1 00:00:01,084 --> 00:00:03,545 [Eerie music] 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,719 (Narrator) You unlock this door with the k e y of ima Gina t/on. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,387 Beyond it is another dimension... 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,890 A dimension of sound, 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 a dimension of sight, 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 a dimension of mind. 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,855 You're moving into a land of both shadowand substance, 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,815 of things and ideas. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,693 You've just crossed over into the twilight zone. 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,474 "The undersigned, 11 00:00:57,558 --> 00:01:00,185 "having accepted the following propositions: 12 00:01:00,269 --> 00:01:03,397 "A, that prior to the inception of language, 13 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 "man communicated by telepathic means; 14 00:01:06,567 --> 00:01:10,988 "and b, that this ability not only still exists 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,949 "but can be redeveloped to its former effectiveness; 16 00:01:14,032 --> 00:01:18,370 "do hereby agree to the following precepts. 17 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 "One, tha t we shall henceforth dedica te 18 00:01:21,248 --> 00:01:23,250 "our professional and private lives 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,085 "to the study of mental telepa thy 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 "and what? tever extrasensory functions 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,089 "ma y be supplemental to it. 22 00:01:29,131 --> 00:01:32,092 "Two, tha t the findings of the studyshall be applied 23 00:01:32,217 --> 00:01:35,429 "not onl y to oursel ves, but to all our children. 24 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 "Three, tha t ea ch fam/I y unit 25 00:01:37,556 --> 00:01:39,308 "shall res/de in a loca t/on 26 00:01:39,391 --> 00:01:40,601 "Cal cula Ted to prevent 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,311 "the interference of society. 28 00:01:42,394 --> 00:01:44,313 "Four, tha t monthl y correspondence 29 00:01:44,396 --> 00:01:45,439 "shall be exchanged 30 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 "until such time as they will establish 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,359 "a joint colony 32 00:01:49,443 --> 00:01:51,945 "in which communication of every sort 33 00:01:52,029 --> 00:01:55,365 shall be exclusively mental." 34 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 There are sure to be other details, of course, 35 00:01:58,702 --> 00:02:04,458 but for now, this should suffice to get us started. 36 00:02:04,583 --> 00:02:06,543 Comments? 37 00:02:06,627 --> 00:02:08,795 More than sufficient, ithink. 38 00:02:08,879 --> 00:02:12,049 Most specific. 39 00:02:12,132 --> 00:02:16,136 Karl? 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,221 It is what we agreed upon. 41 00:02:18,305 --> 00:02:22,225 That sounds very much like disapproval. 42 00:02:22,309 --> 00:02:25,062 No, no, no. Not at all. 43 00:02:25,145 --> 00:02:27,522 I will be pleased to sign. 44 00:02:27,606 --> 00:02:28,899 You are certain now? 45 00:02:28,982 --> 00:02:31,068 This should not be entered into 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,153 unless with absolute assurance. 47 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 He is assured, holger. 48 00:02:35,113 --> 00:02:37,991 His apparent uncertainty is only... 49 00:02:38,075 --> 00:02:40,827 A sympathetic reflection of my own. 50 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 You are still uncertain? 51 00:02:42,287 --> 00:02:45,165 Not in the general concept, holger. 52 00:02:45,290 --> 00:02:48,001 I agree with it, believe in it. 53 00:02:48,085 --> 00:02:50,504 It is yet that iwonder, 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,005 do we have the right to impose 55 00:02:52,089 --> 00:02:55,926 this study on our children, 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,511 even those unborn? 57 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 You speak as if we plan to harm our children. 58 00:03:00,847 --> 00:03:03,517 Isn't it rather that we hope 59 00:03:03,642 --> 00:03:06,561 to bestow upon them a gift beyond price? 60 00:03:06,645 --> 00:03:09,773 Of course that is our hope, but... 61 00:03:09,856 --> 00:03:13,443 We offer them no choice in the matter. 62 00:03:13,527 --> 00:03:14,778 Is that just? 63 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 I too am a mother, Maria, 64 00:03:17,114 --> 00:03:19,449 devoted to the welfare of my child, 65 00:03:19,533 --> 00:03:23,120 yet I am convinced it is just. 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,205 It is more than just. 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,791 It's inevitable. 68 00:03:27,874 --> 00:03:32,045 Destiny demands it. 69 00:03:32,129 --> 00:03:33,964 Did you and holger decide 70 00:03:34,047 --> 00:03:36,466 definitely not to stay in Europe? 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Yes. 72 00:03:37,676 --> 00:03:38,916 There's a house in Pennsylvania 73 00:03:38,969 --> 00:03:40,721 which was left to holger by an uncle. 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,556 We plan to live in it. 75 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Oh, excellent. 76 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 What town is this? 77 00:03:45,475 --> 00:03:46,810 German corners. 78 00:03:46,893 --> 00:03:49,896 (Narrator) Wha t you 're witness/n6 is the curtain-raise? 79 00:03:50,021 --> 00:03:51,898 To a most extra ordinar y pla y: 80 00:03:52,023 --> 00:03:55,402 To w/t the signing of a pact, the commencement of a project. 81 00:03:55,527 --> 00:03:57,237 The play itself will be performed 82 00:03:57,320 --> 00:03:59,239 almost entirely offstage. 83 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 The final scenes are to be enacted a decade hence 84 00:04:02,367 --> 00:04:03,910 and with a different cast. 85 00:04:04,035 --> 00:04:07,080 The main character of these final scenes is ilse, 86 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 the daughter of professor and Mrs. Nielsen, age two. 87 00:04:10,500 --> 00:04:12,753 At the moment, she lies sleeping in her crib, 88 00:04:12,878 --> 00:04:16,423 unaware of the singular drama in which she is to be involved. 89 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 Ten years from this moment, ilse Nielsen is to know 90 00:04:19,134 --> 00:04:22,012 the desolating terror of living simultaneously 91 00:04:22,095 --> 00:04:25,265 in the world and in the twilight zone. 92 00:04:44,785 --> 00:04:48,413 [Phone rings] 93 00:04:52,542 --> 00:04:54,878 [Continues ringing] 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,468 [Phone rings] 95 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Yeah? 96 00:05:02,594 --> 00:05:03,804 (Tom) Sheriff Wheeler? 97 00:05:03,887 --> 00:05:05,180 This is Tom Poul ter. 98 00:05:05,263 --> 00:05:06,515 The Nielsen house is burning. 99 00:05:06,598 --> 00:05:07,598 What? 100 00:05:07,641 --> 00:05:09,351 There's a fire a t the Nielsen house. 101 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Big fire... hurry. 102 00:05:10,519 --> 00:05:12,020 (Sheriff) R/gh t. 103 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 Wha... what is it? 104 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 Fire at the Nielsen house. 105 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Did it just start? 106 00:05:16,525 --> 00:05:17,859 I hope so. If it didn't... 107 00:05:17,984 --> 00:05:19,152 Max, it's Harry. 108 00:05:19,236 --> 00:05:21,238 There's a fire out at the Nielsen house. 109 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 Call the vol unteers. 110 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Get the truck out there. 111 00:05:23,573 --> 00:05:24,783 I'll be there in 70 minutes. 112 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Got it? 113 00:05:25,951 --> 00:05:27,744 I told them when they first came here 114 00:05:27,828 --> 00:05:29,788 they shouldn't live so far out of town, 115 00:05:29,871 --> 00:05:31,581 but they wanted their privacy. 116 00:05:31,665 --> 00:05:32,999 That girl... 117 00:05:33,083 --> 00:05:37,671 That lovely girl... 118 00:05:37,754 --> 00:05:43,009 [Sirens blaring] 119 00:05:43,093 --> 00:05:48,056 [Bell clangs] 120 00:05:48,139 --> 00:05:49,558 We'll never put that out. 121 00:05:49,641 --> 00:05:52,227 Never mind the house. Keep the woods from catching. 122 00:05:52,310 --> 00:05:53,895 Come on, let's check out back. 123 00:06:03,572 --> 00:06:04,906 They're done for. 124 00:06:04,990 --> 00:06:07,742 Poor kid. 125 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 (Pou/z'er) Harry, over here, quick! 126 00:06:14,624 --> 00:06:16,459 Do you think she's... 127 00:06:16,543 --> 00:06:20,171 Is she burned? 128 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 (Wheeler) She's alive. 129 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 Are you all right? 130 00:06:23,508 --> 00:06:25,510 She's in shock, Harry. 131 00:06:25,594 --> 00:06:27,178 Get a blanket on her. 132 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Bad off. 133 00:06:36,563 --> 00:06:41,318 Can't talk, can't cry, can't do nothing. 134 00:06:41,401 --> 00:06:42,986 She's not burned, though. 135 00:06:43,069 --> 00:06:46,865 How could she get out of that house without being burned? 136 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 I don't know. 137 00:07:37,666 --> 00:07:38,959 Is she hurt? 138 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Not physically. 139 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 I think she's in shock. 140 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 We'd better get her to bed. 141 00:07:44,339 --> 00:07:48,385 We'll have to use Sally's... 142 00:07:48,468 --> 00:07:54,391 The other bedroom, Cora. 143 00:07:54,474 --> 00:07:56,142 All right. 144 00:08:03,900 --> 00:08:05,068 Cora. 145 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 Oh, I'm sorry. 146 00:08:31,177 --> 00:08:34,931 She's beautiful. 147 00:08:35,015 --> 00:08:37,100 She looks just like Sally. 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,685 Doesn't she? 149 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 You want something to eat? 150 00:09:23,146 --> 00:09:24,314 No, I haven't got time. 151 00:09:24,397 --> 00:09:27,817 Thought I'd take some coffee to the boys. 152 00:09:27,901 --> 00:09:29,402 Are her parents...? 153 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 No way of kno wing. 154 00:09:30,820 --> 00:09:32,447 Can't get close to the house yet. 155 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 It's burning too hard. 156 00:09:34,199 --> 00:09:36,117 Well, how...? 157 00:09:36,242 --> 00:09:38,787 Tom poulter found her outside. 158 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 Outside? 159 00:09:40,622 --> 00:09:42,248 We don't know how she got there. 160 00:09:42,332 --> 00:09:44,459 I expect her parents are dead, though. 161 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 It's an awful fire. 162 00:09:46,669 --> 00:09:49,422 Poor child. 163 00:09:49,464 --> 00:09:51,841 There's something wrong with her. 164 00:09:51,925 --> 00:09:55,762 I know she's not deaf or dumb or retarded or anything. 165 00:09:55,845 --> 00:09:58,890 Before she fell asleep, I tried to get her to talk. 166 00:09:58,973 --> 00:10:01,935 She didn't say a word. Not a word. 167 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Even in shock, 168 00:10:03,436 --> 00:10:06,439 the powers of speech aren't completel y gone. 169 00:10:06,523 --> 00:10:10,193 It's as though she doesn't know how to talk. 170 00:10:16,157 --> 00:10:17,492 Be careful. 171 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 Oh! 172 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 (Ilse, mental/ y) M 0 ther? 173 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 Mother? 174 00:10:44,853 --> 00:10:46,229 Mother! 175 00:10:46,312 --> 00:10:49,649 Where are you, mother? 176 00:10:49,691 --> 00:10:52,318 Are you near me, father? 177 00:10:52,402 --> 00:10:53,820 Mother! 178 00:10:53,903 --> 00:10:55,822 Fa ther! 179 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 Where are you? 180 00:11:15,550 --> 00:11:18,344 (Ilse, mental/ y) N 0... n 0! 181 00:11:18,386 --> 00:11:22,348 They're dead! 182 00:11:22,390 --> 00:11:23,850 They're dead! 183 00:11:30,315 --> 00:11:31,482 [Loud thud] 184 00:11:35,028 --> 00:11:37,614 Ilse! 185 00:11:37,697 --> 00:11:41,284 Ilse, what is it? 186 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 [Gasps] 187 00:11:43,411 --> 00:11:47,248 I'm not going to hurt you, ilse. 188 00:11:49,626 --> 00:11:54,130 What's the matter, darling? 189 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 (I/se, mentally) The y're dead. 190 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 They're dead! 191 00:11:57,967 --> 00:12:00,887 They're dead! They're dead! 192 00:12:08,728 --> 00:12:12,398 And there's no way of getting in touch with her relatives? 193 00:12:12,523 --> 00:12:13,650 Everything burned. 194 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Tom poulter said the nielsens get 195 00:12:15,818 --> 00:12:18,571 three letters from Europe the end of each month. 196 00:12:18,696 --> 00:12:20,406 Maybe they're from relatives. 197 00:12:20,448 --> 00:12:22,408 We can wait till the next batch arrives 198 00:12:22,492 --> 00:12:24,410 and write to the three addresses. 199 00:12:24,494 --> 00:12:27,413 What'll we do with the girl until then? 200 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Well, we'll have to keep her here. 201 00:12:30,250 --> 00:12:32,669 Only be for a week or so, Cora. 202 00:12:32,752 --> 00:12:35,922 Unless the girl can tell us something. 203 00:12:36,005 --> 00:12:37,757 Nope. 204 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 You don't think she can talk, either? 205 00:12:40,260 --> 00:12:44,013 I tried everything I could to get her to, but... 206 00:12:44,097 --> 00:12:46,182 That explains it. 207 00:12:46,266 --> 00:12:47,600 What? 208 00:12:47,767 --> 00:12:49,477 The times miss frank and I tried 209 00:12:49,560 --> 00:12:52,272 to talk the nielsens into putting the girl in school, 210 00:12:52,313 --> 00:12:55,358 the answer was always no. 211 00:12:55,441 --> 00:12:58,778 M... maybe there's something physically wrong with her. 212 00:12:58,861 --> 00:13:02,407 Well, we'll have doc steiger check her over. 213 00:13:02,532 --> 00:13:04,617 I don't think he'll find anything. 214 00:13:04,701 --> 00:13:06,786 I just can't understand it. 215 00:13:06,911 --> 00:13:09,831 They were... educated people. 216 00:13:09,956 --> 00:13:13,459 They didn't even teach their own daughter how to talk. 217 00:13:13,543 --> 00:13:16,212 They were strange people, too, Cora. 218 00:13:16,296 --> 00:13:18,548 They hardly ever spoke themselves. 219 00:13:18,631 --> 00:13:20,883 Might not be a bad idea to put the girl in school 220 00:13:20,967 --> 00:13:23,469 while we're waiting for those letters... 221 00:13:23,594 --> 00:13:26,472 Teach her how to talk, anyway. 222 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 Well, not right away. 223 00:13:28,141 --> 00:13:31,394 Why not? She has to start sooner or later, doesn't she? 224 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 Harry, she just lost her parents. 225 00:13:34,522 --> 00:13:37,859 I didn't mean tomorrow or the next da y. 226 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 [Deep sigh] 227 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 You know, it's a crime, 228 00:13:41,237 --> 00:13:43,406 a girl that age not being educated, 229 00:13:43,489 --> 00:13:45,491 not even knowing how to talk. 230 00:13:45,575 --> 00:13:47,243 Her father a professor, too... 231 00:13:47,327 --> 00:13:50,747 Keeping his own child in ignorance. 232 00:13:50,830 --> 00:13:53,666 Well, something's got to be done. 233 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Somebody's got to undo 234 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 what her parents did to her. 235 00:14:08,598 --> 00:14:13,102 [Garbled voice] 236 00:14:13,186 --> 00:14:14,771 I suppose I shouldn't surprised... 237 00:14:14,854 --> 00:14:16,773 Their decision to live so far out of town. 238 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 [Garbled voices] 239 00:14:21,611 --> 00:14:23,946 Why wouldn't they teach her how to talk? 240 00:14:24,030 --> 00:14:28,117 [Garbled voice] 241 00:14:28,201 --> 00:14:30,161 And there's no reason why she can't talk. 242 00:14:30,244 --> 00:14:32,330 That's the part that I don't understand. 243 00:14:32,455 --> 00:14:36,709 [Garbled voice] 244 00:14:36,834 --> 00:14:39,379 He says he just can't understand it. 245 00:14:39,462 --> 00:14:41,547 There's nothing wrong with her. 246 00:14:41,672 --> 00:14:43,549 He... he checked everything. 247 00:14:43,633 --> 00:14:47,387 [Garbled voices] 248 00:14:47,428 --> 00:14:48,721 [Garbled voices stop] 249 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 [Sighs] 250 00:14:55,978 --> 00:14:59,065 What is it, ilse? 251 00:14:59,190 --> 00:15:01,234 You can tell us, darling. 252 00:15:01,359 --> 00:15:07,073 Nobody's going to be angry with you. 253 00:15:07,156 --> 00:15:09,659 (Cora, mentally) Don't be afra/d of us, ilse. 254 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 Don't be afra/d of us. 255 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 [Garbled voice] 256 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Cora, leave her alone! 257 00:15:37,437 --> 00:15:39,021 Well, I can't just ignore her. 258 00:15:39,105 --> 00:15:41,107 She's been here over a week now. 259 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 What's the use? 260 00:15:42,275 --> 00:15:44,444 There's just no way of getting through to her. 261 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 [Door closes] 262 00:15:45,570 --> 00:15:47,196 Well, I have to keep on trying. 263 00:16:05,047 --> 00:16:06,132 Ilse. 264 00:16:14,140 --> 00:16:16,142 Didn't they ever talk to you? 265 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 I wish I could make you understand. 266 00:16:59,685 --> 00:17:02,021 [Knocking] 267 00:17:07,527 --> 00:17:09,445 She was swimming in the lake... 268 00:17:09,529 --> 00:17:11,864 [Screaming] 269 00:17:31,551 --> 00:17:35,721 It's... it's almost as if you understand. 270 00:17:54,991 --> 00:17:56,033 Bye, hon. 271 00:17:56,117 --> 00:17:58,202 Bye-bye. See you at lunch. 272 00:17:58,286 --> 00:18:01,497 [Phone rings] 273 00:18:04,417 --> 00:18:06,252 Hello? 274 00:18:06,335 --> 00:18:07,253 Yes, he is. 275 00:18:07,336 --> 00:18:12,174 Harry. 276 00:18:12,258 --> 00:18:13,342 Yeah? 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,761 Yea h, Tom. 278 00:18:15,845 --> 00:18:20,141 All right, I'll be right over. 279 00:18:20,224 --> 00:18:22,184 The letters from Europe are in. 280 00:18:22,268 --> 00:18:24,186 I'll see you in a little while. 281 00:18:33,404 --> 00:18:35,448 (I/se) No w the y'll come and get me. 282 00:18:35,531 --> 00:18:38,784 Take me to the other children who are the way/ am. 283 00:18:51,088 --> 00:18:52,214 Did you get them? 284 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 What? 285 00:18:54,383 --> 00:18:55,635 The letters. 286 00:18:55,718 --> 00:18:57,762 Tom Poul ter couldn't let me ha ve them. 287 00:18:57,845 --> 00:19:00,389 It's against the law. He's got to send them back. 288 00:19:00,473 --> 00:19:03,601 All he could do was let me copy off the return addresses. 289 00:19:09,440 --> 00:19:11,192 I'm going to write to them now. 290 00:19:17,948 --> 00:19:19,408 It's all right. 291 00:19:19,492 --> 00:19:20,868 You run along now. 292 00:20:09,667 --> 00:20:11,961 I suppose you have to write them. 293 00:20:12,044 --> 00:20:13,713 What do you mean? 294 00:20:13,754 --> 00:20:16,882 Thanks. 295 00:20:16,966 --> 00:20:18,551 Nothing. 296 00:20:28,769 --> 00:20:31,230 Wha... what are you saying to them? 297 00:20:31,313 --> 00:20:33,774 Oh, about the fire, the nielsens dying, 298 00:20:33,858 --> 00:20:36,402 asking them if they're related to the girl 299 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 or know where any of her relatives are. 300 00:20:47,872 --> 00:20:51,292 Well... 301 00:20:51,375 --> 00:20:53,961 What if her relatives aren't any better for her 302 00:20:54,044 --> 00:20:56,255 than her parents were? 303 00:20:56,297 --> 00:20:58,632 What are you talking about? 304 00:20:58,716 --> 00:21:00,468 It's my duty to find her relatives. 305 00:21:00,551 --> 00:21:03,596 Who they are or what they are is none of my business. 306 00:21:03,679 --> 00:21:07,099 The welfare of a child is everybody's business! 307 00:21:07,224 --> 00:21:09,351 We are not in a position to decide for her. 308 00:21:09,435 --> 00:21:10,519 Oh, no, of course not. 309 00:21:10,603 --> 00:21:12,205 We're in a position just to send her away, 310 00:21:12,229 --> 00:21:13,229 just get rid of her. 311 00:21:13,272 --> 00:21:15,191 Then maybe she won't ever talk. 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,942 Maybe she'll go through life 313 00:21:16,984 --> 00:21:18,694 just being afraid of shadows! 314 00:21:24,658 --> 00:21:28,621 Cora... I understand. 315 00:21:28,704 --> 00:21:33,626 Sall y gone and another child in the house... 316 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 But she's not our child, Cora. 317 00:21:35,961 --> 00:21:40,174 We have no rights where she's concerned. 318 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 There's something wrong with her. 319 00:21:42,426 --> 00:21:44,470 Our job is to make every effort to try... 320 00:21:44,553 --> 00:21:46,972 Is that why you want to get rid of her? 321 00:21:47,014 --> 00:21:49,809 [Clears throat] 322 00:21:49,850 --> 00:21:52,478 I don't have to answer that, do I, Cora? 323 00:22:13,207 --> 00:22:15,626 (I/se, menz'a/I y) No w the y'll come and get me. 324 00:22:31,475 --> 00:22:32,852 [Engine starts] 325 00:23:40,544 --> 00:23:41,629 Ilse! 326 00:23:44,757 --> 00:23:47,509 Ilse! 327 00:23:47,593 --> 00:23:49,845 [Car horn honks] 328 00:23:49,929 --> 00:23:51,513 [Tires screeoh] 329 00:23:51,597 --> 00:23:52,973 [Car horns honking] 330 00:23:53,057 --> 00:23:54,767 [Z'ires screeoh] 331 00:23:54,808 --> 00:23:56,936 (I/se) The y'll never f/nd me no w. 332 00:23:57,019 --> 00:23:58,979 Never! Never! 333 00:24:08,864 --> 00:24:11,325 Oh, please, help me! 334 00:24:11,408 --> 00:24:14,703 I'm here, ilse Nielsen! 335 00:24:14,787 --> 00:24:16,872 Help me, pl ea se! 336 00:24:16,956 --> 00:24:18,165 [Crowd murmuring] 337 00:24:26,048 --> 00:24:28,300 [Softly] Leave her alone. 338 00:24:28,384 --> 00:24:32,137 Leave her alone. 339 00:24:32,221 --> 00:24:33,889 [Loudly] Leave her alone! 340 00:24:33,973 --> 00:24:36,392 [Sobbing] 341 00:24:41,981 --> 00:24:46,485 (Male presenter) Twilight zone w/ll cont/nue after sta t/on /dent/f/ca t/on. 342 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 [Doorbell buzzes] 343 00:25:39,997 --> 00:25:42,583 Now, who could that be? 344 00:25:42,666 --> 00:25:48,797 Probably miss frank. 345 00:25:48,881 --> 00:25:54,094 Well, aren't you gonna let her in? 346 00:25:54,178 --> 00:25:57,222 Yes, Cora, I asked her to come. 347 00:25:57,306 --> 00:25:58,724 [Doorbell buzzes] 348 00:26:12,780 --> 00:26:14,448 Hello, miss frank. 349 00:26:14,531 --> 00:26:19,203 Mrs. Wheeler. 350 00:26:19,286 --> 00:26:20,621 Won't you come in? 351 00:26:20,704 --> 00:26:22,998 Thank you. 352 00:26:23,082 --> 00:26:25,250 (Harry) Afternoon, miss frank. 353 00:26:25,292 --> 00:26:27,169 Glad you could come. 354 00:26:27,252 --> 00:26:28,545 I thought it was my duty. 355 00:26:28,629 --> 00:26:32,174 (I/se) Don't put me in school, please. 356 00:26:32,257 --> 00:26:36,136 Won't you sit down? 357 00:26:36,220 --> 00:26:37,554 Cora! 358 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 As I told you a few days ago, miss frank, 359 00:26:46,105 --> 00:26:48,107 I've written to these people in Europe 360 00:26:48,190 --> 00:26:49,983 four or five weeks ago. 361 00:26:50,067 --> 00:26:51,985 We just haven't had any answer. 362 00:26:52,069 --> 00:26:54,905 We don't know what we're going to do with the girl. 363 00:26:54,988 --> 00:26:56,323 While we're deciding, 364 00:26:56,406 --> 00:26:58,784 I feel she ought to start getting an education. 365 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 She most certainly should. 366 00:27:00,828 --> 00:27:03,956 It was positively criminal of her parents 367 00:27:04,039 --> 00:27:07,292 not to have started her education years ago. 368 00:27:07,376 --> 00:27:08,836 The smugness of them. 369 00:27:08,919 --> 00:27:10,629 The insufferable disdain. 370 00:27:10,712 --> 00:27:13,882 "We do not wish our daughter to go to your school." 371 00:27:13,966 --> 00:27:15,634 Just like that. 372 00:27:15,717 --> 00:27:16,885 In many ways, 373 00:27:16,969 --> 00:27:20,305 the fire was a blessing of her life. 374 00:27:20,347 --> 00:27:22,599 What? 375 00:27:22,683 --> 00:27:23,851 I'm not referring 376 00:27:23,934 --> 00:27:26,478 just to her lack of education, Mrs. Wheeler. 377 00:27:26,562 --> 00:27:30,023 But to call such a hideous thing 378 00:27:30,107 --> 00:27:31,316 a blessing! 379 00:27:31,400 --> 00:27:37,531 I'm sure I didn't mean it that way, Mrs. Wheeler. 380 00:27:37,614 --> 00:27:39,575 The first thing she must learn 381 00:27:39,658 --> 00:27:45,247 to do, of course, is talk. 382 00:27:45,330 --> 00:27:46,498 If I may see her now? 383 00:27:46,540 --> 00:27:48,250 I'll get her. 384 00:27:54,089 --> 00:27:59,344 She's a very shy little girl, miss frank. 385 00:27:59,386 --> 00:28:03,307 She'll... need understanding. 386 00:28:03,390 --> 00:28:05,434 She shall receive it, Mrs. Wheeler. 387 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 Come here, ilse. 388 00:28:26,455 --> 00:28:28,415 Well, 389 00:28:28,498 --> 00:28:32,085 I think we're going to get along just fine, 390 00:28:32,169 --> 00:28:34,338 you and I. 391 00:28:36,340 --> 00:28:38,508 (I/se) Don't let her touch me. 392 00:28:38,592 --> 00:28:39,676 Please. 393 00:28:42,596 --> 00:28:47,017 No, not her. 394 00:29:13,210 --> 00:29:15,337 It'll be fun, darling. 395 00:29:15,420 --> 00:29:19,091 Don't be afraid. 396 00:29:19,174 --> 00:29:20,217 Come on. 397 00:29:31,728 --> 00:29:34,189 (Miss frank) Good morning, Mrs. Wheeler. 398 00:29:34,273 --> 00:29:35,691 We were just about to start. 399 00:29:42,155 --> 00:29:43,657 Good morning, miss frank. 400 00:29:43,740 --> 00:29:47,577 I do hope everything will be all right. 401 00:29:47,661 --> 00:29:49,788 Ilse's... 402 00:29:49,871 --> 00:29:53,500 Oh, darling, don't be afraid. 403 00:29:53,583 --> 00:29:56,461 Now, you just leave her here, Mrs. Wheeler. 404 00:29:56,503 --> 00:29:58,672 She'll feel at home in no time. 405 00:29:58,755 --> 00:30:02,342 Well, I was wondering if I just couldn't stay 406 00:30:02,426 --> 00:30:04,136 for a little while. 407 00:30:04,219 --> 00:30:06,638 As long as you're here, she'll be upset. 408 00:30:06,722 --> 00:30:10,183 She can't begin to adjust until she's alone with us. 409 00:30:10,267 --> 00:30:14,313 Believe me, it's the only way. 410 00:30:14,396 --> 00:30:18,692 All right. 411 00:30:18,775 --> 00:30:20,277 Goodbye, dear. 412 00:30:20,360 --> 00:30:24,531 I'll pick you up after school. 413 00:30:24,614 --> 00:30:28,785 Don't be afraid. 414 00:30:28,869 --> 00:30:31,288 She's going to be just fine, Mrs. Wheeler. 415 00:30:31,371 --> 00:30:33,415 We'll take good care of her. 416 00:30:38,211 --> 00:30:39,463 [Breathes in sharply] 417 00:30:45,594 --> 00:30:47,512 Right up front, now, ilse. 418 00:31:08,325 --> 00:31:10,285 Class... 419 00:31:10,369 --> 00:31:12,079 This is ilse Nielsen. 420 00:31:12,162 --> 00:31:14,247 We're going to have to be 421 00:31:14,331 --> 00:31:16,208 very patient with her, 422 00:31:16,291 --> 00:31:19,336 because her parents never taught her 423 00:31:19,419 --> 00:31:20,420 how to speak. 424 00:31:20,504 --> 00:31:24,299 She doesn't understand one word of English. 425 00:31:24,383 --> 00:31:27,135 But we're going to help her learn, aren't we? 426 00:31:27,219 --> 00:31:28,136 (Children) Yes. 427 00:31:28,220 --> 00:31:30,722 We are going to work with her 428 00:31:30,806 --> 00:31:34,476 until she's exactly like everybody else. 429 00:31:34,559 --> 00:31:36,269 Aren't we, class? 430 00:31:36,353 --> 00:31:40,273 Yes, miss frank. 431 00:31:40,357 --> 00:31:42,401 Now, ilse, 432 00:31:42,484 --> 00:31:44,945 can you say your name, ilse? 433 00:31:50,992 --> 00:31:52,494 Try to say it. 434 00:31:52,577 --> 00:31:54,496 Your name, child. 435 00:31:54,579 --> 00:31:55,997 Ilse. 436 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Ilse. 437 00:31:57,624 --> 00:31:58,792 Ilse. 438 00:31:58,875 --> 00:32:01,336 Try to say it, child. 439 00:32:01,420 --> 00:32:02,546 Your name. 440 00:32:05,674 --> 00:32:06,967 You'll learn. 441 00:32:12,973 --> 00:32:16,059 (Boy) "This /3 a boa r. 442 00:32:16,143 --> 00:32:21,606 [Slowly] A... a boat sails on the ocean." 443 00:32:21,690 --> 00:32:22,607 Ocean. 444 00:32:22,649 --> 00:32:25,777 Ocean. 445 00:32:25,861 --> 00:32:28,822 "The men who men... 446 00:32:28,905 --> 00:32:33,994 "Who live... and work on the boat 447 00:32:34,077 --> 00:32:38,498 are called s-sa/I ors." 448 00:32:38,582 --> 00:32:40,959 (I/se) He's trying to tell about the boa t, 449 00:32:41,001 --> 00:32:42,961 but the boat isn't words. 450 00:32:43,044 --> 00:32:44,337 It isn't words. 451 00:32:44,421 --> 00:32:47,174 Why don't they learn the wayfa ther taught me? 452 00:33:07,819 --> 00:33:10,697 [Sound of surf] 453 00:33:27,839 --> 00:33:33,261 You must pay attention, ilse. 454 00:33:33,345 --> 00:33:36,556 (Miss Franks, mentally) If you do not pa ya ttent/on, you will never learn. 455 00:33:36,640 --> 00:33:40,143 [Garbled voice] 456 00:33:40,227 --> 00:33:44,356 I said, "get up, ilse." 457 00:33:56,493 --> 00:34:00,580 Now, we'll try again. 458 00:34:00,664 --> 00:34:03,750 Say your name... ilse. 459 00:34:03,833 --> 00:34:06,628 Uoudefl your name... ilse. 460 00:34:06,711 --> 00:34:08,713 Ilse Nielsen. 461 00:34:08,797 --> 00:34:11,174 Do you understand? 462 00:34:15,929 --> 00:34:18,890 I will help you to understand. 463 00:34:18,974 --> 00:34:21,851 I will say your name for you. 464 00:34:21,935 --> 00:34:26,731 [Garbled] Ilse, ilse. 465 00:34:26,815 --> 00:34:30,402 Class, tell ilse her name. 466 00:34:30,485 --> 00:34:33,613 On the count of three. 467 00:34:33,697 --> 00:34:37,951 One, two, three. 468 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 (Children) Ilse. 469 00:34:39,869 --> 00:34:45,083 [Reverberating] Ilse, ilse, ilse... 470 00:34:45,166 --> 00:34:46,293 [Bell rings loudly] 471 00:34:51,131 --> 00:34:53,967 Don't push, children. 472 00:34:54,050 --> 00:34:56,428 Be careful, be careful. 473 00:35:01,099 --> 00:35:02,142 I want you to know 474 00:35:02,267 --> 00:35:04,352 you're not fooling me for one moment. 475 00:35:04,436 --> 00:35:05,937 I know exactly what you are. 476 00:35:06,021 --> 00:35:09,524 I know, because my father tried to force me 477 00:35:09,608 --> 00:35:13,028 into the same thing when I was your age, 478 00:35:13,111 --> 00:35:16,239 and after many years of concentrated effort, 479 00:35:16,323 --> 00:35:18,825 I overcame that sickness 480 00:35:18,908 --> 00:35:21,620 which my father had forced on me 481 00:35:21,703 --> 00:35:25,332 as I am going to help you overcome it, ilse. 482 00:35:27,876 --> 00:35:29,628 It's true, isn't it? 483 00:35:29,669 --> 00:35:33,465 They've been training you to be a medium, 484 00:35:33,548 --> 00:35:36,551 trying to distort your innocent mind 485 00:35:36,635 --> 00:35:38,970 to communicate with the dead. 486 00:35:41,973 --> 00:35:45,477 You've been trained to bea med/um, ha ven't you? 487 00:35:45,518 --> 00:35:47,562 Ha ven't you? 488 00:35:47,646 --> 00:35:49,481 (I/se) No, /t /sn't true! 489 00:35:49,522 --> 00:35:52,651 Tha t's not what? t they were training me for. 490 00:35:52,692 --> 00:35:54,194 You understand me. 491 00:35:54,319 --> 00:35:56,237 You know what I think. 492 00:35:56,321 --> 00:35:58,031 Don't you see, ilse? 493 00:35:58,156 --> 00:36:00,200 You've proven my point. 494 00:36:00,325 --> 00:36:04,371 You've proven it to me. 495 00:36:04,496 --> 00:36:08,375 You are a med/um. 496 00:36:08,500 --> 00:36:11,252 No, I'm not. You're wrong. 497 00:36:11,336 --> 00:36:13,046 I'm nota med/um. 498 00:36:13,171 --> 00:36:18,093 [Footsteps] 499 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 I was wondering... 500 00:36:19,219 --> 00:36:22,097 Mrs. Wheeler... 501 00:36:22,180 --> 00:36:25,642 Oh, ilse, was it so bad? 502 00:36:25,725 --> 00:36:29,020 No, she's coming along nicel y. 503 00:36:29,104 --> 00:36:31,189 Oh, she was a little timid at first, 504 00:36:31,272 --> 00:36:32,607 but she's learning. 505 00:36:32,691 --> 00:36:37,195 She's most definitely learning. 506 00:36:37,237 --> 00:36:39,531 I'm so glad. 507 00:36:39,572 --> 00:36:41,783 We'll see her tomorrow morning, then. 508 00:36:41,866 --> 00:36:44,536 Yes. 509 00:36:44,577 --> 00:36:47,038 Goodbye, miss frank. 510 00:36:47,122 --> 00:36:48,498 Come along, dear. 511 00:36:52,335 --> 00:36:57,257 The next da yand the next da y and the next da y. 512 00:37:02,804 --> 00:37:04,848 [Horn honking] 513 00:37:28,455 --> 00:37:30,957 [Foreign accent] Please, sir. 514 00:37:31,082 --> 00:37:36,004 Where could we find authority? 515 00:37:36,087 --> 00:37:37,338 Authority? 516 00:37:37,422 --> 00:37:38,465 [Chuckles] 517 00:37:38,590 --> 00:37:41,593 Yes, uh... how do you say it? 518 00:37:41,676 --> 00:37:47,140 The constable, the... 519 00:37:47,265 --> 00:37:48,600 Sheriff. 520 00:37:48,683 --> 00:37:53,354 Oh, yes, yes. The sheriff. 521 00:37:53,438 --> 00:37:54,647 Turn around. 522 00:37:54,773 --> 00:37:57,192 Bitte? 523 00:37:57,275 --> 00:37:58,985 Turn around. 524 00:38:02,655 --> 00:38:05,283 It's that building. 525 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 Danke. 526 00:38:08,203 --> 00:38:09,204 Uh... thank you. 527 00:38:13,958 --> 00:38:15,376 Constable. 528 00:38:15,460 --> 00:38:16,795 [Chuckles] 529 00:38:16,836 --> 00:38:19,631 I feel so guilty, Karl. 530 00:38:19,714 --> 00:38:21,174 What else could we do? 531 00:38:21,299 --> 00:38:25,011 We simply could not get away any sooner. 532 00:38:25,136 --> 00:38:27,639 We have our own responsibility 533 00:38:27,722 --> 00:38:28,807 to the project. 534 00:38:28,848 --> 00:38:30,725 I know, but almost three months 535 00:38:30,809 --> 00:38:33,561 since we last heard from holger and Fanny. 536 00:38:33,645 --> 00:38:35,021 If they only hadn't chosen 537 00:38:35,146 --> 00:38:37,649 such a far-removed location for their work. 538 00:38:37,732 --> 00:38:39,025 They are Americans, Karl. 539 00:38:39,108 --> 00:38:41,486 We could not have expected them to reside in Europe. 540 00:38:41,569 --> 00:38:42,570 Ja, ja. 541 00:38:42,654 --> 00:38:44,113 Do you still think that... 542 00:38:44,197 --> 00:38:46,699 Something bad has happened to them? 543 00:38:46,825 --> 00:38:49,536 Why else would they have failed to write? 544 00:38:49,661 --> 00:38:52,747 I hope you are wrong. 545 00:38:52,831 --> 00:38:54,541 That lovely child. 546 00:38:54,666 --> 00:38:55,750 And such a talent. 547 00:38:55,834 --> 00:38:59,087 Their progress with her has been phenomenal. 548 00:38:59,170 --> 00:39:00,672 It is almost as if... 549 00:39:00,755 --> 00:39:03,007 As if she was born telepathic. 550 00:39:03,091 --> 00:39:06,052 I think that of all the children, 551 00:39:06,177 --> 00:39:08,346 she had the most potential. 552 00:39:26,781 --> 00:39:29,075 Yuck. 553 00:39:29,200 --> 00:39:32,120 [Phone rings] 554 00:39:40,795 --> 00:39:42,088 Hello? 555 00:39:42,213 --> 00:39:43,882 (Harry, over phone) It's me, Cora. 556 00:39:43,965 --> 00:39:46,551 Yes, dear? 557 00:39:46,593 --> 00:39:48,553 [Laughs] 558 00:39:48,595 --> 00:39:52,098 Well, what is it, Harry? 559 00:39:52,223 --> 00:39:53,725 [Laughs] 560 00:39:53,808 --> 00:39:55,560 Harry. 561 00:39:55,602 --> 00:40:01,107 The ones from Europe are here, Cora. 562 00:40:01,232 --> 00:40:06,446 Did you hear me? 563 00:40:06,529 --> 00:40:07,947 [Weakly] Yeah. 564 00:40:08,031 --> 00:40:10,742 I'm going to ha ve to bring them over to the house. 565 00:40:10,825 --> 00:40:13,119 We'll be over ina little while. 566 00:40:13,244 --> 00:40:14,287 [Phone clicks] 567 00:40:34,641 --> 00:40:36,392 [Vehicle approaching] 568 00:40:45,985 --> 00:40:47,654 If we'd only heard from you... 569 00:40:47,737 --> 00:40:49,113 But not a word. 570 00:40:49,197 --> 00:40:52,283 Under the circumstances, you can understand why we felt free 571 00:40:52,325 --> 00:40:54,118 to start adoption proceedings. 572 00:40:54,202 --> 00:40:56,955 We understand completely, sheriff. 573 00:40:57,038 --> 00:41:01,793 However, as I've said, we received no letters. 574 00:41:01,876 --> 00:41:03,544 Just don't understand it. 575 00:41:03,628 --> 00:41:04,671 Well... 576 00:41:22,981 --> 00:41:24,983 [Menta/I y] H ol ger and fa nn y DEA d. 577 00:41:25,066 --> 00:41:27,735 I still can't bel/eve it. 578 00:41:27,819 --> 00:41:29,487 Ho w horrible. 579 00:41:29,570 --> 00:41:32,156 Even more horrible, the thought of ilse exposed 580 00:41:32,198 --> 00:41:34,367 to people who do not understand. 581 00:41:37,203 --> 00:41:40,623 Cora, this is professor Werner, Mrs. Werner. 582 00:41:40,707 --> 00:41:42,000 My wife. 583 00:41:42,041 --> 00:41:43,209 (Both) Mrs. Wheeler. 584 00:41:46,671 --> 00:41:49,549 H... how do you do? 585 00:41:49,632 --> 00:41:52,719 W... won't you come in? 586 00:41:52,802 --> 00:41:54,012 (Wife) Than k you. 587 00:42:00,935 --> 00:42:02,854 (Harry) They say they never received 588 00:42:02,895 --> 00:42:05,398 those letters I wrote to them. 589 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 (Cora) Oh? 590 00:42:06,607 --> 00:42:09,027 That's odd. 591 00:42:09,110 --> 00:42:10,319 Won't you sit down? 592 00:42:10,403 --> 00:42:11,612 Thank you. 593 00:42:15,658 --> 00:42:18,453 (Man) She burned those letters, mar/a. 594 00:42:18,536 --> 00:42:20,496 (Wife) Yes, / kno w. 595 00:42:20,580 --> 00:42:25,293 How terr/bl y she suffers. 596 00:42:25,376 --> 00:42:30,423 [Trembling] Frau Werner, you came a long way. 597 00:42:30,506 --> 00:42:32,467 Yes, we did. 598 00:42:32,550 --> 00:42:35,386 Are we going to tell them anything about ilse? 599 00:42:35,470 --> 00:42:38,473 Not unless we have to. 600 00:42:38,556 --> 00:42:40,683 May we see ilse? 601 00:42:40,767 --> 00:42:42,560 Well, I'm going to pick her up 602 00:42:42,602 --> 00:42:45,646 at school in a little while. 603 00:42:45,730 --> 00:42:47,648 School? 604 00:42:47,815 --> 00:42:52,695 [Mentally] They should never ha ve sent her to school. 605 00:42:52,779 --> 00:42:54,947 (Miss Franks) Ilse? 606 00:42:55,031 --> 00:42:57,742 [Harshly] Ilse Nielsen. 607 00:42:57,825 --> 00:43:00,620 Stand up. 608 00:43:00,703 --> 00:43:06,459 Stand up, ilse. 609 00:43:06,542 --> 00:43:07,585 Come forward. 610 00:43:11,839 --> 00:43:13,758 Face the class. 611 00:43:17,595 --> 00:43:20,306 Straighten up. 612 00:43:20,389 --> 00:43:21,766 Shoulders back. 613 00:43:24,685 --> 00:43:25,895 Now, what is your name? 614 00:43:29,065 --> 00:43:30,108 Your name. 615 00:43:33,361 --> 00:43:34,779 What is your name? 616 00:43:38,866 --> 00:43:39,867 Class... 617 00:43:39,951 --> 00:43:42,161 We will do again 618 00:43:42,245 --> 00:43:44,455 what we've been doing for the past week. 619 00:43:44,539 --> 00:43:48,751 On the count of three, think ilse's name. 620 00:43:48,835 --> 00:43:51,045 Don't say it aloud. 621 00:43:51,129 --> 00:43:52,171 Ready? 622 00:43:52,255 --> 00:43:57,510 (Miss Franks) One, two, three. 623 00:43:57,593 --> 00:44:02,723 (Children) /I se, /I se, /I se, /I se, 624 00:44:02,807 --> 00:44:10,481 [distorted] /I se, /I se, /I se, /I se... 625 00:44:15,653 --> 00:44:17,280 (Harry) Here they come. 626 00:44:39,677 --> 00:44:41,762 Ilse... 627 00:44:41,846 --> 00:44:46,434 This is professor and frau Werner. 628 00:44:46,517 --> 00:44:51,606 Hello, young lady. 629 00:44:51,689 --> 00:44:54,275 Ilse, you must concentra te. 630 00:44:54,358 --> 00:44:57,570 Your father was in contact with us. 631 00:44:57,653 --> 00:45:03,743 Karl [garbled ] Our ch/ldren once were be/ng trained just like you. 632 00:45:03,826 --> 00:45:06,787 They're in Germany. 633 00:45:06,871 --> 00:45:12,084 Ilse, you remember the pact, the elkenbergs... 634 00:45:12,168 --> 00:45:16,464 Us, the kalders, your fa ther and your mother. 635 00:45:16,547 --> 00:45:21,052 Karl [garbled] Dusseldorf, ten yea rs a go. 636 00:45:21,135 --> 00:45:26,015 The pact, the project about mental telepa thy. 637 00:45:26,098 --> 00:45:29,644 Germany, ten years ago. 638 00:45:29,727 --> 00:45:31,854 The pact... telepa thy. 639 00:45:35,858 --> 00:45:37,735 The werners are from Europe, ilse. 640 00:45:37,818 --> 00:45:42,406 They were friends of your parents. 641 00:45:42,490 --> 00:45:45,368 Ilse... think! 642 00:45:45,451 --> 00:45:48,788 Ilse, where is your mind? 643 00:45:48,871 --> 00:45:52,124 Karl [garbled] Your mind, /I se. 644 00:45:52,208 --> 00:45:53,459 Concentra te! 645 00:46:00,299 --> 00:46:03,803 My... name... 646 00:46:03,886 --> 00:46:05,221 Is ilse. 647 00:46:08,015 --> 00:46:09,475 My name... 648 00:46:09,600 --> 00:46:11,310 Is ilse. 649 00:46:13,187 --> 00:46:15,106 Myname... 650 00:46:15,189 --> 00:46:18,276 Is ilse. 651 00:46:18,317 --> 00:46:19,986 My name... 652 00:46:20,111 --> 00:46:22,405 Is ilse. 653 00:46:22,488 --> 00:46:26,492 My name is ilse! 654 00:46:26,617 --> 00:46:29,287 Don't cry, baby. 655 00:46:29,328 --> 00:46:31,122 Don't cry. 656 00:46:31,205 --> 00:46:32,790 I'm here, I'm here. 657 00:46:32,873 --> 00:46:34,333 My name is Ilsa. 658 00:46:34,417 --> 00:46:37,837 Don't cry, darling, I'm with you. 659 00:46:37,962 --> 00:46:39,297 I'm with you. 660 00:46:39,380 --> 00:46:42,383 You can't take her away from me! 661 00:46:42,466 --> 00:46:43,634 Cora! 662 00:46:43,718 --> 00:46:46,304 No! 663 00:46:46,387 --> 00:46:49,640 I won't let them. 664 00:46:49,682 --> 00:46:51,684 I love her. 665 00:46:51,809 --> 00:46:54,979 And she loves me, and she needs me. 666 00:46:55,062 --> 00:46:59,358 [Cora and use crying heart-wrenching! Y] 667 00:46:59,442 --> 00:47:01,902 You ha ve no right. 668 00:47:01,986 --> 00:47:05,489 You have no right. 669 00:47:05,531 --> 00:47:08,576 You have no right! 670 00:47:13,998 --> 00:47:15,875 I want to apologize again 671 00:47:16,000 --> 00:47:17,710 for my wife and myself. 672 00:47:17,835 --> 00:47:18,836 We thought... 673 00:47:18,919 --> 00:47:19,837 We understand. 674 00:47:19,920 --> 00:47:21,547 Naturally, you would think 675 00:47:21,672 --> 00:47:22,673 that we have come 676 00:47:22,798 --> 00:47:24,508 to take ilse back with us. 677 00:47:24,550 --> 00:47:28,262 However, as I've said, 678 00:47:28,346 --> 00:47:31,891 we have no legal power to demand her... 679 00:47:32,016 --> 00:47:35,519 Being no relation. 680 00:47:35,603 --> 00:47:36,854 Goodbye, sheriff. 681 00:47:36,937 --> 00:47:38,522 Goodbye. Good luck. 682 00:47:40,524 --> 00:47:42,526 And thanks again. 683 00:47:42,610 --> 00:47:44,195 Your bus ought to be along 684 00:47:44,236 --> 00:47:45,821 in five or ten minutes. 685 00:48:02,254 --> 00:48:04,298 I hope we have made no mistake 686 00:48:04,382 --> 00:48:06,133 letting them keep her, 687 00:48:06,217 --> 00:48:08,302 even though the nielsens did give us 688 00:48:08,386 --> 00:48:09,887 the legal right to... 689 00:48:09,929 --> 00:48:11,722 I don't think so, Karl. 690 00:48:11,806 --> 00:48:13,599 To take her to the other children now 691 00:48:13,724 --> 00:48:15,559 it would be too terrible for her. 692 00:48:15,643 --> 00:48:17,061 The facility is gone. 693 00:48:17,103 --> 00:48:19,271 Even with work, it might not return. 694 00:48:19,397 --> 00:48:20,731 I suppose. 695 00:48:20,773 --> 00:48:25,653 But all those years holger and Fanny spent on her... 696 00:48:25,736 --> 00:48:26,862 Wasted. 697 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Wasted? 698 00:48:28,280 --> 00:48:31,158 If they had not made her mind so receptive, 699 00:48:31,242 --> 00:48:34,120 how could they have led her out from the burning house, 700 00:48:34,203 --> 00:48:36,580 even though they themselves were trapped? 701 00:48:36,622 --> 00:48:41,377 But the loss, the loss... it isn't right. 702 00:48:41,460 --> 00:48:43,838 There is no right or wrong to it, Karl. 703 00:48:43,921 --> 00:48:45,714 They all meant well. 704 00:48:45,798 --> 00:48:48,384 No one wanted anything but to help her. 705 00:48:48,467 --> 00:48:50,261 But to lose everything? 706 00:48:50,344 --> 00:48:53,013 Hm. She has not lost everything. 707 00:48:53,097 --> 00:48:54,974 She has gained something, Karl. 708 00:48:55,057 --> 00:48:56,100 Gained? 709 00:48:56,142 --> 00:48:58,144 We always knew that holger and Fanny 710 00:48:58,227 --> 00:48:59,645 did not really care for her. 711 00:48:59,728 --> 00:49:01,647 Ma r/a! 712 00:49:01,730 --> 00:49:03,315 They were not unkind. 713 00:49:03,399 --> 00:49:05,025 They gave her what affection 714 00:49:05,109 --> 00:49:07,194 they had in them to give. 715 00:49:07,278 --> 00:49:09,488 But the project always came first. 716 00:49:09,572 --> 00:49:11,073 You know that, Karl. 717 00:49:11,157 --> 00:49:13,325 For them, ilse was less a daughter 718 00:49:13,409 --> 00:49:17,496 than she was an experiment in flesh. 719 00:49:17,580 --> 00:49:19,415 She's going to be all right. 720 00:49:19,498 --> 00:49:21,917 For now, she's loved, 721 00:49:22,001 --> 00:49:26,505 and that is so much more important than telepathy. 722 00:49:26,589 --> 00:49:30,634 Isn't it? 723 00:49:30,676 --> 00:49:33,429 Yes, I/ebchen. 724 00:49:33,512 --> 00:49:35,139 Much more important. 725 00:49:47,776 --> 00:49:51,030 (Narrator) It has been noted In a book of proven w/sdom 726 00:49:51,113 --> 00:49:53,616 tha t perfect love casteth out fear. 727 00:49:53,699 --> 00:49:55,951 Well, it's unl/kely tha t this obser va t/on 728 00:49:56,035 --> 00:49:58,454 was meant to include tha t specific fear 729 00:49:58,537 --> 00:50:01,540 which follows the loss of extrasensory perception. 730 00:50:01,624 --> 00:50:04,877 The principle remains, as al wa ys, beautifull y intact. 731 00:50:04,960 --> 00:50:07,588 Case in point: Tha t of ilse Nielsen, 732 00:50:07,671 --> 00:50:09,965 former res/dent of the twilight zone. 733 00:50:20,851 --> 00:50:23,812 Mr. Richard Matheson lets his typewriter 734 00:50:23,896 --> 00:50:26,607 pay us a return visit next time out on twilightzone 735 00:50:26,690 --> 00:50:28,400 with a story called DEA th ship. 736 00:50:28,484 --> 00:50:30,986 Now this one is for science fiction aficionados, 737 00:50:31,070 --> 00:50:32,196 ghost story buffs, 738 00:50:32,279 --> 00:50:34,448 and any and all who file away clues 739 00:50:34,532 --> 00:50:36,867 with an eye toward outguessing the writer. 740 00:50:36,951 --> 00:50:39,954 Next on twilight zone, messrs Jack klugman, 741 00:50:40,037 --> 00:50:43,332 Ross mart/n and Fred be/r take an extended trip 742 00:50:43,415 --> 00:50:45,626 through space ona DEA th ship. 743 00:50:45,709 --> 00:50:49,213 Captain. 744 00:50:49,296 --> 00:50:51,924 Something glittered down there. 745 00:50:52,007 --> 00:50:53,425 What is it? 746 00:50:53,509 --> 00:50:54,802 Something down there? 747 00:50:54,885 --> 00:50:56,011 Mason thinks so. 748 00:50:56,095 --> 00:50:57,429 There was something. 749 00:51:14,321 --> 00:51:16,240 We stay together. 750 00:51:16,323 --> 00:51:18,450 No one takes any risks. 751 00:51:18,534 --> 00:51:20,119 That's an order, Mason.