It's 1881. 344 00:26:34,343 --> 00:26:36,804 Homeville, Indiana. 345 00:26:38,972 --> 00:26:40,891 And I'm home. 346 00:26:46,271 --> 00:26:50,234 Twilight zone w/ll continue after sta t/on ident/f/oa t/on. 347 00:27:07,584 --> 00:27:10,879 And I tell you, Mrs. Chamberlain, 348 00:27:10,963 --> 00:27:14,883 that until this government of ours assumes its rightful place 349 00:27:14,967 --> 00:27:18,220 of responsibility in the world, 350 00:27:18,303 --> 00:27:21,807 we will remain an isolated, 351 00:27:21,890 --> 00:27:27,020 terribly provincial sta tic community of states. 352 00:27:27,104 --> 00:27:30,023 You know what I say we should do about it? 353 00:27:30,107 --> 00:27:32,067 I'll tell you what we should do. 354 00:27:32,151 --> 00:27:34,570 We should take the American fleet, 355 00:27:34,653 --> 00:27:38,740 send it over to the orient and plant the American flag. 356 00:27:38,824 --> 00:27:41,827 Then on down to Australia. 357 00:27:41,910 --> 00:27:44,538 Then ba ck across the pacific to South America, 358 00:27:44,621 --> 00:27:48,041 planting the American flag as we go. 359 00:27:48,125 --> 00:27:52,087 Planting her deep, planting her high, 360 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 planting her proud. 361 00:27:54,965 --> 00:27:58,343 You ought to run for office, Mr. Hanford. 362 00:27:58,385 --> 00:28:00,679 Believe me, my dear lady, I've thought of it, 363 00:28:00,762 --> 00:28:03,432 but finance comes first. 364 00:28:03,515 --> 00:28:05,684 It's the lifeblood of the nation. 365 00:28:05,726 --> 00:28:09,521 And the bank needs me. 366 00:28:09,605 --> 00:28:13,609 Mr. Driscoll, what are your international views? 367 00:28:13,692 --> 00:28:16,278 I don't have any, Mr. Hanford. 368 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Of course you do, man. Of course you do. 369 00:28:18,405 --> 00:28:22,075 Everybody has to have views as to the destiny of our country. 370 00:28:22,159 --> 00:28:25,704 Now, you take the case of the Indian wars, five years ago. 371 00:28:25,787 --> 00:28:28,749 All this silly conciliatory nonsense 372 00:28:28,832 --> 00:28:32,211 about giving the Indians lands. 373 00:28:32,294 --> 00:28:34,296 As if you could actually 374 00:28:34,379 --> 00:28:37,549 make savages understand treaties. 375 00:28:37,633 --> 00:28:41,637 We should ha ve had 20 George custers and 700,000 men 376 00:28:41,720 --> 00:28:44,097 and we should ha ve swept across the plains 377 00:28:44,181 --> 00:28:47,893 des tro ying every redskin who faced us. 378 00:28:47,976 --> 00:28:52,481 And then we should have planted the American flag 379 00:28:52,564 --> 00:28:55,150 deep, high, and proud! 380 00:28:56,526 --> 00:28:59,905 I think the country is tired of fighting, Mr. Hanford. 381 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 I think we were bled dry by the war. 382 00:29:02,824 --> 00:29:05,911 I think anything we can get by treaty as long as it saves lives 383 00:29:05,994 --> 00:29:08,622 is the proper course to pursue. 384 00:29:08,705 --> 00:29:10,832 Now, here, young lady, 385 00:29:10,916 --> 00:29:15,671 I trust that this isn't the pap you spoon-feed to your students. 386 00:29:15,754 --> 00:29:19,299 Trea ties, indeed. Peace, indeed. 387 00:29:19,383 --> 00:29:21,426 Why, the virility of a na tion 388 00:29:21,510 --> 00:29:25,097 is in direct proportion to its fighting oualities. 389 00:29:25,180 --> 00:29:27,808 Why, we'll live to see the day 390 00:29:27,891 --> 00:29:31,770 when this country of ours fields an army of a million men 391 00:29:31,853 --> 00:29:35,774 and I mean just sweeps everything before us. 392 00:29:35,857 --> 00:29:37,526 I'm sorr y, Mrs. Chamberlain. 393 00:29:37,609 --> 00:29:40,112 I, uh, I get carried a way. 394 00:29:43,073 --> 00:29:46,159 You some kind of pacifist, are you, Driscoll? 395 00:29:46,243 --> 00:29:49,204 No, I'm just some kind of sick idiot 396 00:29:49,288 --> 00:29:51,832 who's seen too many young men die 397 00:29:51,915 --> 00:29:54,293 because of too many old men like you 398 00:29:54,334 --> 00:29:56,712 who fight their battles at dining room tables. 399 00:29:56,795 --> 00:29:59,047 Oh, my goodness. 400 00:29:59,131 --> 00:30:01,883 I take offense at that remark, Mr. Driscoll. 401 00:30:01,967 --> 00:30:04,219 And I take offense at armchair warriors 402 00:30:04,303 --> 00:30:07,055 who don't know what a shrapnel wound feels like, 403 00:30:07,139 --> 00:30:10,475 or what death smells like after three days in the sun, 404 00:30:10,559 --> 00:30:11,977 or the look ina man's eyes 405 00:30:12,019 --> 00:30:16,565 when he realizes he's minus a leg and his blood is seep/ng out. 406 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Mr. Hanford, you have a great enthusiasm 407 00:30:20,027 --> 00:30:22,321 for planting the flag deep. 408 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 But you don't have a nodding acquaintance 409 00:30:24,573 --> 00:30:26,992 with what it's like to Bury men in the same soil. 410 00:30:27,075 --> 00:30:30,996 I'll not sit here and take talk like that. 411 00:30:31,079 --> 00:30:33,582 No, no. You'll go back to your bank 412 00:30:33,665 --> 00:30:36,335 and it'll be business as usual until dinnertime 413 00:30:36,376 --> 00:30:39,046 when you'll give us another of your vacuous speeches 414 00:30:39,129 --> 00:30:43,175 about a country growing strong by filling its graveyards. 415 00:30:43,216 --> 00:30:46,261 Well, you're in for some gratifying times, Mr. Hanford. 416 00:30:46,345 --> 00:30:50,223 You can believe me. There'll be a lot of graveyards for you to fill. 417 00:30:50,307 --> 00:30:53,685 In Cuba and in France. 418 00:30:53,727 --> 00:30:56,438 Then all over Europe, and all over the pacific. 419 00:30:56,521 --> 00:30:59,941 You can sit on the sidelines and wave your pennants 420 00:31:00,025 --> 00:31:02,069 because, according to your definition, 421 00:31:02,152 --> 00:31:05,906 this country's going to get virile as the devil. From San Juan to inchon. 422 00:31:05,989 --> 00:31:09,576 We'll show how red our blood is because we'll spill it. 423 00:31:09,659 --> 00:31:12,621 There are two unfortuna te aspects of this. 424 00:31:12,704 --> 00:31:15,916 One is that you won't have to spill any. 425 00:31:15,999 --> 00:31:19,252 And the other is, you won't live long enough to know I'm right. 426 00:31:27,719 --> 00:31:29,721 A violent man. 427 00:31:44,611 --> 00:31:46,571 Mr. Driscoll. 428 00:31:50,575 --> 00:31:52,077 Mr. Driscoll, I... 429 00:31:59,543 --> 00:32:03,130 Well, have I sufficiently endeared myself to them in there? 430 00:32:04,464 --> 00:32:07,509 I've been living there for almost two years, Mr. Driscoll. 431 00:32:07,592 --> 00:32:09,302 That means two years of mealtimes 432 00:32:09,386 --> 00:32:11,430 with Mrs. Chamberlain's homemade pies 433 00:32:11,471 --> 00:32:14,599 and Mr. Han Ford's rhetoric. 434 00:32:20,397 --> 00:32:23,275 I lost a father and two brothers in the war. 435 00:32:23,358 --> 00:32:26,027 All three of them died in one afternoon. 436 00:32:26,945 --> 00:32:29,448 For the 12 years that my mother lived, 437 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 well, there was a funeral in our house every day. 438 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 She never stopped mourning them. 439 00:32:35,579 --> 00:32:38,540 I-I think they died for something, 440 00:32:38,623 --> 00:32:41,877 but-but tonight, for the first time, Mr. Driscoll, 441 00:32:41,960 --> 00:32:44,212 I heard somebody make a-a point 442 00:32:44,296 --> 00:32:46,798 that-that there are things preferable to dying, 443 00:32:46,882 --> 00:32:49,801 and-and patriotism doesn't have to come with pain. 444 00:32:49,885 --> 00:32:53,305 It's very decent of you to tell me this, miss Sloan. 445 00:32:55,015 --> 00:32:57,476 Why don't you just call me Abby? 446 00:32:57,559 --> 00:32:58,977 Abby. 447 00:32:59,019 --> 00:33:00,353 My first name's Paul. 448 00:33:00,437 --> 00:33:03,231 Paul. It fits. 449 00:33:04,232 --> 00:33:05,484 Does it? 450 00:33:05,525 --> 00:33:07,819 Yes, it fits very well. 451 00:33:10,530 --> 00:33:12,741 Do you know something? 452 00:33:12,824 --> 00:33:15,202 You look like a man in love. 453 00:33:15,285 --> 00:33:17,245 Not with a woman. 454 00:33:17,329 --> 00:33:19,164 With what then? 455 00:33:20,457 --> 00:33:22,584 With a moment, a place. 456 00:33:25,504 --> 00:33:28,590 What were those names you said? San Juan, inchon? 457 00:33:28,673 --> 00:33:29,925 Where are those places? 458 00:33:31,218 --> 00:33:34,262 When you said, "other graveyards, other wars," 459 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 what did you mean by that? 460 00:33:38,099 --> 00:33:39,351 Oh, nothing. 461 00:33:44,689 --> 00:33:47,025 Why do I get this feeling that you're 462 00:33:48,026 --> 00:33:50,445 on the outside looking in just... 463 00:33:50,529 --> 00:33:53,365 Well, passing by, looking in. 464 00:33:57,118 --> 00:33:59,287 Abby, 465 00:33:59,371 --> 00:34:03,708 I don't want to be just passing by. 466 00:34:03,750 --> 00:34:05,627 I want to come in. 467 00:34:08,421 --> 00:34:10,382 I wish, 468 00:34:10,465 --> 00:34:13,468 I wish I could come in. 469 00:34:13,552 --> 00:34:15,637 Why can't you? 470 00:34:15,720 --> 00:34:19,349 Everything is possible. Everything. 471 00:34:27,732 --> 00:34:29,985 Garfield. It's finally happened. 472 00:34:30,068 --> 00:34:33,154 Just came over the telegram. President Garfield's been shot! 473 00:34:34,864 --> 00:34:37,993 Paul, how did you know that? 474 00:34:38,076 --> 00:34:40,787 You couldn't possibly have heard what they said. 475 00:34:40,870 --> 00:34:42,747 How did you know that? 476 00:34:42,831 --> 00:34:44,874 Paul, what's the matter? 477 00:34:48,753 --> 00:34:50,797 Abby, you're wrong. 478 00:34:50,880 --> 00:34:53,592 Not everything is possible. 479 00:34:56,094 --> 00:34:58,263 I wish I could tell you, 480 00:34:58,305 --> 00:35:01,141 but I can't explain it. 481 00:35:03,310 --> 00:35:04,519 You mean 482 00:35:05,770 --> 00:35:08,356 you and me. 483 00:35:08,440 --> 00:35:11,192 Especiall yyou and me. 484 00:35:12,110 --> 00:35:13,236 Why? 485 00:35:14,404 --> 00:35:17,490 Why? 486 00:35:17,574 --> 00:35:19,492 It's getting late, Abby. 487 00:35:19,576 --> 00:35:21,786 It's time for you to go in. 488 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Good morning. 489 00:36:00,200 --> 00:36:01,242 Good morning. 490 00:36:01,326 --> 00:36:03,662 We missed you at breakfast. 491 00:36:03,745 --> 00:36:08,333 Oh, the... president was badly wounded. 492 00:36:09,709 --> 00:36:11,086 Yes, so it says. 493 00:36:11,169 --> 00:36:14,214 But there's hope here for his recovery. 494 00:36:18,760 --> 00:36:22,514 I guess that's all that's left sometimes, isn't it? Just hope. 495 00:36:22,597 --> 00:36:26,059 Abby, I'm sorry about last night. 496 00:36:26,142 --> 00:36:27,894 I'm truly sorry. 497 00:36:27,977 --> 00:36:30,563 I wish I could explain it to you, 498 00:36:30,647 --> 00:36:33,566 but I can't. I couldn't make you understand. 499 00:36:33,650 --> 00:36:36,736 Oh, it-it's perfectly all right, really it is. 500 00:36:36,820 --> 00:36:38,947 There's no harm done. No harm at all. 501 00:36:39,030 --> 00:36:42,575 You've got to forgive schoolteachers. They're very impressionable. 502 00:36:42,659 --> 00:36:44,619 They're inclined to... 503 00:36:44,703 --> 00:36:47,038 Well, they're inclined to read 504 00:36:47,080 --> 00:36:50,125 many things into a glance, a word, 505 00:36:50,208 --> 00:36:52,419 a touch. 506 00:36:52,502 --> 00:36:56,047 Well, I've got a very busy day today. 507 00:36:56,131 --> 00:36:59,050 There's so much preparation for tomorrow, you know. 508 00:36:59,134 --> 00:37:01,428 Parade a t 9:00, speech a t 77:00, 509 00:37:01,511 --> 00:37:03,596 games from noon till 5:00, 510 00:37:03,680 --> 00:37:07,058 picnic supper and then fireworks. And, oh, of course my children. 511 00:37:07,142 --> 00:37:08,977 Your children? 512 00:37:09,060 --> 00:37:10,437 Yes. 513 00:37:11,521 --> 00:37:15,066 Twenty-seven flat little voices. 514 00:37:15,150 --> 00:37:19,070 Fourteen boys, thirteen girls will entertain you with their own rendition 515 00:37:19,154 --> 00:37:21,406 of Columbia, the gem of the ocean, 516 00:37:21,448 --> 00:37:22,907 sung in six different keys 517 00:37:22,949 --> 00:37:27,287 with 27 highly individual interpretations. 518 00:37:28,788 --> 00:37:31,499 Well, we're-we're going to practice now and... 519 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 Let me tell you something. 520 00:37:33,084 --> 00:37:36,963 Trying to keep 27 children quiet ina school building 521 00:37:37,046 --> 00:37:38,590 in the middle of summer, 522 00:37:38,631 --> 00:37:42,177 the day before the 4th of July that, that happens to be... 523 00:37:43,762 --> 00:37:48,183 Well, that happens to be quite a-an accomplishment. 524 00:37:49,434 --> 00:37:53,021 Who are you, Paul Driscoll, and where are you from? 525 00:37:53,104 --> 00:37:55,398 It doesn't make any difference, Abby. 526 00:37:56,483 --> 00:37:57,776 Doesn't it? 527 00:37:59,194 --> 00:38:01,696 All right, we'll leave it at that then. 528 00:38:01,780 --> 00:38:04,324 It doesn't make any difference. 529 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 And it follows, it doesn't make any difference 530 00:38:08,453 --> 00:38:11,956 that you held me and kissed me and... 531 00:38:54,916 --> 00:38:56,251 Howdy, Mr. Driscoll. 532 00:38:56,334 --> 00:38:57,585 How are you? 533 00:38:57,669 --> 00:38:59,504 Flat. 534 00:39:08,555 --> 00:39:11,015 Well, that's better. 535 00:39:11,057 --> 00:39:14,227 Tomorrow's the big doings, you know. Fourth of July concert. 536 00:39:14,310 --> 00:39:16,688 Yes, I'm looking forward to that. 537 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 She does a good job with those kids. 538 00:39:26,781 --> 00:39:28,032 Miss Sloan. 539 00:39:28,116 --> 00:39:30,451 Yes, so I've heard. 540 00:39:30,535 --> 00:39:33,955 Awful pretty girl to be a schoolmarm. Awful pretty. 541 00:39:34,038 --> 00:39:35,373 So I've noticed. 542 00:39:35,456 --> 00:39:37,458 I've noticed that you noticed. 543 00:39:40,253 --> 00:39:44,090 Aw, doggone, I never had no schoolmarm looked like that when I was a kid. 544 00:39:44,173 --> 00:39:47,135 All my schoolmarms looked like they came out of a pickle jar. 545 00:39:48,720 --> 00:39:51,973 Ah, it'sa funny little town, isn't it? Don't change. 546 00:39:52,056 --> 00:39:54,642 You see pictures of it 50 years ago 547 00:39:54,726 --> 00:39:57,770 and everything's the same. Same buildings, even. 548 00:39:59,564 --> 00:40:01,983 This schoolhouse, for example. 549 00:40:02,066 --> 00:40:04,903 I'll bet it's 60 years old as she stands there. 550 00:40:04,986 --> 00:40:08,781 I expect it'll probabl ykeep standing till somebody pulls it down. 551 00:40:08,865 --> 00:40:10,158 Wha t was tha t? 552 00:40:10,241 --> 00:40:12,118 I was talking about that school building. 553 00:40:12,201 --> 00:40:14,329 I know, but what did you say about it? 554 00:40:14,412 --> 00:40:16,164 It'll probably keep standing till... 555 00:40:16,247 --> 00:40:20,960 That's it. That's what I was trying to remember. The school building. 556 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 The school building. 557 00:40:25,798 --> 00:40:27,592 Oh, my god. 558 00:40:27,675 --> 00:40:29,928 My dear god. 559 00:40:47,111 --> 00:40:50,490 "The site of the homeville national bank was formerly occupied 560 00:40:50,573 --> 00:40:53,701 "bya school building built in 1823 561 00:40:53,785 --> 00:40:56,663 "and gutted by a fire which started 562 00:40:56,746 --> 00:41:02,460 "at approximately 2:00 in the afternoon of July 3, 1881. 563 00:41:02,502 --> 00:41:08,049 "Seriously injuring 12 children, who were rehearsing 564 00:41:08,132 --> 00:41:10,885 "for the 4th of July celebration. 565 00:41:10,969 --> 00:41:15,473 The fire was caused by a kerosene lantern from a runaway wagon." 566 00:41:24,232 --> 00:41:27,318 I can't do anything. 567 00:41:27,360 --> 00:41:29,153 I can't say anything. 568 00:41:30,488 --> 00:41:32,281 Can't even warn anyone. 569 00:41:33,491 --> 00:41:37,578 Everything has to happen the way it's supposed to happen. 570 00:41:42,166 --> 00:41:46,546 Sorry, Mr. President. Recover you shall not. 571 00:41:46,629 --> 00:41:51,134 You're to die on September the 19th of this year. 572 00:42:06,649 --> 00:42:08,693 And you shall burn. 573 00:42:10,862 --> 00:42:13,031 This afternoon at 2:00. 574 00:42:16,909 --> 00:42:20,663 "Seriously injuring 12 children." 575 00:42:30,006 --> 00:42:32,592 And I can't do anything about it. 576 00:42:34,010 --> 00:42:37,638 I have to stand around and watch it happen. 577 00:42:38,765 --> 00:42:40,558 I have to let it happen. 578 00:42:51,027 --> 00:42:52,737 Children, back to rehearsal now. 579 00:42:52,779 --> 00:42:55,448 Go on inside and join the others. Go on. 580 00:43:05,792 --> 00:43:09,170 Everything ls cause and effect. Everything. 581 00:43:09,253 --> 00:43:13,091 You go ba ck in time to this, this homeville, 582 00:43:13,174 --> 00:43:15,760 and you inadvertentl y change one event, 583 00:43:15,802 --> 00:43:20,473 al ter it even minutel y, you might starta cha/n reaction 584 00:43:20,556 --> 00:43:23,684 beyond anything tha t we could even imagine. 585 00:43:23,768 --> 00:43:26,020 All right, neighbors, gather round here. 586 00:43:26,104 --> 00:43:27,939 That's it, get close. That's it. 587 00:43:27,980 --> 00:43:31,109 Now, give me your attention and you'll never be sorry. 588 00:43:31,150 --> 00:43:34,821 You know whatl'm doing? Do you perceive myactivity? 589 00:43:34,904 --> 00:43:37,782 How about you, sir? Do you know the symbol/sm 590 00:43:37,824 --> 00:43:40,785 that professor eliot is using at this moment? 591 00:43:43,579 --> 00:43:47,208 Like diogenes, I'm looking for an honest man. 592 00:43:47,291 --> 00:43:51,546 An honest man who'll try one sip of professor eliot's wonder medicine 593 00:43:51,629 --> 00:43:55,842 and tell me whether or not it's the finest medicine he's ever tasted. 594 00:43:55,925 --> 00:43:58,469 And here it is, friends. 595 00:43:58,553 --> 00:44:00,805 The most safe and efficient 596 00:44:00,847 --> 00:44:03,516 al tera tive and de-obs truent proper ties 597 00:44:03,599 --> 00:44:06,394 for the cure of scrofula, king's evil, 598 00:44:06,477 --> 00:44:10,690 white swell/ngs, indura te tumors, gout, scurvy. 599 00:44:10,773 --> 00:44:14,068 Its cost: 25 cents a bottle. 600 00:44:14,152 --> 00:44:16,988 It's guaranteed to immedia tel yal ter 601 00:44:17,029 --> 00:44:20,658 a depra ved or impure sta te of the blood or any other fluids of the body. 602 00:44:20,741 --> 00:44:24,036 Here you are, madam. There you are. Thank you very much. 603 00:44:24,120 --> 00:44:25,997 Will you have one, sir? There you are. 604 00:44:27,165 --> 00:44:30,501 Here you are. Thank you, thank you, thank you. 605 00:44:30,585 --> 00:44:32,545 Thank you. Thank you very much. 606 00:44:32,628 --> 00:44:34,130 How about you, my friend? 607 00:44:35,882 --> 00:44:37,758 Oh, don't be in a hurry, my friend. 608 00:44:37,842 --> 00:44:39,051 Do me a favor, will you? 609 00:44:39,135 --> 00:44:40,678 What? 610 00:44:40,761 --> 00:44:42,013 Well... 611 00:44:42,054 --> 00:44:44,432 Oh, nothing. Never mind. 612 00:44:50,229 --> 00:44:52,023 Unhitch those horses. 613 00:44:52,106 --> 00:44:53,357 What did you say? 614 00:44:53,399 --> 00:44:56,235 I can't tell you why. You've got to unhitch those horses. 615 00:44:56,319 --> 00:45:00,698 What's your trouble? Dyspepsia, liver complaint? This is what you need, sir. 616 00:45:00,740 --> 00:45:03,242 I know what I need. I need those horses unhitched. 617 00:45:03,326 --> 00:45:05,077 Now, just a minute. 618 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 Listen, I can't argue with you anymore. 619 00:45:12,627 --> 00:45:14,420 You've got to unhitch those horses. 620 00:45:14,503 --> 00:45:17,089 This wagon mustn't move a foot from this spot. 621 00:45:17,173 --> 00:45:19,091 Why mustn't it? 622 00:45:20,009 --> 00:45:22,803 Now, you just better get out of here, you hear me? 623 00:45:22,887 --> 00:45:25,264 You walk away from here! 624 00:45:26,182 --> 00:45:28,976 Get away from here. Leave me be and leave my horses be! 625 00:45:29,060 --> 00:45:31,062 You get a way from my horses! 626 00:45:31,145 --> 00:45:32,480 You hear me? Get away! 627 00:46:17,858 --> 00:46:19,819 How did you know? 628 00:46:22,863 --> 00:46:24,198 You did, didn't you? 629 00:46:25,992 --> 00:46:27,827 Yes, I knew. 630 00:46:27,910 --> 00:46:29,954 I knew there'd be a fire. 631 00:46:30,037 --> 00:46:34,375 And I knew it would happen this afternoon, at 2:00. 632 00:46:34,458 --> 00:46:36,294 But what I didn't know, 633 00:46:36,377 --> 00:46:38,337 I didn't know that I would cause it. 634 00:46:38,421 --> 00:46:40,840 I shouldn't have come here. 635 00:46:40,923 --> 00:46:43,050 I know that now. 636 00:46:43,134 --> 00:46:45,011 It won't work. 637 00:46:46,178 --> 00:46:48,139 I know that, too. 638 00:46:48,180 --> 00:46:51,309 It can't work because I know too many things. 639 00:46:52,643 --> 00:46:53,811 I know... 640 00:46:55,604 --> 00:46:58,024 I know about too many tomorrows. 641 00:46:58,107 --> 00:46:59,734 Tomorrows? 642 00:46:59,817 --> 00:47:02,528 Your history, Abby. 643 00:47:02,611 --> 00:47:06,324 You, and this town, and the people in it. 644 00:47:06,407 --> 00:47:08,701 Everything about it, your history. 645 00:47:09,910 --> 00:47:11,746 And I can't change you. 646 00:47:11,829 --> 00:47:14,957 I can't even touch you. 647 00:47:18,336 --> 00:47:20,087 Paul, why not? 648 00:47:20,171 --> 00:47:23,674 Because the past is inviolate. 649 00:47:23,716 --> 00:47:25,843 The past is sacred. 650 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 It belongs to those of you who live in it. 651 00:47:28,763 --> 00:47:32,016 It's not for interlopers. 652 00:47:32,058 --> 00:47:36,020 For people who are just passing by, look in, 653 00:47:36,062 --> 00:47:38,356 and wish they were a part of it. 654 00:47:40,900 --> 00:47:42,109 Where are you going? 655 00:47:42,193 --> 00:47:44,570 I'm going back. 656 00:47:46,405 --> 00:47:48,199 Back to where I came from. 657 00:47:48,282 --> 00:47:50,409 Back where I belong. 658 00:47:51,535 --> 00:47:55,539 I couldn't live in a world menaced by a bomb, 659 00:47:55,581 --> 00:47:58,292 and I find out now that it doesn't make any difference 660 00:47:58,376 --> 00:48:02,588 if it's a world or 12 children burned in a fire. 661 00:48:04,507 --> 00:48:08,135 Even so, I've found more than I expected 662 00:48:08,219 --> 00:48:11,555 because you were here. 663 00:48:21,732 --> 00:48:24,443 I've overstayed my welcome. 664 00:48:24,527 --> 00:48:26,737 Good-bye, Abby. 665 00:48:26,821 --> 00:48:28,489 Stay well. 666 00:48:55,474 --> 00:48:56,851 Hello, Harvey. 667 00:48:56,934 --> 00:48:58,644 Back so soon? 668 00:48:58,727 --> 00:49:01,939 Well, as it happens, back a little late. 669 00:49:01,981 --> 00:49:04,150 You changed something? 670 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 I tried to. 671 00:49:05,776 --> 00:49:08,821 And in doing it, I caused it. 672 00:49:08,904 --> 00:49:12,032 And now, Paul? Where do you go now? 673 00:49:12,116 --> 00:49:14,201 Here. 674 00:49:14,285 --> 00:49:17,204 Here in the 20th century, where I belong. 675 00:49:17,288 --> 00:49:19,373 That's what I've learned, Harvey. 676 00:49:19,457 --> 00:49:21,959 To leave the yesterdays alone 677 00:49:22,042 --> 00:49:24,044 do something... 678 00:49:24,128 --> 00:49:26,046 Do something about the tomorrows. 679 00:49:26,130 --> 00:49:29,300 They're the ones that count. The tomorrows. 680 00:49:30,676 --> 00:49:33,053 Tomorrows. 681 00:49:33,137 --> 00:49:35,681 God let there be tomorrows. 682 00:49:37,475 --> 00:49:39,018 Well. 683 00:49:42,855 --> 00:49:46,525 Inc/dent on a jul y afternoon, 1887. 684 00:49:46,609 --> 00:49:49,069 A man named Driscoll who came and went 685 00:49:49,153 --> 00:49:51,989 and, in the process, learned a simple lesson. 686 00:49:52,072 --> 00:49:56,702 Perhaps best said bya poet named la thberry, who wrote, 687 00:49:56,785 --> 00:49:59,747 "children of yesterday, heirs of tomorrow, 688 00:49:59,830 --> 00:50:02,917 "what? tare you wea ving, labor and sorrow? 689 00:50:03,000 --> 00:50:05,336 "Look to your looms again, faster and faster. 690 00:50:05,419 --> 00:50:08,339 "Fl y the grea t shuttles prepared by the master. 691 00:50:08,380 --> 00:50:12,593 Life's in the loom. Room for it. Room." 692 00:50:12,676 --> 00:50:15,721 Tonight's tale of clocks and calendars 693 00:50:15,804 --> 00:50:17,515 in the twilight zone. 694 00:50:23,812 --> 00:50:27,775 Next on twilightzone, we take a page out of a book on the space age, 695 00:50:27,858 --> 00:50:29,902 and we project just a couple of degrees 696 00:50:29,985 --> 00:50:32,696 as to what conceivably might happen to an astronaut, 697 00:50:32,780 --> 00:50:36,575 if suddenly and inexplicably, in the middle of an orbit, he disappears. 698 00:50:36,659 --> 00:50:39,912 Our story tells you how, whyand where. 699 00:50:39,995 --> 00:50:41,705 It stars Steve forrest. 700 00:50:41,789 --> 00:50:43,749 It's called the parallel. 701 00:50:43,832 --> 00:50:47,628 Capcom, Capcom, this is phebus ten. 702 00:50:47,711 --> 00:50:49,463 I've lost contact with you. 703 00:50:49,547 --> 00:50:52,383 I've lost radar here! I've lost radar! 704 00:50:52,424 --> 00:50:54,260 We don't have contact here, either. 705 00:50:54,343 --> 00:50:57,888 Capcom, Capcom, this is phebus ten. 706 00:51:02,142 --> 00:51:04,728 What you just told me is fantastic. 707 00:51:04,812 --> 00:51:08,274 I helped build that spacecraft. I know it very well. 708 00:51:08,357 --> 00:51:10,901 It's not the same one we sent off. 709 00:51:10,943 --> 00:51:13,904 It's almost a twin to it, down to the very last nut and bolt, 710 00:51:13,988 --> 00:51:16,615 but it's simply not the same spacecraft. 711 00:51:16,699 --> 00:51:19,827 Colonel gaines went up in one spacecraft, 712 00:51:19,910 --> 00:51:22,454 but he's ob viousl y come back in another. 713 00:52:14,420 --> 00:52:16,420 Tw/I/ght zone ls brought ot you by