1 00:00:06,590 --> 00:00:09,968 You unlock this door with the key of ima Gina tion. 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,179 Beyond it is another dimension. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,515 A dimension of sound, 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,350 a dimension of sight, 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,519 a dimension of mind. 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,522 You're moving into a land of both shadowand substance, 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,357 of things and ideas. 8 00:00:23,440 --> 00:00:27,027 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 Charley. Charley! 10 00:00:55,973 --> 00:00:58,350 Recess. 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,812 Oh, thank you. I just want to finish up here. 12 00:01:01,895 --> 00:01:04,565 You trying to make us look bad, Charley? 13 00:01:04,648 --> 00:01:05,941 What do you mean? 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,734 Now, just what do you think I mean? 15 00:01:07,818 --> 00:01:10,237 Forget it. Come on, we're gonna be late. 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,455 Look at him. Little goody two-shoes. 17 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 Oh, I'm sorry, excuse me. 18 00:02:29,650 --> 00:02:31,735 We're going to take a look 19 00:02:31,818 --> 00:02:34,988 to the world's greatest examples of primitive art. 20 00:02:35,072 --> 00:02:38,408 Some of the pieces, the shields, for example, 21 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 are hundreds of years old, 22 00:02:40,202 --> 00:02:42,996 but some were made as recentlyas 1950. 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Now, the reason for this is that, uh, 24 00:02:45,582 --> 00:02:49,336 some parts of Africa are still largel y unexpl ored 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,672 and, therefore, unspoil ed land. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,215 Some natives in the interior 27 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 have never seen a white man, 28 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 and they live and die without realizing 29 00:02:57,386 --> 00:03:01,181 the world extends beyond the limits of their jungle. 30 00:03:01,223 --> 00:03:05,352 Oh, you know these natives speak over 500 different languages? 31 00:03:05,394 --> 00:03:08,689 However, uh, you ladies of the art appreciation society 32 00:03:08,730 --> 00:03:11,942 will notice tha t their art has a grea t unity. 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,362 Ea ch piece here has been carved for a specific purpose. 34 00:03:15,404 --> 00:03:18,365 Now, this one, can you all see it? 35 00:03:18,407 --> 00:03:21,785 Now, this was made to frighten a way the evil spirits. 36 00:03:21,868 --> 00:03:26,206 And this one as a protection against disease. 37 00:03:28,166 --> 00:03:32,963 Now, in my hand here I ha vea pestle, you see. 38 00:03:33,046 --> 00:03:36,216 And that is a mortar. 39 00:05:01,968 --> 00:05:04,346 To the a Vera ge person, 40 00:05:04,429 --> 00:05:06,556 a museum is a place of knowledge, 41 00:05:06,640 --> 00:05:09,893 a place of beauty and truth and wonder. 42 00:05:09,976 --> 00:05:12,729 Some people come to study, others to contempla te, 43 00:05:12,813 --> 00:05:15,232 others to look for the sheer joy of looking. 44 00:05:15,315 --> 00:05:17,818 Charley parkes has his own reasons. 45 00:05:17,901 --> 00:05:20,487 He comes to the museum to get away from the world. 46 00:05:20,570 --> 00:05:22,989 It isn't really the 60-cent cafeteria meal 47 00:05:23,073 --> 00:05:24,866 that has drawn him here every day. 48 00:05:24,950 --> 00:05:27,661 It's the fact that here in these strange, cool halls, 49 00:05:27,744 --> 00:05:31,248 he can be alone for a little while. Really and truly alone. 50 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 Anyway, that's how it was before he got lost 51 00:05:34,042 --> 00:05:37,087 and wandered in to the twilight zone. 52 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 Uh, e-excuse me. 53 00:06:13,874 --> 00:06:15,000 Oh, yes, sir? 54 00:06:15,083 --> 00:06:17,377 This may sound silly, but how do they manage that? 55 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 How do they manage what? 56 00:06:18,920 --> 00:06:20,463 In there, in the glass case. 57 00:06:20,547 --> 00:06:24,259 Oh, well. Well, I couldn't say exactly. 58 00:06:24,342 --> 00:06:26,136 I know they use magnifying glasses, 59 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 little tiny tools, single-hair brushes, things like that. 60 00:06:29,306 --> 00:06:32,058 But mostly they keep at their job until they get things right. 61 00:06:32,142 --> 00:06:35,812 But how do they get the girl to move? Transistors? 62 00:06:35,896 --> 00:06:37,564 How's that? 63 00:06:37,647 --> 00:06:39,733 The girl playing the piano. 64 00:06:41,067 --> 00:06:43,486 Oh, it stopped now. 65 00:06:43,570 --> 00:06:44,946 I don't think I... 66 00:06:45,030 --> 00:06:46,990 I'll show you. 67 00:06:52,996 --> 00:06:55,415 She was playing just a few seconds ago. 68 00:06:55,498 --> 00:06:58,585 It was, uh, uh, something like this. 69 00:07:04,424 --> 00:07:05,967 Fl dum, ta, da, dum, ta fl 70 00:07:06,051 --> 00:07:07,302 did you hear it? 71 00:07:07,385 --> 00:07:11,097 Now, look, mister, I don't like jokes. 72 00:07:11,181 --> 00:07:12,641 Not when I'm on duty, anyway. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 Oh, I'm not joking. 74 00:07:14,684 --> 00:07:16,895 Well, then you're hearing things. 75 00:07:16,978 --> 00:07:19,606 There isn't any sound mechanism in that piano, 76 00:07:19,648 --> 00:07:21,775 and the doll was carved out of wood, 77 00:07:21,858 --> 00:07:23,693 a single block of wood. 78 00:07:23,777 --> 00:07:25,195 Now who's joking? 79 00:07:25,278 --> 00:07:27,739 See for yourself. 80 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Well, I'm, uh, sorry. 81 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 I could have sworn... 82 00:07:48,760 --> 00:07:51,805 It's probably some kid with one of those pocket radios. 83 00:07:51,888 --> 00:07:54,140 They sneak them in once in awhile. 84 00:07:54,224 --> 00:07:57,894 But I saw her move. At least, I think I did. 85 00:07:57,978 --> 00:08:00,480 You know better now, don't you? 86 00:08:00,522 --> 00:08:02,565 Yes, I know better now. Thank you. 87 00:08:02,649 --> 00:08:05,068 Uh, I'm sorry to have bothered you. 88 00:08:05,151 --> 00:08:07,487 No bother. 89 00:08:07,529 --> 00:08:09,864 You're feeling all right now, aren't you? 90 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 Yes, uh... 91 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Just a little embarrassed. 92 00:08:13,618 --> 00:08:16,079 Well, is there anything I can do for you? 93 00:08:16,162 --> 00:08:20,083 Uh, no, I have to be getting back... 94 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 Oh, well, thanks for your time. 95 00:08:22,210 --> 00:08:24,212 Don't mention it. 96 00:09:11,134 --> 00:09:13,094 Come in. 97 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 Sit down, Mr. Parkes. 98 00:09:22,896 --> 00:09:24,564 I'm sorry I'm late, sir. 99 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Well, I'm sure you have a good excuse. 100 00:09:28,276 --> 00:09:30,987 Well, no, sir, I don't. 101 00:09:31,071 --> 00:09:33,865 I just let the time slip by. 102 00:09:33,948 --> 00:09:36,076 I don't know how it happened. 103 00:09:36,117 --> 00:09:37,952 You know, parkes, 104 00:09:38,036 --> 00:09:41,915 this is the first sign of humanity you've shown in almost four years. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 I beg pardon? 106 00:09:43,917 --> 00:09:46,920 Up until now, you've come and gone like some kind of wind-up toy. 107 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 You're never early. You're never late. 108 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 You're always keeping to yourself. 109 00:09:50,965 --> 00:09:54,302 Don't you like us, parkes? 110 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 Uh, well, I never thought about it, sir. 111 00:09:56,513 --> 00:09:59,599 Well, think about it now. 112 00:10:04,104 --> 00:10:07,023 Do you like your fellow workers? 113 00:10:07,107 --> 00:10:09,651 Well, I suppose so. 114 00:10:12,153 --> 00:10:15,031 You suppose so? 115 00:10:15,115 --> 00:10:18,785 Well... I never thought about it, sir. 116 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 I don't dislike them. 117 00:10:22,622 --> 00:10:26,668 You know, I'm afraid, Mr. Parkes, that isn't good enough. 118 00:10:28,086 --> 00:10:32,215 An office, uh, is like a team, a platoon. 119 00:10:32,298 --> 00:10:34,467 Either it works together or it doesn't. 120 00:10:34,509 --> 00:10:37,971 Here, it doesn't, and the reason is you. 121 00:10:38,054 --> 00:10:40,682 I knew you were a square peg when I hired you, 122 00:10:40,765 --> 00:10:45,311 but you were bright, and well, I thought we'd wear those edges off. 123 00:10:45,353 --> 00:10:47,981 We ha ven't. None of them. 124 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 You're still a square peg. 125 00:10:51,985 --> 00:10:54,571 You understand me? 126 00:10:54,654 --> 00:10:56,990 Yes, sir, I think I do. 127 00:10:57,073 --> 00:11:00,577 I was gonna use the excuse of your being late, but I can't. 128 00:11:00,660 --> 00:11:04,747 The fact is that I'm letting you go because you just don't fit in. 129 00:11:10,170 --> 00:11:12,589 I understand, sir. 130 00:11:12,672 --> 00:11:14,257 Uh, parkes. 131 00:11:14,340 --> 00:11:15,508 Yes, sir? 132 00:11:15,592 --> 00:11:19,095 I know this isn't any of my business, but, 133 00:11:19,179 --> 00:11:22,932 don't you think it's time you gave up living with your mother? 134 00:11:23,016 --> 00:11:24,267 Well, she needs me. 135 00:11:24,350 --> 00:11:25,685 Why? Is she ill? 136 00:11:25,768 --> 00:11:28,730 No, not actually ill. 137 00:11:28,813 --> 00:11:31,107 You see, my father died some time ago, 138 00:11:31,191 --> 00:11:35,361 and my sister's married, and, uh, well, she needs me. 139 00:11:35,403 --> 00:11:38,698 I see. You're welcome to stay on a few weeks if... 140 00:11:38,781 --> 00:11:42,535 Uh, no, sir, that's very nice of you, but I'll manage. Thank you. 141 00:11:42,577 --> 00:11:44,954 You can pick up your check tomorrow. 142 00:11:45,038 --> 00:11:47,207 Thank you. 143 00:11:51,878 --> 00:11:53,421 He had no right. 144 00:11:53,504 --> 00:11:55,215 He had every right, mother. 145 00:11:55,256 --> 00:11:57,550 Hiring and firing people is his job. 146 00:11:57,634 --> 00:11:59,427 But why you? 147 00:11:59,510 --> 00:12:02,472 I told you. He didn't think ifit in. 148 00:12:02,555 --> 00:12:05,058 Wha t's tha t mean? 149 00:12:05,141 --> 00:12:08,102 It has something to do with being on the team. 150 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 That's ridiculous. 151 00:12:10,313 --> 00:12:11,522 What are you going to do? 152 00:12:11,606 --> 00:12:15,151 I'm gonna phone that man and find out why you're being persecuted. 153 00:12:15,235 --> 00:12:18,446 Mother, please don't. It won't do any good. 154 00:12:18,529 --> 00:12:21,783 Oh, Charley, what's gonna become of you? 155 00:12:21,866 --> 00:12:24,994 I've worked so hard trying to bring you up right. 156 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 What have I done wrong? 157 00:12:27,163 --> 00:12:28,915 Have I been too strict? 158 00:12:28,957 --> 00:12:30,250 No, mother. 159 00:12:30,291 --> 00:12:32,502 Or too lenient? Maybe that's it. 160 00:12:32,585 --> 00:12:36,589 Maybe if I'd let your father punish you the way he wanted to. 161 00:12:36,631 --> 00:12:39,342 It's all right, mother. 162 00:12:39,425 --> 00:12:41,594 It's just a minor setback. 163 00:12:41,636 --> 00:12:44,430 Oh, you say that every time. 164 00:12:44,514 --> 00:12:47,308 Why can't you keep a job, son? 165 00:12:47,392 --> 00:12:49,102 Why do you always end up 166 00:12:49,143 --> 00:12:52,272 making everyone feel uncomfortable around you? 167 00:12:52,355 --> 00:12:54,357 I don't know. 168 00:12:54,440 --> 00:12:56,943 I suppose they blame me. 169 00:12:57,026 --> 00:13:01,322 Well, I'm not keeping you here. You're free to go. 170 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 I know that, mother. 171 00:13:02,865 --> 00:13:04,701 Nothing in the world would make me happier 172 00:13:04,784 --> 00:13:06,953 than to see you settle down with a nice girl, 173 00:13:07,036 --> 00:13:09,747 raise a family, and live a normal life. 174 00:13:11,582 --> 00:13:12,875 Please, don't cry. 175 00:13:12,959 --> 00:13:15,545 I can't help it. 176 00:13:15,628 --> 00:13:18,464 I hate to see you hurt, son. 177 00:13:18,506 --> 00:13:19,716 I'm not hurt. 178 00:13:19,799 --> 00:13:22,969 Well, you should be. Getting fired. 179 00:13:23,052 --> 00:13:25,305 It would have killed your father. 180 00:13:25,388 --> 00:13:27,307 It would have killed him. 181 00:13:28,558 --> 00:13:31,311 I'll go to the employment bureau tomorrow. 182 00:13:34,939 --> 00:13:36,399 Where are you going? 183 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 To my room. 184 00:13:37,692 --> 00:13:40,903 Charley, will you please bring me my heart medicine, dear? 185 00:13:46,451 --> 00:13:49,162 Charley, why were you late getting back to the office? 186 00:13:51,414 --> 00:13:53,499 I was, uh, detained. 187 00:13:53,583 --> 00:13:55,585 What's that supposed to mean? 188 00:13:55,668 --> 00:13:58,338 Nothing. I was detained, that's all. 189 00:14:00,048 --> 00:14:02,342 Charley, do you feel all right? 190 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 Yes, mother. 191 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 What's that you're whistling? 192 00:14:28,701 --> 00:14:29,952 Pardon? 193 00:14:30,036 --> 00:14:32,288 You were whistling. What was it? 194 00:14:32,372 --> 00:14:35,625 Uh, I don't remember. 195 00:14:37,543 --> 00:14:39,045 Mother! 196 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 Now, you lie down, Charley, and take a little nap. 197 00:14:43,841 --> 00:14:45,718 All right. 198 00:14:48,721 --> 00:14:50,556 Mother, please. 199 00:14:50,598 --> 00:14:52,642 Why? I'm only trying to help. 200 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 I know it, mother, and I appreciate it, 201 00:14:54,769 --> 00:14:57,563 but I prefer to untie my own shoes. 202 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 I'll bring you some cocoa. 203 00:15:02,402 --> 00:15:03,778 Thank you. 204 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Back again, huh? 205 00:15:59,876 --> 00:16:01,377 Yes. 206 00:18:01,706 --> 00:18:05,209 Charley, your breakfast is getting cold. 207 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 You see? 208 00:18:07,712 --> 00:18:10,673 Late for his meals, awake every night tossing and turning. 209 00:18:10,756 --> 00:18:13,759 I tell you, I'm half dead from worry. 210 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 He's sick. I know he is. 211 00:18:15,553 --> 00:18:17,346 Sounds to me like he's got himself a girl. 212 00:18:17,430 --> 00:18:18,598 Don't be sill y. 213 00:18:18,681 --> 00:18:21,225 What's so silly about it? Charley's a good-looking guy. 214 00:18:21,309 --> 00:18:22,935 A little peculiar, maybe, but, uh... 215 00:18:23,019 --> 00:18:25,521 I onl y meant if he had a girl, he'd tell me. 216 00:18:25,605 --> 00:18:27,690 Isn't that right, Myra? 217 00:18:27,773 --> 00:18:28,941 Sure. 218 00:18:28,983 --> 00:18:31,319 And he hasn't told me, so it's not possible. 219 00:18:31,402 --> 00:18:32,862 Okay, okay. 220 00:18:32,945 --> 00:18:35,448 I'm not one of those mothers who try to keep their children 221 00:18:35,531 --> 00:18:38,159 with them all the time. Ask Myra. 222 00:18:41,037 --> 00:18:42,496 Pass the butter, please. 223 00:18:42,580 --> 00:18:47,460 Charley! Your breakfast is on the table getting cold. 224 00:18:47,543 --> 00:18:49,462 I'm sorry. 225 00:18:49,503 --> 00:18:51,380 Hey, hiya, Charley boy. 226 00:18:51,464 --> 00:18:52,798 Hello, buddy, how are you? 227 00:18:52,882 --> 00:18:54,967 Couldn't be better, buddy, couldn't be better. 228 00:18:55,009 --> 00:18:57,386 Myra, you're looking good. 229 00:18:57,470 --> 00:19:00,556 Well, I wish I could say the same for you, Charley. 230 00:19:00,640 --> 00:19:03,893 I haven't been sleeping too well. 231 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 Because of what, the job? 232 00:19:06,312 --> 00:19:08,981 Yes, I suppose so. 233 00:19:09,065 --> 00:19:12,568 It's been terribly hard on him walking every day in the hot sun. 234 00:19:12,652 --> 00:19:14,779 Boy, that can get you down. 235 00:19:16,447 --> 00:19:17,698 Charley. 236 00:19:17,782 --> 00:19:19,575 Yes? 237 00:19:19,659 --> 00:19:22,495 We've gota surprise for you. 238 00:19:22,578 --> 00:19:24,413 Tell him, bud. 239 00:19:24,497 --> 00:19:27,917 It's like this, I heard about them giving you the roust. 240 00:19:28,000 --> 00:19:31,545 I mean, you know, and, uh, like, I know the head dispatcher 241 00:19:31,629 --> 00:19:34,340 pretty well over where I work. I talked to him about you, 242 00:19:34,423 --> 00:19:37,927 and he said, uh... 243 00:19:40,680 --> 00:19:42,890 Well, he said he'd give you the job! 244 00:19:42,973 --> 00:19:44,225 Yeah. 245 00:19:44,308 --> 00:19:46,727 Isn't that wonderful? 246 00:19:48,688 --> 00:19:50,606 Charley. 247 00:19:55,319 --> 00:19:57,363 That's very nice of you, buddy, really. 248 00:19:57,446 --> 00:20:01,283 Well, you've had experience in billing, haven't you, Charley? 249 00:20:01,367 --> 00:20:02,868 Yes. 250 00:20:02,952 --> 00:20:04,787 Well, then what? 251 00:20:04,870 --> 00:20:08,791 Well, I-I don't think I really wanna travel that far. 252 00:20:08,874 --> 00:20:11,544 It's out of the city, isn't it? 253 00:20:11,585 --> 00:20:14,463 Oh, well, buddy can pick you up and bring you home. 254 00:20:14,547 --> 00:20:17,091 Sure. Until you get your own car, anyway. 255 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 Charley, for hea ven's sake, don't just sit there. 256 00:20:22,138 --> 00:20:24,473 Buddy's offering you a job. 257 00:20:26,058 --> 00:20:28,144 I'm sorry. 258 00:20:36,610 --> 00:20:38,738 I appreciate it, really, 259 00:20:38,779 --> 00:20:40,948 uh, but I'm afraid I can't. 260 00:20:41,031 --> 00:20:42,908 You got something better? 261 00:20:42,992 --> 00:20:44,577 Yes. 262 00:20:44,660 --> 00:20:45,703 Cha rl e y. 263 00:20:47,246 --> 00:20:48,748 Charley! 264 00:20:56,881 --> 00:20:59,925 Good morning. My mother sa ys tha t breakfast 265 00:20:59,967 --> 00:21:02,344 is the most important meal of the day. 266 00:21:02,428 --> 00:21:05,097 Have I told you about my mother? 267 00:21:05,181 --> 00:21:07,516 She's, uh, ver y nice. 268 00:21:07,600 --> 00:21:09,852 Of course, she still treats me I/kea child, 269 00:21:09,935 --> 00:21:14,023 but you can't blame her because I'm all she has. 270 00:21:14,106 --> 00:21:16,901 I suppose that's not very much. 271 00:21:24,366 --> 00:21:26,327 Of course, it isn't any of my business, 272 00:21:26,410 --> 00:21:29,705 but I really do think you should eat more than that for breakfast. 273 00:21:33,709 --> 00:21:36,879 Oh, you know, I have a sister about your age. 274 00:21:36,962 --> 00:21:39,465 Her name's Myra. She's nice, too. 275 00:21:39,548 --> 00:21:41,842 And her husband sa ys she's very pretty, 276 00:21:41,926 --> 00:21:44,678 but she's notas prettyas you are. 277 00:21:44,762 --> 00:21:48,015 I guess you're about the prettiest girl in the whole world. 278 00:21:48,098 --> 00:21:51,310 I don't mind sa ying tha t because I know you can't hear me. 279 00:21:51,352 --> 00:21:54,980 But I think I'd say it even if you could, because... 280 00:22:01,487 --> 00:22:04,490 Hi. Little early today, aren't you? 281 00:22:04,532 --> 00:22:05,825 Yes. 282 00:22:05,908 --> 00:22:08,744 I guess you must get a real kick out of some of these displays. 283 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 Oh, yes, i-i... 284 00:22:10,871 --> 00:22:13,082 This one here in particular. 285 00:22:13,165 --> 00:22:14,750 What do you see, mister? 286 00:22:14,834 --> 00:22:16,919 Oh, nothing. 287 00:22:17,002 --> 00:22:20,256 A man doesn't stand four hours at a stretch looking at nothing. 288 00:22:20,339 --> 00:22:22,758 Well, I'm not breaking any rules, am I? 289 00:22:24,552 --> 00:22:28,389 Then, uh, leave me alone, please. 290 00:22:28,472 --> 00:22:32,351 Well. All right. 291 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 Good morning. 292 00:23:51,597 --> 00:23:53,140 Tha t's a new dress, isn't it? 293 00:23:53,223 --> 00:23:55,351 I haven't seen it before. 294 00:23:56,769 --> 00:23:57,978 Can I help you, miss? 295 00:23:58,062 --> 00:24:00,397 Oh, no. Thank you. 296 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Charley? 297 00:24:10,616 --> 00:24:13,702 Oh, hello, Myra. What are you doing here? 298 00:24:13,786 --> 00:24:16,622 I was just passing by and I saw you come in. 299 00:24:16,664 --> 00:24:18,040 That's nice. 300 00:24:18,123 --> 00:24:20,209 Buy me a cup of coffee? 301 00:24:20,292 --> 00:24:22,169 Well, the cafeteria's closed. 302 00:24:22,252 --> 00:24:25,714 Well, we could go somewhere else. 303 00:24:25,798 --> 00:24:27,883 All right. 304 00:24:38,978 --> 00:24:40,396 Thank you. 305 00:24:47,653 --> 00:24:51,156 Charley, I want to be honest with you. 306 00:24:51,198 --> 00:24:53,117 I didn't just 307 00:24:54,451 --> 00:24:57,579 happen to, to see you. I followed you. 308 00:24:57,663 --> 00:24:59,581 Why? 309 00:24:59,665 --> 00:25:01,250 Because mama asked me to. 310 00:25:01,333 --> 00:25:04,753 She's been worried about you, Charley, and so have I. 311 00:25:04,837 --> 00:25:07,589 You haven't been yourself lately. 312 00:25:07,673 --> 00:25:10,050 No, I suppose I haven't. 313 00:25:11,510 --> 00:25:14,013 Do you go to that place every day? 314 00:25:14,096 --> 00:25:15,848 Yes. 315 00:25:15,931 --> 00:25:19,268 I thought it might be a good idea to improve my mind. 316 00:25:19,351 --> 00:25:20,853 Tha t isn't why. 317 00:25:20,894 --> 00:25:22,104 No? 318 00:25:24,940 --> 00:25:27,401 I'm your sister, Charley. 319 00:25:27,484 --> 00:25:30,195 I grew up with you, and I know you. 320 00:25:30,237 --> 00:25:32,114 And I love you. 321 00:25:32,197 --> 00:25:35,784 You go there because it gives you a chance to be alone, 322 00:25:35,868 --> 00:25:39,621 and you want to be al one because you're scared. 323 00:25:39,705 --> 00:25:40,956 Myra. 324 00:25:41,040 --> 00:25:44,126 Charley, listen to me. This is important. 325 00:25:44,209 --> 00:25:47,129 You're over 30 years old, 326 00:25:47,212 --> 00:25:52,092 and you're living exactly the way you did when you were 14. 327 00:25:52,176 --> 00:25:55,220 Well, some of it's mama's fault, 328 00:25:55,304 --> 00:25:56,930 but some of it's yours. 329 00:25:57,014 --> 00:26:00,392 And it's not natural, Charley. 330 00:26:00,434 --> 00:26:02,770 It's sick. 331 00:26:02,853 --> 00:26:06,231 And you know it's sick, and tha t's why you're scared. 332 00:26:06,315 --> 00:26:09,068 You're probably right. 333 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 Charley, stop agreeing with me! 334 00:26:12,071 --> 00:26:14,907 You agree with me all-all the time. 335 00:26:14,990 --> 00:26:17,659 I could say you were a blue monkey, and you'd agree. 336 00:26:18,827 --> 00:26:22,664 Look, Charley, / don't knowanyth/ng about psychology 337 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 or anything like that, 338 00:26:24,541 --> 00:26:28,003 buti thinki know what? T's the ma tter with you. 339 00:26:33,509 --> 00:26:34,676 You need a girl. 340 00:26:36,512 --> 00:26:38,430 You're a t tha t time of life. 341 00:26:40,557 --> 00:26:42,267 You know what? t I mean? 342 00:26:42,351 --> 00:26:44,686 Well, not exactly. 343 00:26:47,481 --> 00:26:49,149 Well, uh... 344 00:26:49,233 --> 00:26:53,570 It's a little difficult to explain, um... 345 00:26:56,031 --> 00:26:59,451 But you've never had a girl, have you, Charley? 346 00:27:00,911 --> 00:27:03,288 Well, not actually. 347 00:27:03,372 --> 00:27:05,207 That's what I thought. 348 00:27:07,000 --> 00:27:11,004 Well, we are going to change all of that. 349 00:27:11,088 --> 00:27:12,506 How? 350 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 I am going to introduce you to Harriet gunderson. 351 00:27:15,259 --> 00:27:17,010 She's a girl who works in my office, 352 00:27:17,094 --> 00:27:20,180 and she's a real swell kid. You'll like her, Charley, really. 353 00:27:20,264 --> 00:27:21,348 Myra. 354 00:27:21,431 --> 00:27:25,060 Oh, please, Charley? Just this one time. 355 00:27:25,144 --> 00:27:28,355 Try. For me, huh? And if you do, 356 00:27:28,438 --> 00:27:31,567 I promise you I'll never bother you again. 357 00:27:31,650 --> 00:27:33,819 All right. 358 00:27:36,947 --> 00:27:38,490 There's her address. 359 00:27:40,159 --> 00:27:42,202 You don't even have to phone. 360 00:27:42,286 --> 00:27:45,289 You can just, uh, pick her up. 361 00:27:47,166 --> 00:27:48,792 About 8:00. 362 00:27:53,672 --> 00:27:54,882 Charley? 363 00:27:54,965 --> 00:27:56,049 Hm? 364 00:27:56,133 --> 00:27:57,926 What are you thinking about? 365 00:27:58,010 --> 00:27:59,887 Oh, nothing in particular. 366 00:28:09,021 --> 00:28:11,607 Boy, you sure are quiet. 367 00:28:11,690 --> 00:28:15,611 That means you're the dangerous type. 368 00:28:15,694 --> 00:28:18,530 You can't trust the quiet ones. 369 00:28:18,614 --> 00:28:21,116 You can trust me. 370 00:28:21,200 --> 00:28:24,203 Who says I want to? 371 00:28:24,244 --> 00:28:25,871 Well, I only meant, uh... 372 00:28:25,954 --> 00:28:27,706 You know, you ought to... 373 00:28:27,748 --> 00:28:30,709 Relax. Oh, lean back. 374 00:28:30,751 --> 00:28:32,794 Take it easy. 375 00:28:32,878 --> 00:28:34,796 There. 376 00:28:34,880 --> 00:28:37,090 Isn't that nicer? 377 00:28:37,174 --> 00:28:38,592 Yes. 378 00:28:40,636 --> 00:28:42,137 Charley? 379 00:28:42,221 --> 00:28:43,555 Hm? 380 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Do you like me? 381 00:28:48,227 --> 00:28:50,729 Very much. 382 00:28:50,771 --> 00:28:53,398 Then why don't you show it? 383 00:28:53,482 --> 00:28:55,901 Well, how do you mean? 384 00:28:55,943 --> 00:28:57,945 Well, 385 00:28:58,028 --> 00:28:59,571 you might... 386 00:28:59,655 --> 00:29:02,074 You might try kissing me first. 387 00:29:03,492 --> 00:29:07,412 Well, we hardly even know each other. We just met this evening. 388 00:29:07,454 --> 00:29:09,373 Well, try anyway. 389 00:29:23,178 --> 00:29:24,263 Ouch! 390 00:29:24,304 --> 00:29:27,266 Oh, I'm sorry. Please, let me help you up. 391 00:29:27,307 --> 00:29:30,018 Oh, forget it, buster. 392 00:29:30,102 --> 00:29:31,770 Just forget it. 393 00:29:36,817 --> 00:29:39,778 And you tell your sister you don't need a girl. 394 00:29:39,861 --> 00:29:42,155 You need a doctor! 395 00:29:55,294 --> 00:29:59,006 Twilight zone will continue after sta tion identifica tion. 396 00:30:12,060 --> 00:30:14,896 Then, uh, she told Mei needed a doctor 397 00:30:14,980 --> 00:30:16,690 just because I wouldn't kiss her. 398 00:30:16,773 --> 00:30:19,151 I know that must be hard for you to believe, 399 00:30:19,192 --> 00:30:21,236 but that's the way things are these days. 400 00:30:21,320 --> 00:30:24,573 Of course, / realize she was doing itas a fa vor to Myra, 401 00:30:24,656 --> 00:30:26,658 but even so... 402 00:30:52,184 --> 00:30:53,685 Run. 403 00:30:53,727 --> 00:30:55,187 Run! 404 00:30:55,270 --> 00:30:58,398 Don't you lay a hand on her. Don't you touch her. 405 00:31:56,039 --> 00:31:58,583 He was trying to harm her. 406 00:31:58,667 --> 00:32:00,293 What? 407 00:32:00,377 --> 00:32:02,087 He tried to kiss her last night, 408 00:32:02,129 --> 00:32:05,465 but she wouldn't let him, so he came back. 409 00:32:06,716 --> 00:32:09,010 Sure. Sure. 410 00:32:09,094 --> 00:32:10,929 The maid-the maid tried to stop him, 411 00:32:10,971 --> 00:32:13,515 but he hit her over the head with his cane. 412 00:32:13,598 --> 00:32:16,685 Then he went after the girl. 413 00:32:16,768 --> 00:32:19,938 She fainted, and he carried her to the bedroom. 414 00:32:21,189 --> 00:32:24,109 I had to stop him. You can see that, can't you? 415 00:32:24,151 --> 00:32:26,987 Sure, sure, I can see that. 416 00:32:27,988 --> 00:32:30,365 I-I had to, I had to stop him. 417 00:32:30,449 --> 00:32:32,451 I had to. I had to do it. 418 00:32:40,500 --> 00:32:42,627 Now, Mr. Parkes, I want you to understand 419 00:32:42,711 --> 00:32:44,880 that no one is saying you didn't see these things. 420 00:32:44,963 --> 00:32:46,631 There's no doubt that you did. 421 00:32:46,673 --> 00:32:50,469 But you must realize that you saw them only in your mind. 422 00:32:50,510 --> 00:32:52,554 They were real. 423 00:32:52,637 --> 00:32:55,974 To you, they were. That's the way it is with hallucination. 424 00:32:56,057 --> 00:32:59,853 Ordinarily, the eye sees and transmits a picture to the brain. 425 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 But sometimes, that's reversed. In certain cases, 426 00:33:02,689 --> 00:33:07,736 the brain sees and transmits its message to the eye. 427 00:33:07,819 --> 00:33:09,863 Do you understand? 428 00:33:09,946 --> 00:33:12,240 No. They were real. 429 00:33:14,534 --> 00:33:19,414 In that case, others would have seen them, too. 430 00:33:19,498 --> 00:33:21,416 Isn't that so? 431 00:33:21,500 --> 00:33:23,543 I don't know. 432 00:33:23,627 --> 00:33:25,921 It's logical, isn't it? 433 00:33:26,004 --> 00:33:28,089 I suppose so. 434 00:33:28,173 --> 00:33:30,675 But no one did see them. 435 00:33:30,717 --> 00:33:33,720 Now, how do you explain that? 436 00:33:33,803 --> 00:33:35,180 I don't know. 437 00:33:35,222 --> 00:33:37,140 Think about it for a moment. 438 00:33:51,530 --> 00:33:53,532 Well, Mr. Parkes? 439 00:33:53,615 --> 00:33:55,617 I don't know why nobody else saw them. 440 00:33:55,700 --> 00:33:57,786 Maybe they weren't looking. 441 00:33:57,869 --> 00:34:00,872 You said that there were three figures in the display case. 442 00:34:00,956 --> 00:34:03,542 A young girl, her maid and a man. 443 00:34:03,625 --> 00:34:04,918 That's right. 444 00:34:05,001 --> 00:34:06,795 Let's lookat it log/cally for a moment. 445 00:34:06,878 --> 00:34:08,713 According to the museum officials, 446 00:34:08,755 --> 00:34:11,967 there was only one figure: The girl. 447 00:34:12,050 --> 00:34:14,386 Where did the others come from? 448 00:34:14,427 --> 00:34:18,223 Well, the maid always came from the kitchen 449 00:34:18,306 --> 00:34:20,308 or the dining room. 450 00:34:20,392 --> 00:34:23,603 And that-that fellow... 451 00:34:24,896 --> 00:34:27,107 Yes. Where did he come from? 452 00:34:27,190 --> 00:34:28,817 Outside. 453 00:34:28,900 --> 00:34:30,569 Outside the case? 454 00:34:30,610 --> 00:34:32,988 No, outside the house. 455 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 Mr. Parkes, think about it. 456 00:34:36,324 --> 00:34:39,578 There was nothing outside that house but glass, 457 00:34:39,661 --> 00:34:43,957 and beyond that, other displays. Isn't that true? 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,751 Yes, but he came in the front door. 459 00:34:46,835 --> 00:34:50,505 And they went out together once, uh, 460 00:34:50,589 --> 00:34:53,341 to the opera or something. I-I-I don't know. 461 00:34:53,425 --> 00:34:57,679 And... she never knew what kind of person he was, 462 00:34:57,762 --> 00:34:59,264 but I could have told her. 463 00:34:59,347 --> 00:35:02,267 You only had to look at him to see what kind of person he was. 464 00:35:02,309 --> 00:35:03,602 But she's so 465 00:35:05,103 --> 00:35:07,022 trusting and-and innocent 466 00:35:07,105 --> 00:35:09,316 and helpless. 467 00:35:09,399 --> 00:35:11,610 Not like other women? 468 00:35:11,651 --> 00:35:12,902 No, nota tall. 469 00:35:14,446 --> 00:35:16,364 Have you seen her? 470 00:35:16,448 --> 00:35:17,699 Yes. 471 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Oh, well, is-is she all right? 472 00:35:19,868 --> 00:35:21,953 I-I've been worried sick. 473 00:35:22,037 --> 00:35:23,496 Would you like to see her? 474 00:35:25,624 --> 00:35:27,459 Yes. 475 00:35:34,966 --> 00:35:36,384 Be careful! 476 00:35:42,098 --> 00:35:45,143 You're holding a piece of wood in your hand, Mr. Parkes. 477 00:35:47,312 --> 00:35:50,357 A beautifull y carved piece of wood. 478 00:35:52,108 --> 00:35:53,735 Do you have to take her back? 479 00:35:53,818 --> 00:35:55,820 I'm afraid so. 480 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 It is museum property. 481 00:35:59,157 --> 00:36:01,242 Now, / want you to go back to your room 482 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 and thinkabout what? t I've said. 483 00:36:03,411 --> 00:36:05,997 Will you do that? 484 00:36:07,165 --> 00:36:11,169 And remember, what you saw is not the important thing. 485 00:36:11,211 --> 00:36:12,962 Our job is to find out why. 486 00:36:14,172 --> 00:36:16,257 Once we've accomplished that, 487 00:36:16,341 --> 00:36:18,259 you'll have no more hall ucina tions. 488 00:36:47,205 --> 00:36:48,790 Where is Charley? 489 00:36:48,873 --> 00:36:51,126 Oh, he'll be here in a few moments. 490 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Is he really normal, doctor? 491 00:36:54,462 --> 00:36:58,550 That is a word we try not to use, Mrs. Parkes. 492 00:36:58,633 --> 00:36:59,968 Why not? 493 00:37:00,051 --> 00:37:01,302 Because it's mean/ngless. 494 00:37:01,386 --> 00:37:03,722 "Normal" in the popular sense refers only 495 00:37:03,763 --> 00:37:07,308 to the behavior pattern of the majority, and that pattern 496 00:37:07,392 --> 00:37:10,437 is not necessar/I y good. 497 00:37:10,520 --> 00:37:15,650 Well... if 99.9% of the people in the country were to, uh, 498 00:37:15,734 --> 00:37:18,778 oh, go to bed with their socks on, let's say, 499 00:37:18,862 --> 00:37:22,907 then going to bed with one's socks on would be the normal thing to do. 500 00:37:22,991 --> 00:37:25,493 And if you didn't, you wouldn't be normal, you see? 501 00:37:25,577 --> 00:37:29,539 Oh, I go to bed with my socks on all the time. 502 00:37:30,707 --> 00:37:32,500 What I'm trying to say is, 503 00:37:32,584 --> 00:37:34,669 don't judge Charley's emotional health 504 00:37:34,753 --> 00:37:37,964 by the degree to which he conforms to other people's standards. 505 00:37:38,047 --> 00:37:42,093 Don't expect him to, well, be like other people. 506 00:37:42,177 --> 00:37:43,762 Then you don't think he's sick? 507 00:37:43,845 --> 00:37:46,765 Not now, no. He was when he came here. 508 00:37:46,806 --> 00:37:49,851 The constant pressure of trying to be something he wasn't, 509 00:37:49,934 --> 00:37:52,771 of trying to act and feel and think 510 00:37:52,854 --> 00:37:55,648 the wa yyou wanted him to instead of the wayhe wanted to. 511 00:37:55,732 --> 00:37:58,860 Well, these things contributed to a serious breakdown. 512 00:37:58,943 --> 00:38:03,031 You see, well, Charley was unable to cope with this world, 513 00:38:03,114 --> 00:38:06,201 so his mind created another world. 514 00:38:06,284 --> 00:38:10,288 Of course, he knew it was false, and he destroyed it. 515 00:38:10,330 --> 00:38:12,457 And with that first step, 516 00:38:12,540 --> 00:38:16,169 he started back on the road to mental health. 517 00:38:16,252 --> 00:38:19,547 Of course, he insisted it was real for a long time, as you know, 518 00:38:19,631 --> 00:38:21,716 but tha t is standard beha vior 519 00:38:21,800 --> 00:38:24,511 in cases of hall uc/na t/on. 520 00:38:25,720 --> 00:38:28,765 That's an interesting habit you have, that, uh... 521 00:38:31,142 --> 00:38:32,477 Why do you do it? 522 00:38:39,859 --> 00:38:41,027 Myra. 523 00:38:41,110 --> 00:38:42,821 Hello, Charley. 524 00:38:42,862 --> 00:38:44,614 Old buddy. 525 00:38:46,616 --> 00:38:48,993 Oh, mother, how nice of you to come. 526 00:38:53,915 --> 00:38:55,416 How you feeling, Charley? 527 00:38:55,500 --> 00:38:57,752 Oh, wonderful, doctor, really, wonderful. 528 00:38:57,836 --> 00:39:00,004 I can't tell you how much you've helped me. 529 00:39:00,088 --> 00:39:02,048 No more dreams? 530 00:39:02,131 --> 00:39:04,008 Oh, I've been sleeping like a baby. 531 00:39:05,343 --> 00:39:08,096 Not worried about the girl in the display case? 532 00:39:08,179 --> 00:39:11,724 There was no girl, just a doll. I know that. 533 00:39:11,808 --> 00:39:15,520 And I know what it was that made me think I saw what I saw, 534 00:39:15,562 --> 00:39:17,730 thanks to you. 535 00:39:17,814 --> 00:39:19,065 Thanks to you, Charley. 536 00:39:19,148 --> 00:39:20,692 You figured it out, remember? 537 00:39:20,775 --> 00:39:23,611 I didn't tell you anything after the first da y. 538 00:39:26,531 --> 00:39:28,533 Now, mother. 539 00:39:28,616 --> 00:39:30,869 Oh, Charley. 540 00:39:30,952 --> 00:39:34,038 I was so worried about my baby. 541 00:39:34,080 --> 00:39:35,874 I was so frightened. 542 00:39:35,915 --> 00:39:37,458 I know you were, and I'm sorry 543 00:39:37,542 --> 00:39:40,712 I put you through so much heartache, but I'm fine now. 544 00:39:40,753 --> 00:39:42,714 Isn't that right, doctor? 545 00:39:42,839 --> 00:39:44,215 I think so. 546 00:39:44,299 --> 00:39:47,302 And I'll get a job, and everything will be the way it was, 547 00:39:47,385 --> 00:39:49,304 just the way it was. 548 00:39:58,938 --> 00:40:00,648 I sure missed this. 549 00:40:00,732 --> 00:40:03,401 No one can make cocoa the way you can. 550 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 Did they hurt you, Charley? 551 00:40:05,653 --> 00:40:09,032 Well, they were afraid they were gonna have to use shock treatment, 552 00:40:09,115 --> 00:40:10,909 and I hear that hurts quite a bit, 553 00:40:10,950 --> 00:40:13,244 but they decided not to when I got well. 554 00:40:13,328 --> 00:40:15,121 Everything else was fine. 555 00:40:15,204 --> 00:40:18,333 They got a lot of nuts in that place, I guess, huh? 556 00:40:18,416 --> 00:40:19,667 I didn't mean him! 557 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 That's all right. I don't mind. 558 00:40:22,795 --> 00:40:24,380 Uh, may I have some more cocoa? 559 00:40:26,257 --> 00:40:29,761 Uh, Charley, we have a couple of surprises for you. 560 00:40:29,844 --> 00:40:31,512 Oh? 561 00:40:31,596 --> 00:40:33,640 First of all, that job 562 00:40:33,723 --> 00:40:36,100 in buddy's off/ce is still open. 563 00:40:36,142 --> 00:40:37,352 Fine. 564 00:40:37,435 --> 00:40:40,688 And I talked to Harriet 565 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 and explained things. 566 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 But she's a wonderful girl, and she understands. 567 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 Well, fine. 568 00:40:48,613 --> 00:40:52,116 And you can tell her yourself, because she's coming over tonight. 569 00:40:52,158 --> 00:40:55,119 Well, that's just wonderful. Thank you, Myra. Thank you, buddy. 570 00:40:55,203 --> 00:40:57,330 It took a lot of doing. I can tell you that. 571 00:40:57,413 --> 00:40:59,290 I mean, where you been and all. 572 00:40:59,374 --> 00:41:03,127 I'm sure it did, but you won't be sorry. 573 00:41:03,211 --> 00:41:06,839 I intend to work very hard. 574 00:41:07,882 --> 00:41:11,886 If I'm gonna be fresh for tonight, I'd better go get a little rest. 575 00:41:13,137 --> 00:41:15,348 Would you like to fix up my bed, mother? 576 00:41:29,946 --> 00:41:33,658 Charley, are you all right, now, really? 577 00:41:34,701 --> 00:41:36,494 Yes, mother, really. 578 00:41:38,496 --> 00:41:42,500 You won't go talking crazy anymore and smashing things? 579 00:41:42,583 --> 00:41:45,461 No, mother, that's all in the past. 580 00:41:56,889 --> 00:41:59,225 It's good to have you back, son. 581 00:41:59,308 --> 00:42:01,686 I can't tell you. 582 00:42:33,176 --> 00:42:34,969 Here's Harriet. 583 00:42:35,053 --> 00:42:37,680 You'd better tell Charley to get ready. Hurry! 584 00:42:40,224 --> 00:42:43,770 Hi. You look great! New dress? 585 00:42:43,853 --> 00:42:46,564 Twenty bucks' worth. Hi, bud. 586 00:42:46,606 --> 00:42:48,066 Hiya, Harriet. 587 00:42:50,902 --> 00:42:53,321 Charley, your company's here. 588 00:42:55,907 --> 00:42:57,116 Charley? 589 00:42:57,200 --> 00:42:59,327 What's the matter? Can't you wake him up? 590 00:42:59,410 --> 00:43:01,829 No, he must be very tired. 591 00:43:04,290 --> 00:43:05,583 Hey, it's locked. 592 00:43:05,666 --> 00:43:07,960 It couldn't be. Charley never locks his door. 593 00:43:08,044 --> 00:43:09,462 Try it yourself. 594 00:43:13,382 --> 00:43:14,675 Charley, boy. 595 00:43:14,759 --> 00:43:17,303 Buddy. What on earth is all the racket about? 596 00:43:17,386 --> 00:43:19,138 Maybe he doesn't want to be disturbed. 597 00:43:19,222 --> 00:43:21,516 Nobody could sleep through that. Break it down. 598 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 Break it down! 599 00:43:23,643 --> 00:43:24,727 Okay. 600 00:43:29,440 --> 00:43:30,942 Charley! 601 00:43:34,112 --> 00:43:35,988 Charley? 602 00:43:37,156 --> 00:43:39,242 Charley? 603 00:43:40,201 --> 00:43:41,786 Charley? 604 00:43:46,374 --> 00:43:47,667 Charley. 605 00:43:47,750 --> 00:43:49,836 Oh, now, mama, there's no need to get excited. 606 00:43:49,919 --> 00:43:51,504 But he's gone! 607 00:43:51,587 --> 00:43:53,131 He must've crawled out of the window. 608 00:43:53,214 --> 00:43:55,133 Why would he do a thing like that? 609 00:43:55,216 --> 00:43:56,968 I don't know. He's your son. 610 00:43:57,051 --> 00:43:59,303 Myra! What are you gonna do? 611 00:43:59,345 --> 00:44:00,888 Mama, mama, take it easy. 612 00:44:00,972 --> 00:44:01,973 Myra, what... 613 00:44:02,014 --> 00:44:03,224 Mama. 614 00:44:03,307 --> 00:44:05,309 Hello, operator? 615 00:44:05,351 --> 00:44:08,354 Could you give me the number of the county museum, please? 616 00:44:10,439 --> 00:44:11,732 Thank you. 617 00:44:11,816 --> 00:44:13,317 He couldn't have gone there. 618 00:44:13,401 --> 00:44:15,194 He's well. The doctor said so. 619 00:44:15,278 --> 00:44:17,196 Mama, please! 620 00:44:21,993 --> 00:44:24,078 Hello, uh, could you tell me, please, 621 00:44:24,162 --> 00:44:25,997 are you open tonight? 622 00:44:28,666 --> 00:44:30,710 Oh, thank you. 623 00:44:35,590 --> 00:44:38,217 Well, you're right. He's not there. 624 00:44:38,301 --> 00:44:41,387 They close at 5:00 every day except Tuesday, 625 00:44:41,470 --> 00:44:43,890 and this is Wednesday. 626 00:45:26,057 --> 00:45:28,517 They tried to tell me you weren't real. 627 00:45:28,601 --> 00:45:29,936 They tried to make me think 628 00:45:30,019 --> 00:45:32,396 that you were only something I imagined. 629 00:45:32,438 --> 00:45:34,065 Of course, I knew better, 630 00:45:34,148 --> 00:45:36,776 but I pretended to believe them. 631 00:45:39,362 --> 00:45:42,490 'Cause if I hadn't ha ve done that, I'd still be in the hospital, 632 00:45:42,573 --> 00:45:45,076 and I never would have seen you again. 633 00:45:46,619 --> 00:45:49,163 That would have been terrible, because, uh, 634 00:45:49,247 --> 00:45:52,416 you see, I love you. 635 00:45:56,212 --> 00:45:59,423 I don't know how I can make you understand that. 636 00:45:59,507 --> 00:46:02,218 Ma ybe if I keep telling you, you will. 637 00:46:03,427 --> 00:46:05,638 I love you, Alice. 638 00:46:07,265 --> 00:46:08,599 I love you. 639 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 I love you. 640 00:46:14,105 --> 00:46:16,857 So then we knocked, but he didn't answer, 641 00:46:16,941 --> 00:46:19,193 so I had buddy knock down the door. 642 00:46:19,277 --> 00:46:22,363 I see. Now, how would you describe his behavior 643 00:46:22,446 --> 00:46:24,615 prior to his going in for the nap? 644 00:46:24,657 --> 00:46:26,701 Well, I don't know how to put it. 645 00:46:26,784 --> 00:46:29,954 It was as if he were so healthy 646 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 that I was worried. 647 00:46:31,539 --> 00:46:33,791 It was like he didn't have a care in the world. 648 00:46:33,833 --> 00:46:36,210 So I thought, "well, maybe he went to the museum," 649 00:46:36,294 --> 00:46:38,379 so I phoned, but they're closed tonight. 650 00:46:38,462 --> 00:46:39,839 So where could he be? 651 00:46:39,922 --> 00:46:41,132 Oh, he's there, all right. 652 00:46:41,173 --> 00:46:43,134 But I just told you they're closed. 653 00:46:43,175 --> 00:46:46,137 I expect he went in earlier and hid somewhere. 654 00:46:46,220 --> 00:46:48,514 Now, I was just wondering... 655 00:46:50,808 --> 00:46:53,519 If you would go along with us, Mr. Russell. 656 00:46:53,602 --> 00:46:54,729 Sure. 657 00:46:54,812 --> 00:46:58,065 It may not be necessary, but you never can quite tell. 658 00:46:58,149 --> 00:47:01,527 And Mrs. Parkes, you might be able to do some good, if you're willing. 659 00:47:01,610 --> 00:47:03,362 Anything for poor Charley. 660 00:47:03,446 --> 00:47:04,864 Good. 661 00:47:05,990 --> 00:47:09,201 Doctor, are you gonna take him back there to the hospital? 662 00:47:09,285 --> 00:47:11,871 I think it might be wise, don't you? 663 00:47:16,917 --> 00:47:19,045 Give me the police department, please. 664 00:47:20,046 --> 00:47:22,214 Dr. Wallman says it happened 665 00:47:22,298 --> 00:47:25,760 because I needed a simple world I could understand, 666 00:47:25,843 --> 00:47:28,095 but your world isn't simple, is it? 667 00:47:28,179 --> 00:47:31,057 No world with people in it is. 668 00:47:31,140 --> 00:47:32,558 There's always loneliness 669 00:47:32,641 --> 00:47:34,852 and suffering and heartache. 670 00:47:34,935 --> 00:47:38,105 Looka t you, cry/ng because you're al one. 671 00:47:38,189 --> 00:47:40,775 Well, I've been alone all my life. 672 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 Oh, people ha ve tried. 673 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 My mother and my sis ter... 674 00:47:45,029 --> 00:47:48,115 They've tried very hard to understand, 675 00:47:48,199 --> 00:47:50,117 but they can't. 676 00:47:50,201 --> 00:47:52,536 You could. 677 00:47:54,121 --> 00:47:56,248 We could understand each other 678 00:47:57,458 --> 00:47:59,251 and help each other and 679 00:47:59,335 --> 00:48:01,003 love each other. 680 00:48:02,046 --> 00:48:03,631 If only... 681 00:48:05,800 --> 00:48:07,760 I don't know where he'd hide. 682 00:48:07,843 --> 00:48:10,805 I check things pretty carefully every night before I leave. 683 00:48:10,888 --> 00:48:13,599 I'm sure you do, but you'll Grant it's possible? 684 00:48:13,682 --> 00:48:15,142 Barely. 685 00:48:16,018 --> 00:48:18,896 Straight ahead there. Do you want me to turn on the lights? 686 00:48:18,979 --> 00:48:22,233 Not yet. Mrs. Parkes, will you come with me? 687 00:48:22,274 --> 00:48:24,735 And will the rest of you wait here, please? 688 00:48:37,998 --> 00:48:41,293 Tell him you're here. Ask him to come out. 689 00:48:41,377 --> 00:48:42,753 Charley. 690 00:48:44,839 --> 00:48:46,841 Louder. Command him. 691 00:48:46,924 --> 00:48:49,468 Charley, it's mother. Come out of there. 692 00:48:49,552 --> 00:48:51,762 Again. 693 00:48:51,846 --> 00:48:54,640 Come out of there this second, young man! 694 00:48:54,723 --> 00:48:56,517 You hear me? 695 00:48:58,644 --> 00:49:01,188 All right, guard, you can turn them on now. 696 00:49:10,364 --> 00:49:11,615 Are you sure he's here? 697 00:49:11,657 --> 00:49:12,992 I'm almost positive. 698 00:49:13,075 --> 00:49:15,286 Let's start looking. 699 00:49:18,289 --> 00:49:20,291 Charley? 700 00:49:20,374 --> 00:49:22,084 Charley? 701 00:49:25,921 --> 00:49:27,298 Charley! 702 00:49:58,329 --> 00:50:00,664 They never found Charley parkes, 703 00:50:00,706 --> 00:50:04,168 because the guard didn't tell them whathe saw in the glass case. 704 00:50:04,251 --> 00:50:07,254 He knew what they'd sa y, and he knew hey'd be right, too, 705 00:50:07,338 --> 00:50:10,007 because seeing is not al wa ys bel/ev/ng. 706 00:50:10,049 --> 00:50:13,552 Especiall y if what? t you see happens to bean odd corner 707 00:50:13,636 --> 00:50:16,055 of the twilight zone. 708 00:50:21,560 --> 00:50:24,688 Some rather special ingredients to a bizarre brew 709 00:50:24,772 --> 00:50:26,690 served up next on the twilight zone. 710 00:50:26,774 --> 00:50:29,777 An oddball printing press, an editor with a stringer 711 00:50:29,860 --> 00:50:32,112 from the lower regions are justa fewas we bring you 712 00:50:32,196 --> 00:50:34,448 Robert sterling, pa tricia crowley, 713 00:50:34,532 --> 00:50:36,784 and special guest star burgess Meredith 714 00:50:36,867 --> 00:50:39,620 in Charles beaumont's printer's devil. 715 00:50:39,703 --> 00:50:40,913 What's the matter? 716 00:50:40,996 --> 00:50:42,122 Matter? 717 00:50:42,206 --> 00:50:43,290 Why did you quit? 718 00:50:43,374 --> 00:50:44,625 Finished. 719 00:50:44,708 --> 00:50:46,043 Why would a man with your talent 720 00:50:46,126 --> 00:50:48,587 wanna work for a hick paper like the courier? 721 00:50:48,671 --> 00:50:51,090 Call it a challenge. 722 00:50:53,384 --> 00:50:55,427 Now, miss Benson, are you impressed? 723 00:50:55,511 --> 00:50:57,471 No. I'm amazed. 724 00:50:57,555 --> 00:50:59,640 It's understandable. 725 00:50:59,723 --> 00:51:01,642 Well, I must confess 726 00:51:01,725 --> 00:51:03,769 that this is not my true vocation. 727 00:51:03,852 --> 00:51:04,937 It isn't? 728 00:51:05,020 --> 00:51:07,064 No. I am a reporter. 729 00:51:07,147 --> 00:51:11,235 Some people have a green thumb. I have a green nose. 730 00:51:11,277 --> 00:51:14,154 Wherever there is news, this old nose smells it. 731 00:51:14,238 --> 00:51:16,448 Well, I'm afraid there isn't that much news to smell 732 00:51:16,532 --> 00:51:18,409 to smell around dansburg, Mr. Smith. 733 00:51:18,450 --> 00:51:19,493 There will be. 734 00:52:11,375 --> 00:52:13,375 Twilight zone is brought to you by