1 00:00:00,626 --> 00:00:02,503 [Theme music playing] 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,347 (Narrator) You're tra vel/ng through another dimension... 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,683 A dimension not onl y of sightand sound, but of mind, 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,519 a journey into a wondrous land 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,521 whose boundaries are tha t of ima Gina tion. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,523 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,875 (Male voice) I understand how you feel, nedra. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,418 (Female voice) Well, George, 9 00:00:43,502 --> 00:00:45,003 I'm going to tell you this, 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,838 and I want you to hear me out 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,298 I'm not going to repeat/t. 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,092 Bab y-sitters and nurses 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,636 are not the same thing as parental care. 14 00:00:52,719 --> 00:00:56,348 It's beena year since their mother died, 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,642 and little Anne has become more sickly 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,102 and hostile every day. 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,354 She's unhappy and she's insecure. 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,273 Well, you're right about Anne, nedra, 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,233 but Tom and Karen are happy enough. 20 00:01:06,316 --> 00:01:07,568 Oh, nonsense. 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 They're only covering up. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 They're sad, unhappy children. 23 00:01:11,113 --> 00:01:13,532 They have no base, they have no anchor. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,158 They have no direction. 25 00:01:15,242 --> 00:01:17,411 They're like little flotsam and jetsam. 26 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 Nedra, it takes time. 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 Anne needs more time. 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,332 So do I. 29 00:01:22,416 --> 00:01:23,500 You've had time. 30 00:01:23,584 --> 00:01:25,043 This is ridiculous. 31 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Anne's problem is a kind of sickness, 32 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 and it's getting worse and worse 33 00:01:28,964 --> 00:01:30,340 and without guidance, 34 00:01:30,424 --> 00:01:32,092 she isn't going to be any better 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,052 two weeks from now or a month from now. 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Nedra... 37 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 (Nedra) Where are m y DEA rs? 38 00:01:49,151 --> 00:01:51,528 Your father and I have had a very probing talk. 39 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 A very revealing one. 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,906 And I told him, 41 00:01:54,990 --> 00:01:56,366 and I see no reason 42 00:01:56,450 --> 00:01:57,784 why I shouldn't tell you. 43 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 I'm not at all pleased 44 00:01:59,703 --> 00:02:01,383 with the way things have gone in this house 45 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 since your poor mother died... 46 00:02:03,040 --> 00:02:05,584 Not at all pleased; Not at all pleased. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,337 I'll be in touch with you. 48 00:02:08,420 --> 00:02:11,048 George, you can be sure 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,299 I won't lose touch. 50 00:02:12,382 --> 00:02:14,134 I'm sure of that, nedra. 51 00:02:14,176 --> 00:02:18,805 Well, good-bye for now, then. 52 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 Good-bye, Anne, dear. 53 00:02:21,141 --> 00:02:25,145 Oh, you poor, poor little dears. 54 00:02:25,187 --> 00:02:29,274 Poor, unha pp y little dears. 55 00:02:29,358 --> 00:02:31,401 Good-bye, children. 56 00:02:31,485 --> 00:02:34,363 (Children) B ye, a un7' nedra. 57 00:02:34,446 --> 00:02:36,239 She wants to take us away, 58 00:02:36,323 --> 00:02:37,407 doesn't she, dad? 59 00:02:37,491 --> 00:02:38,992 Does she, daddy? 60 00:02:39,076 --> 00:02:43,914 Is that what she was here for? 61 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 She doesn't approve 62 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 of the way I'm bringing you up. 63 00:02:47,376 --> 00:02:48,919 She says I'm too busy. 64 00:02:49,002 --> 00:02:50,796 Perhaps I am. 65 00:02:50,879 --> 00:02:54,633 She says that your sitters and nurses have been, uh, 66 00:02:54,716 --> 00:02:57,844 well, too mean or too nice... 67 00:02:57,886 --> 00:03:04,267 Or too young or too old. 68 00:03:04,351 --> 00:03:11,108 She says that you're unhappy. 69 00:03:11,191 --> 00:03:12,526 Are you unhappy? 70 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 (Children) Oh, of course not. 71 00:03:15,070 --> 00:03:16,738 Well, love you don't need. 72 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 Love I can give you. 73 00:03:27,124 --> 00:03:31,211 But guidance... 74 00:03:31,294 --> 00:03:35,215 How do you buy guidance for your children? 75 00:03:35,257 --> 00:03:39,136 (Father) Someone here all the time. 76 00:03:39,219 --> 00:03:43,724 Someone around who cares. 77 00:03:43,765 --> 00:03:46,685 What do you do, advertise? 78 00:03:46,768 --> 00:03:52,941 "Wanted: Some kind, gentle soul who will care." 79 00:03:57,904 --> 00:03:59,406 Dad? 80 00:03:59,489 --> 00:04:02,075 Hmm? 81 00:04:02,159 --> 00:04:03,827 Listen to this: 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 "I sing the body electric." 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,748 What does that mean? 84 00:04:07,789 --> 00:04:09,374 "Sing the body electric" 85 00:04:09,458 --> 00:04:11,376 is the motto of facsimile limited. 86 00:04:11,418 --> 00:04:13,503 "I sing the body electric"? 87 00:04:13,587 --> 00:04:17,424 Let me see that, Tom. 88 00:04:17,507 --> 00:04:20,594 "Inventors and makers of electrical shadows, 89 00:04:20,635 --> 00:04:23,764 "effigies, mimics, mannequins. Dr. Cheyney. 90 00:04:23,805 --> 00:04:25,307 "To parents who worry 91 00:04:25,390 --> 00:04:27,476 "about inadequate nurses and schools, 92 00:04:27,559 --> 00:04:29,478 "who are concerned 93 00:04:29,561 --> 00:04:32,314 "with the moral and social development of their children, 94 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 "we have perfected 95 00:04:33,982 --> 00:04:35,734 an electronic data processing system." 96 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 An electric...? 97 00:04:37,903 --> 00:04:40,113 Well, what does that mean, daddy? 98 00:04:40,197 --> 00:04:42,407 "An electronic data processing system 99 00:04:42,449 --> 00:04:45,035 in the shape of an elderly woman built..." 100 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 A woman? 101 00:04:46,620 --> 00:04:49,790 Yeah. Sort of a robot. 102 00:04:49,873 --> 00:04:53,126 "A woman bu/I t with precision. 103 00:04:53,210 --> 00:04:56,046 "With the incredible ability 104 00:04:56,129 --> 00:05:00,300 of giving loving supervision to your family." 105 00:05:00,383 --> 00:05:02,469 (Anne) Can they build a ma chine 106 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 like a human? 107 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 I don't know. 108 00:05:06,556 --> 00:05:09,559 It doesn't... it doesn't sound so good. 109 00:05:09,643 --> 00:05:13,438 But maybe we ought to investigate. 110 00:05:13,522 --> 00:05:16,650 I sing the body electric. 111 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 They make a fairly convincing pitch here. 112 00:05:19,820 --> 00:05:21,696 It doesn't seem possible, though, 113 00:05:21,780 --> 00:05:24,491 to find a woman who must be ten times better than mother 114 00:05:24,574 --> 00:05:26,827 in order to seem half as good, 115 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 except, of course, in the twilight zone. 116 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Are they going to make her out of wicker? 117 00:05:51,268 --> 00:05:52,394 Well, I-I don't know. 118 00:05:52,477 --> 00:05:54,020 Let's wait and see. 119 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 [Loud whirring] 120 00:05:57,858 --> 00:06:00,610 (Male voice over intercom) Won't you come in, pl ea se? 121 00:06:00,694 --> 00:06:02,112 We've been expect/ng you. 122 00:06:08,034 --> 00:06:09,369 [Loud whirring] 123 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 [Click] 124 00:06:13,540 --> 00:06:16,042 Just to convince you that facsimile limited 125 00:06:16,126 --> 00:06:19,462 can do everything that it claims that it can. 126 00:06:19,546 --> 00:06:22,966 This way, please. 127 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 [Clicks] 128 00:06:24,593 --> 00:06:29,639 Eyes... soft brown, vivid blue. 129 00:06:29,723 --> 00:06:34,311 Any color you choose. 130 00:06:34,394 --> 00:06:35,729 [Click and whirr] 131 00:06:35,812 --> 00:06:39,482 Hair... white, grey, red, brown. 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,192 Aren't they beautiful? 133 00:06:44,988 --> 00:06:46,406 [Click and whir] 134 00:06:46,448 --> 00:06:50,368 Ears... all sizes, all shapes. 135 00:07:05,926 --> 00:07:08,261 Slender or sturdy. 136 00:07:13,266 --> 00:07:14,643 Short or tall. 137 00:07:24,277 --> 00:07:26,154 This can't be... 138 00:07:26,237 --> 00:07:28,114 Oh, no. 139 00:07:28,198 --> 00:07:30,116 These are just the bits and pieces. 140 00:07:30,158 --> 00:07:32,619 Just the eyes, the lips, the limbs 141 00:07:32,661 --> 00:07:34,621 from which you will choose the elements 142 00:07:34,663 --> 00:07:36,373 which will become your, uh... 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 Grandmother? 144 00:07:38,458 --> 00:07:40,210 You mean we get to pick out the color 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,878 of eyes she'll have? 146 00:07:41,962 --> 00:07:43,296 And how tall? 147 00:07:43,380 --> 00:07:44,798 Exactly. 148 00:07:44,839 --> 00:07:46,257 You will pick them out... 149 00:07:48,301 --> 00:07:51,304 And put them down this chute 150 00:07:51,388 --> 00:07:53,348 where they will be conveyed to our factory. 151 00:07:53,431 --> 00:07:55,976 I think she should have blue eyes. 152 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 (Anne) These eyes here. 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 (Boy) No, these. 154 00:07:59,396 --> 00:08:04,234 They're like the brown aggies I play marbles with. 155 00:08:04,317 --> 00:08:06,987 Look! Those hands are nice and plump. 156 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 (Girl) I want thin fingers. 157 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Hey, her voice. 158 00:08:17,539 --> 00:08:19,541 Listen. 159 00:08:19,624 --> 00:08:22,419 (High pitched female voice) "I sing the body electric." 160 00:08:22,502 --> 00:08:24,254 From Walt Whitman's poetry. 161 00:08:24,337 --> 00:08:27,424 Her voice is too high. 162 00:08:27,507 --> 00:08:31,428 (Deep bass female voice) "I celebra te myself and sing myself." 163 00:08:31,511 --> 00:08:33,096 Again, Walt Whitman. 164 00:08:33,179 --> 00:08:36,266 Too low. 165 00:08:36,349 --> 00:08:40,186 (Medium female voice) "The arm/es of those I love eng/rth me, 166 00:08:40,270 --> 00:08:42,022 and I eng/rth them." 167 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 That's just right. 168 00:08:43,481 --> 00:08:48,403 That's it. 169 00:08:48,486 --> 00:08:50,613 Could you build her like my mother? 170 00:08:50,697 --> 00:08:51,698 If you wish. 171 00:08:51,781 --> 00:08:53,199 Exactly like her? 172 00:08:53,241 --> 00:08:54,868 Yes. 173 00:08:54,951 --> 00:08:55,744 (Anne) Then I don't want her. 174 00:08:55,827 --> 00:08:57,704 Anne. 175 00:08:57,746 --> 00:09:00,540 I don't want her to be like my mother. I'd hate her. 176 00:09:00,582 --> 00:09:01,916 Anne, pl ea se. 177 00:09:02,000 --> 00:09:03,251 Excuse me. 178 00:09:03,334 --> 00:09:05,920 [Whirring] 179 00:09:06,004 --> 00:09:09,132 Tom, you want her to look like mother, don't you? 180 00:09:09,215 --> 00:09:10,675 Sure. 181 00:09:10,759 --> 00:09:12,218 Then we don't care what Anne thinks. 182 00:09:12,260 --> 00:09:16,723 Nah, she's crazy. 183 00:09:16,806 --> 00:09:19,225 I can win any game of marbles with those, 184 00:09:19,309 --> 00:09:24,439 and if she had eyes like these... gosh. 185 00:09:24,522 --> 00:09:27,567 Oh, if she only had long hair. 186 00:09:43,083 --> 00:09:44,501 [Whirring] 187 00:09:47,962 --> 00:09:49,422 [Whirring] 188 00:10:22,705 --> 00:10:24,541 Hey, aggies. 189 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 Brown aggies. 190 00:10:26,960 --> 00:10:30,463 I can win any game of marbles with those. 191 00:10:30,505 --> 00:10:33,383 You must be Tom and Karen, 192 00:10:33,466 --> 00:10:36,219 and tha t's Anne, of course. 193 00:10:36,302 --> 00:10:37,971 Who are you? 194 00:10:38,054 --> 00:10:39,305 Give me any name. 195 00:10:39,389 --> 00:10:43,226 Melissa, lavinia, melvina... 196 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 What would you like? 197 00:10:44,727 --> 00:10:48,356 Grandma. 198 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 Say it a few times. It'll sound fine. 199 00:10:51,693 --> 00:10:55,196 I know you're thinking I'm not a robot, 200 00:10:55,280 --> 00:10:58,074 but I'll prove it. 201 00:10:58,158 --> 00:10:59,534 Here. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,495 Wind me up. 203 00:11:02,537 --> 00:11:05,331 A key. 204 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 You don't wind robots up. 205 00:11:06,708 --> 00:11:08,042 They run on electricity. 206 00:11:16,843 --> 00:11:22,515 But you do want proof though, don't you? 207 00:11:22,557 --> 00:11:28,104 (Tom, off) And if she had eyes like these... 208 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 (Karen, off) Oh, if she onl y had long hair. 209 00:11:34,485 --> 00:11:37,071 I see you have a kite. 210 00:11:37,155 --> 00:11:38,406 Get it. 211 00:11:38,489 --> 00:11:41,117 But I'm all out of string. 212 00:11:41,201 --> 00:11:43,369 No, you're not. 213 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 There. 214 00:11:52,337 --> 00:11:55,089 It's flying! 215 00:11:55,173 --> 00:11:57,759 What did you say my name was? 216 00:11:57,842 --> 00:11:58,927 Grandma! 217 00:12:01,554 --> 00:12:04,933 Hey, Anne, look what grandma's done! Look! 218 00:12:05,016 --> 00:12:06,893 How high shall we fly it? 219 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 The moon. 220 00:12:08,228 --> 00:12:10,021 The moon it is. 221 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Oh, grandma! 222 00:13:25,847 --> 00:13:27,557 Dad! Dad! 223 00:13:27,640 --> 00:13:30,393 Grandma, is that a new car out front? 224 00:13:30,476 --> 00:13:31,978 Ask your father. 225 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Dad, is that our car?! 226 00:13:33,855 --> 00:13:35,898 It sure is. I came home early to surprise you. 227 00:13:35,982 --> 00:13:37,567 Can we take a ride in it? 228 00:13:37,650 --> 00:13:38,693 Well, of course we can. 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,320 Where's Anne? 230 00:13:40,361 --> 00:13:42,196 She wanted to stay in this afternoon. 231 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 You children go on out and play for a little while. 232 00:13:44,324 --> 00:13:45,950 I'll be out in a few minutes. 233 00:13:46,034 --> 00:13:47,827 Then we'll run down to the soda fountain, 234 00:13:47,910 --> 00:13:49,579 how about that? 235 00:13:49,662 --> 00:13:50,942 (Karen) Wonderful! Come on, Tom. 236 00:13:56,961 --> 00:14:00,048 I'm sorry about Anne. 237 00:14:00,131 --> 00:14:01,674 You've been good to us, 238 00:14:01,758 --> 00:14:03,259 and for us. 239 00:14:03,343 --> 00:14:08,765 Now, don't worry about Anne. 240 00:14:08,848 --> 00:14:12,602 She'll accept me... eventually. 241 00:14:12,685 --> 00:14:14,562 You see, Mr. Rogers, 242 00:14:14,645 --> 00:14:18,358 children are the most complicated things in the world. 243 00:14:18,441 --> 00:14:20,526 I could be the greatest cook in the world, 244 00:14:20,568 --> 00:14:23,404 the finest, most exciting playmate, 245 00:14:23,488 --> 00:14:26,032 the most incredibly interesting companion, 246 00:14:26,074 --> 00:14:29,369 but those are very tiny niches... 247 00:14:29,410 --> 00:14:34,040 A shelf in the stomach, a very small ledge in the brain. 248 00:14:34,123 --> 00:14:36,417 It's the heart I have to enter... 249 00:14:36,501 --> 00:14:38,252 The child's heart... 250 00:14:38,336 --> 00:14:42,382 And this is a deep place, difficult to reach. 251 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 But that too will come. 252 00:14:51,599 --> 00:14:53,142 Anne, we're going for a ride. 253 00:14:53,226 --> 00:14:54,435 Will you come with us? 254 00:14:54,519 --> 00:14:56,437 I want to stay home. 255 00:14:56,521 --> 00:14:58,606 I don't want her here. 256 00:14:58,689 --> 00:15:00,108 Anne, you mustn't say that. 257 00:15:00,191 --> 00:15:01,901 I don't want her here! 258 00:15:01,943 --> 00:15:03,653 (Grandma) Do I bother you, Anne? 259 00:15:03,736 --> 00:15:05,488 I never wanted you here. 260 00:15:05,571 --> 00:15:09,117 It was them... father and Tom and Karen. 261 00:15:09,200 --> 00:15:12,161 They wanted you, but I didn't. 262 00:15:12,245 --> 00:15:15,581 They needed you, but I never needed you. 263 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 (Father) Anne. 264 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 But it's true. 265 00:15:18,709 --> 00:15:20,586 You sit and you talk to her, 266 00:15:20,670 --> 00:15:22,922 and you eat the food she makes, 267 00:15:22,964 --> 00:15:25,508 and you make bel ieve, fa ther. 268 00:15:25,591 --> 00:15:27,093 Tha t's what? t you do. 269 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 You make bel/eve 270 00:15:28,970 --> 00:15:31,305 as if it werea game. 271 00:15:31,389 --> 00:15:33,474 As if she were real. 272 00:15:33,558 --> 00:15:35,268 But she's not real. 273 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 She's a machine. 274 00:15:36,853 --> 00:15:38,855 Nothing but an old machine! 275 00:15:38,938 --> 00:15:42,275 Anne. Anne, you'd be surprised, my dear, 276 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 how much a machine can do 277 00:15:43,860 --> 00:15:45,987 besides playing and cooking. 278 00:15:46,070 --> 00:15:49,615 This machine, for example... This machine can love. 279 00:15:49,699 --> 00:15:51,951 Love? Love who? 280 00:15:51,993 --> 00:15:53,286 You, Anne. 281 00:15:53,369 --> 00:15:55,455 I can love you, and I do. 282 00:15:55,496 --> 00:15:58,207 I love you more than... 283 00:15:58,291 --> 00:16:00,835 More than tongue can tell. 284 00:16:00,918 --> 00:16:02,462 You don't love me. 285 00:16:02,545 --> 00:16:03,713 You can't. 286 00:16:03,796 --> 00:16:05,882 She said she loved me. 287 00:16:05,965 --> 00:16:07,300 She? 288 00:16:07,341 --> 00:16:08,801 My mother. 289 00:16:08,885 --> 00:16:10,636 She said, "I love you," 290 00:16:10,720 --> 00:16:12,054 but she lied. 291 00:16:12,138 --> 00:16:13,723 She lied! 292 00:16:13,806 --> 00:16:15,558 And you're like her. 293 00:16:15,641 --> 00:16:18,227 I hate her, and I hate you! 294 00:16:23,649 --> 00:16:25,401 She's run away before. 295 00:16:25,485 --> 00:16:26,861 I'll go after her. 296 00:16:26,944 --> 00:16:30,823 There's no place for her to go. 297 00:16:30,907 --> 00:16:33,951 No place to go, except to me. 298 00:17:02,772 --> 00:17:04,607 Anne. 299 00:17:04,690 --> 00:17:06,108 Get away. 300 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 You're just old junk. 301 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 Anne, why do you hate me? 302 00:17:10,112 --> 00:17:13,616 Because you're like her. 303 00:17:13,699 --> 00:17:14,951 Your mother. 304 00:17:15,034 --> 00:17:16,452 I hate her! 305 00:17:16,536 --> 00:17:18,871 Why do you ha te her, Anne? 306 00:17:18,913 --> 00:17:20,081 Because. 307 00:17:20,164 --> 00:17:21,374 Because? 308 00:17:21,415 --> 00:17:22,625 Because she lied. 309 00:17:22,708 --> 00:17:24,252 She said she loved me. 310 00:17:24,335 --> 00:17:26,295 Didn't she? 311 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Sh e ran away. 312 00:17:27,421 --> 00:17:29,215 Ran away? 313 00:17:29,257 --> 00:17:30,967 [Weeping] She left me! 314 00:17:31,050 --> 00:17:34,136 You mean... she died. 315 00:17:34,220 --> 00:17:35,596 No! 316 00:17:35,680 --> 00:17:38,641 You mean she died. 317 00:17:38,724 --> 00:17:41,644 Yes. 318 00:17:41,727 --> 00:17:44,146 But she let herself die. 319 00:17:44,230 --> 00:17:46,232 She shouldn't have done that to me! 320 00:17:46,274 --> 00:17:48,401 She shouldn't! She left me! 321 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 She left me. 322 00:17:58,452 --> 00:17:59,745 Anne! 323 00:18:14,343 --> 00:18:16,262 Anne, darling, don't cry, don't cry. 324 00:18:16,345 --> 00:18:19,223 Take it easy, take it easy. 325 00:18:37,825 --> 00:18:40,536 Anne. Anne, look! 326 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 Look, she's... 327 00:18:56,969 --> 00:18:58,638 (Anne, off) You 're just old junk. 328 00:18:58,721 --> 00:19:00,056 Old junk! 329 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Getaway. Getaway. 330 00:19:07,730 --> 00:19:09,023 Old junk. 331 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 Old junk! 332 00:19:10,483 --> 00:19:13,986 That's my voice. 333 00:19:14,070 --> 00:19:16,030 Your voice, Anne. 334 00:19:22,244 --> 00:19:24,664 Grandma. Grandma, you're alive! 335 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 Alive. 336 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 But the car. 337 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 Nothing can hurt me. 338 00:19:31,796 --> 00:19:33,714 Then you're not like mother? 339 00:19:33,798 --> 00:19:36,258 In this way, no. 340 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 You can't run away? 341 00:19:38,469 --> 00:19:40,763 I can't. I won't. 342 00:19:40,846 --> 00:19:42,223 You'll never die? 343 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Never. 344 00:19:43,683 --> 00:19:47,937 Oh, grandma. 345 00:19:48,020 --> 00:19:49,689 Your mother died too 346 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 when you were young. 347 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 How did you know that? 348 00:19:53,859 --> 00:19:56,404 Did you ever forgive her for running away like that 349 00:19:56,487 --> 00:19:58,114 and never coming back? 350 00:19:58,197 --> 00:20:01,951 No, I never did. 351 00:20:02,034 --> 00:20:03,244 Anne... 352 00:20:03,327 --> 00:20:05,287 Now, she'll be all right. 353 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 She had nowhere to turn. 354 00:20:07,456 --> 00:20:09,959 She was afraid that aunt nedra and everybody would run away 355 00:20:10,042 --> 00:20:12,294 and Lea ve her alone. 356 00:20:12,378 --> 00:20:13,796 Everyone except you. 357 00:20:13,879 --> 00:20:18,551 That's my job: To live forever. 358 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 Now, let us all go home 359 00:20:20,720 --> 00:20:22,304 and fin/sh our lunch. 360 00:20:29,562 --> 00:20:31,814 (Grandma) Last one home is an old maid. 361 00:20:31,897 --> 00:20:33,733 (Both girls) An old maid? 362 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 [Chuckles] 363 00:20:35,443 --> 00:20:37,737 Hey, dad, are we going to be old maids? 364 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 Not on your tintype. 365 00:20:39,447 --> 00:20:41,031 (Narrator) As of this moment, 366 00:20:41,115 --> 00:20:42,908 the wonderful electric grandmother 367 00:20:42,992 --> 00:20:45,244 moved into the lives of children and fa ther. 368 00:20:45,286 --> 00:20:47,121 She became integral and important. 369 00:20:47,204 --> 00:20:48,622 She became the essence. 370 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 As of this moment, 371 00:20:50,249 --> 00:20:52,460 they'd never see lightning, 372 00:20:52,543 --> 00:20:53,937 never hear poetry read, never listen to foreign tongues 373 00:20:53,961 --> 00:20:56,005 without thinking of her. 374 00:20:56,088 --> 00:20:58,674 Everything they would ever see, hear, taste, feel 375 00:20:58,758 --> 00:21:01,093 would rem/nd them of her. 376 00:21:01,177 --> 00:21:04,805 She was all life, and all life was wondrous, quick, electrical... 377 00:21:04,889 --> 00:21:05,931 I ike gra ndma. 378 00:21:06,015 --> 00:21:07,224 Thank you, Tom. 379 00:21:13,773 --> 00:21:15,775 We're going to miss you, grandma. 380 00:21:15,816 --> 00:21:19,487 And I you. 381 00:21:19,570 --> 00:21:23,115 More than tongue can tell. 382 00:21:23,199 --> 00:21:24,867 Why do you have to leave? 383 00:21:24,950 --> 00:21:26,619 You're going off to college now, 384 00:21:26,660 --> 00:21:27,995 you won't need me. 385 00:21:28,078 --> 00:21:30,039 That's the way it should be. 386 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 I'm not the world. 387 00:21:31,749 --> 00:21:33,375 The world's out there, and it needs you. 388 00:21:33,459 --> 00:21:35,503 What's gonna happen to you now, grandma? 389 00:21:35,586 --> 00:21:36,796 [Sigh] 390 00:21:36,879 --> 00:21:38,631 I'll go back to... 391 00:21:38,714 --> 00:21:41,884 Facsimile limited, "I sing the body electric", 392 00:21:41,967 --> 00:21:45,846 and be sent out to help raise another family like yourselves 393 00:21:45,930 --> 00:21:50,684 or perhaps... I'll be taken apart, redistributed. 394 00:21:50,768 --> 00:21:52,228 They won't des tro y you? 395 00:21:52,311 --> 00:21:54,647 Oh, no, darling. 396 00:21:54,730 --> 00:21:58,067 My mind... my soul, 397 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 you might say, will go for a while 398 00:22:00,653 --> 00:22:02,738 into a room of voices. 399 00:22:02,822 --> 00:22:04,824 A room of voices? 400 00:22:04,865 --> 00:22:08,410 A great, dim room where the minds and souls 401 00:22:08,494 --> 00:22:10,621 of all the other mechanical grandmothers 402 00:22:10,704 --> 00:22:13,666 are brought and stored for a month or a year. 403 00:22:13,749 --> 00:22:16,335 And in that room, we'll talk to each other, 404 00:22:16,377 --> 00:22:18,879 and we'll tell what we learned from the world 405 00:22:18,963 --> 00:22:20,756 and from the families we lived with. 406 00:22:20,840 --> 00:22:24,927 And I'll tell what I learned from Anne... 407 00:22:25,010 --> 00:22:29,348 And Karen... and Tom. 408 00:22:29,431 --> 00:22:32,226 But you taught us. 409 00:22:32,309 --> 00:22:34,770 Do you really think I learned nothing 410 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 from you in return? 411 00:22:38,524 --> 00:22:40,609 Everything you ever said or did, 412 00:22:40,693 --> 00:22:43,612 everything you ever laughed or cried about, 413 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 I'll share with the other machines 414 00:22:45,614 --> 00:22:48,534 in the room of voices, and someday... 415 00:22:48,576 --> 00:22:50,703 Someday what, grandma? 416 00:22:50,786 --> 00:22:52,288 For a reasonable creatu re, 417 00:22:52,371 --> 00:22:54,415 I have an unreasonable dream. 418 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Someday, after 300 years, 419 00:22:58,460 --> 00:23:01,797 if I'm very wise and very good, 420 00:23:01,881 --> 00:23:06,719 perhaps I'll gain the greatest gift of all: Life. 421 00:23:06,760 --> 00:23:08,929 Oh, grandma, you don't have to wait. 422 00:23:09,013 --> 00:23:10,806 You've always been alive to us. 423 00:23:15,603 --> 00:23:16,896 I'll get it, grandma. 424 00:23:16,979 --> 00:23:18,564 No, no, no, now. 425 00:23:18,606 --> 00:23:20,149 Do me a favor, would you? 426 00:23:20,232 --> 00:23:21,901 Go on upstairs. 427 00:23:21,984 --> 00:23:24,320 I've never been one for good-byes. 428 00:23:24,403 --> 00:23:27,990 I'm a silly, sentimental, old grandmother, 429 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 but I want to take with me the past. 430 00:23:31,118 --> 00:23:32,328 Now, go ahead. Quickly. 431 00:23:32,411 --> 00:23:33,704 But, grandma... 432 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 Darling, go on. That's fine. 433 00:23:35,706 --> 00:23:37,333 Quickly. There. 434 00:23:37,416 --> 00:23:38,626 Run on. 435 00:23:38,709 --> 00:23:39,919 Go on. 436 00:23:51,722 --> 00:23:54,016 (Narrator) A fable? Mostassuredl y. 437 00:23:54,099 --> 00:23:56,435 But who's to say a t some distant moment, 438 00:23:56,518 --> 00:23:59,480 there might be an assembl y line producing a gentle product 439 00:23:59,563 --> 00:24:03,943 in the form of a grandmother, whose stock in trade is love. 440 00:24:04,026 --> 00:24:05,527 Fable? Sure. 441 00:24:05,611 --> 00:24:07,112 But who's to sa y? 442 00:24:12,201 --> 00:24:15,329 (Male presenter) Rod serl/ng, crea Tor of the twilight zone, 443 00:24:15,412 --> 00:24:17,831 will tell you about next week's story 444 00:24:17,915 --> 00:24:20,709 after this message. 445 00:24:20,793 --> 00:24:23,045 And now, Mr. Serl/ng. 446 00:24:23,128 --> 00:24:26,048 Next week on the twilight zone, two incredibly talented people 447 00:24:26,131 --> 00:24:28,467 join forces to show us what happens 448 00:24:28,509 --> 00:24:30,970 when an accident-prone, discombobulated lady 449 00:24:31,053 --> 00:24:33,180 with six thumbs and two left feet 450 00:24:33,263 --> 00:24:34,974 meets a hapless guardian angel 451 00:24:35,057 --> 00:24:37,559 who knows more about martinis than miracles. 452 00:24:37,643 --> 00:24:39,728 Miss Carol Burnett and Mr. Jesse white. 453 00:24:39,812 --> 00:24:42,648 They're the chief ingredients to a very funny stew. 454 00:24:42,690 --> 00:24:44,900 Next week, ca vender is coming. 455 00:25:17,474 --> 00:25:21,311 (Male presenter) For america to fl 0 wer in spirit and intellec t, 456 00:25:21,395 --> 00:25:23,856 we need more and better college facilities. 457 00:25:23,939 --> 00:25:26,108 Help the college of your choice.