1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 [Theme music playing] 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,054 (Narrator) You're tra vel/ng through another dimension... 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,641 A dimension not onl y of sightand sound, but of mind, 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,518 a journey into a wondrous land 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,728 whose boundaries are tha t of ima Gina tion. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,523 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:53,136 --> 00:00:59,643 [Footsteps in snow] 8 00:00:59,726 --> 00:01:00,978 [Clanking] 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 [Car door closes] 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,620 [Footsteps] 11 00:01:23,750 --> 00:01:24,918 [Gasps] 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 [Snap] 13 00:01:30,716 --> 00:01:31,842 [Gasp] 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,178 [Rustling] 15 00:01:39,516 --> 00:01:45,606 [Footsteps] 16 00:01:54,197 --> 00:01:55,616 [Muffled cry of fear] 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 [Shuffling feet] 18 00:02:16,428 --> 00:02:20,140 [Trash can olattering] 19 00:02:20,223 --> 00:02:23,769 [Shuffling] 20 00:02:29,983 --> 00:02:34,321 [Gasping for breath] 21 00:02:34,404 --> 00:02:36,823 [Whistle blows] [Horn blares] 22 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 [Two gunshots] 23 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 [Gasps] 24 00:02:42,245 --> 00:02:43,914 [Clattering] 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 [Gasping for breath] 26 00:02:45,499 --> 00:02:47,250 [Car drives a way] 27 00:02:47,334 --> 00:02:48,835 (Male voice, strained) Help! 28 00:02:48,919 --> 00:02:50,837 Please help! 29 00:02:50,921 --> 00:02:53,090 [Whispering] Who is it? 30 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 Go away. 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,927 I've... I've been shot. 32 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 I need help. 33 00:02:59,262 --> 00:03:01,223 Who are you? 34 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 [Yaw/fig] An... officer. 35 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Pol/oe. 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 [Groaning] Pl ea se, open the door. 37 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 I need help. 38 00:03:09,356 --> 00:03:11,400 You're lying to me. 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,402 I know you. 40 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 You can't fool me. 41 00:03:15,487 --> 00:03:17,906 Help. 42 00:03:17,989 --> 00:03:19,533 You're lying. 43 00:03:19,616 --> 00:03:21,952 You're no policeman. 44 00:03:22,035 --> 00:03:26,456 Why can't you leave me alone? 45 00:03:26,540 --> 00:03:29,126 I know who you are! 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,799 I know what you are. 47 00:03:41,096 --> 00:03:43,432 (Narrator) An old woman living in a nightmare. 48 00:03:43,515 --> 00:03:47,436 An old woman who has fought a thousand battles with death 49 00:03:47,519 --> 00:03:48,979 an d always won. 50 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 Now she's faced with a grim decision: 51 00:03:52,023 --> 00:03:53,984 Whether or not to open a door. 52 00:03:54,067 --> 00:03:56,987 And in some strange and frightening way, 53 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 she knows that this seemingly ordinary door 54 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 leads to the twilight zone. 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 Won't somebod y help? 56 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 [Gasping] 57 00:04:32,230 --> 00:04:35,609 [Struggling] Unless... you help me, 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,612 I'm going to die. 59 00:04:40,030 --> 00:04:42,449 I don't think I can move. 60 00:04:42,532 --> 00:04:45,786 Don't say that, it isn't fair. 61 00:04:45,869 --> 00:04:48,205 You're trying to trick me. 62 00:04:48,288 --> 00:04:52,042 Don't move. 63 00:04:52,125 --> 00:04:54,211 I-i-I'll close the door. 64 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 Wha t? [Yaw/fig] 65 00:04:56,963 --> 00:05:00,133 I've been shot. 66 00:05:00,217 --> 00:05:03,011 I'm bleeding to death. 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,555 Please. 68 00:05:05,639 --> 00:05:10,685 My name is Harold... beldon. 69 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 I need a doctor. 70 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Please, call the hospital. 71 00:05:15,065 --> 00:05:17,567 I haven't got a telephone. 72 00:05:17,651 --> 00:05:20,987 I'd have to unlock the door. 73 00:05:21,071 --> 00:05:24,741 You can't ask me to do that. 74 00:05:24,825 --> 00:05:27,536 I don't want to die. 75 00:05:27,619 --> 00:05:31,706 You understand. 76 00:05:31,790 --> 00:05:35,502 I know who you are. 77 00:05:35,585 --> 00:05:39,589 You're not going to help me? 78 00:05:39,673 --> 00:05:42,050 You're going to let me die? 79 00:05:42,133 --> 00:05:45,929 I... I don't understand. 80 00:05:46,012 --> 00:05:49,766 But... see... it hurts. 81 00:05:49,850 --> 00:05:51,101 [Inhales sharpl y] 82 00:05:51,184 --> 00:05:52,102 Oh, it hurts! 83 00:05:52,185 --> 00:05:54,938 Stop. Stop. 84 00:05:55,021 --> 00:05:58,108 Why do you torture me? 85 00:05:58,191 --> 00:06:01,069 It isn't fair. 86 00:06:01,152 --> 00:06:04,364 I... I can't move. 87 00:06:06,616 --> 00:06:08,743 Ooh, it hurts. 88 00:06:08,827 --> 00:06:12,539 It isn't fair. 89 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 It isn't fair. 90 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 I'm still alive. 91 00:07:14,267 --> 00:07:18,021 [Liquid pouring] 92 00:07:18,104 --> 00:07:19,314 [Humming] 93 00:07:29,282 --> 00:07:32,243 [Humming continues] 94 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Now, listen, you should try and get some rest. 95 00:07:41,544 --> 00:07:43,964 Really, I feel much better. 96 00:07:44,047 --> 00:07:51,179 When the doctor gets here, he'll take me off your hands. 97 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 You didn't call the doctor. 98 00:07:55,558 --> 00:07:57,978 Well, why not? 99 00:07:58,061 --> 00:08:00,063 I haven't got a telephone. 100 00:08:00,146 --> 00:08:03,817 But couldn't you go to one of the neighbors? 101 00:08:03,900 --> 00:08:07,028 There aren't any, they've all moved away. 102 00:08:07,112 --> 00:08:10,031 Trucks came and took away their furniture. 103 00:08:10,115 --> 00:08:14,244 First one and then another. 104 00:08:14,327 --> 00:08:16,830 And... 105 00:08:16,913 --> 00:08:20,208 Even-even if I could call a doctor somehow, 106 00:08:20,291 --> 00:08:23,837 I couldn't take a chance and let him in. 107 00:08:23,920 --> 00:08:26,339 Don't you see? 108 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 He might be him. 109 00:08:29,342 --> 00:08:31,094 "Him?" 110 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 Mr. Death. 111 00:08:33,221 --> 00:08:35,348 I know he's out there. 112 00:08:35,432 --> 00:08:37,392 He's trying to get in. 113 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 He comes to the door and knocks. 114 00:08:40,270 --> 00:08:42,439 He begs me to let him in. 115 00:08:42,522 --> 00:08:45,608 Last week he said he came from the gas company. 116 00:08:45,692 --> 00:08:48,111 Oh, he's clever. 117 00:08:48,194 --> 00:08:52,198 After that, he claimed to be a contractor hired by the city. 118 00:08:52,282 --> 00:08:54,701 I knew who he was. 119 00:08:54,784 --> 00:08:57,370 He said this building was condemned 120 00:08:57,454 --> 00:08:59,914 that I'd have to leave. 121 00:08:59,998 --> 00:09:03,043 I kept the door locked, 122 00:09:03,126 --> 00:09:04,794 and he went away. 123 00:09:04,878 --> 00:09:08,214 He knows I'm onto him. 124 00:09:08,256 --> 00:09:11,634 Mr. Death? 125 00:09:11,718 --> 00:09:15,597 Is this a person, like you or me? 126 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 I know it sounds crazy, 127 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 but it's true. 128 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 I know it's true. 129 00:09:22,479 --> 00:09:23,980 But people die 130 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 all 0 ver the world. 131 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Now how could one man 132 00:09:27,567 --> 00:09:30,236 be in all those places at once? 133 00:09:30,320 --> 00:09:32,238 I don't know. 134 00:09:32,322 --> 00:09:34,449 Don't ask me that. 135 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 Maybe there is more than one. 136 00:09:38,078 --> 00:09:40,705 Maybe... 137 00:09:40,789 --> 00:09:44,125 Please don't cry, I... 138 00:09:44,209 --> 00:09:46,795 I don't want to hurt you. 139 00:09:46,878 --> 00:09:50,590 Please, I'm sorry. 140 00:09:50,673 --> 00:09:51,800 There. 141 00:10:00,350 --> 00:10:02,268 At first, 142 00:10:02,352 --> 00:10:05,021 I couldn't be sure. 143 00:10:05,105 --> 00:10:08,024 It was a long time ago. 144 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 I was on a bus. 145 00:10:09,901 --> 00:10:11,986 There was an old woman 146 00:10:12,070 --> 00:10:14,948 sitting in front of me knitting. 147 00:10:15,031 --> 00:10:18,201 Socks, I think. 148 00:10:18,284 --> 00:10:21,204 There was something about her face. 149 00:10:21,287 --> 00:10:24,124 I thought I knew her. 150 00:10:24,207 --> 00:10:27,127 Then this young man got on. 151 00:10:27,210 --> 00:10:31,297 There were empty seats, but he sat down beside her. 152 00:10:31,381 --> 00:10:34,050 He didn't say anything, but... 153 00:10:34,134 --> 00:10:38,847 His being there upset her. 154 00:10:38,930 --> 00:10:41,474 He seemed a nice young man. 155 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 When she dropped her yarn, 156 00:10:43,768 --> 00:10:47,230 he picked it up, right in front of me. 157 00:10:47,313 --> 00:10:49,566 He held it out to her. 158 00:10:49,649 --> 00:10:53,528 I saw their fingers touch. 159 00:10:53,611 --> 00:10:58,241 He got out at the next stop. 160 00:10:58,324 --> 00:11:03,413 When the bus reached the end of the line... 161 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 She was dead. 162 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Hmm. 163 00:11:08,418 --> 00:11:11,671 But you said yourself she was an old woman. 164 00:11:11,754 --> 00:11:14,674 But I've seen him since, several times. 165 00:11:14,757 --> 00:11:18,219 I've seen him in crowds, I've watched for him. 166 00:11:18,303 --> 00:11:22,182 Every time someone I knew died, he was there. 167 00:11:22,265 --> 00:11:24,517 Once he was a young soldier, 168 00:11:24,601 --> 00:11:27,896 a salesman, a taxi driver... 169 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Someone you wouldn't notice 170 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 unless you were watching. 171 00:11:32,817 --> 00:11:35,278 I wondered why I could see him 172 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 and thatno one else could. 173 00:11:38,364 --> 00:11:40,450 Then I knew. 174 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 It was because I was getting older 175 00:11:43,453 --> 00:11:45,872 and my time was coming. 176 00:11:45,955 --> 00:11:49,417 I could see clearer than younger people could. 177 00:11:49,500 --> 00:11:51,336 All right. 178 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 But if you knew what he looked like, why be afraid? 179 00:11:54,214 --> 00:11:56,174 You could avoid him. 180 00:11:56,257 --> 00:11:59,427 Because his face is always different, I couldn't be sure. 181 00:11:59,510 --> 00:12:01,554 How about when you go out? 182 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 Couldn't he touch you then 183 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 if he wanted to? 184 00:12:05,516 --> 00:12:06,893 I never go out. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,603 Never? 186 00:12:08,686 --> 00:12:12,315 I ha ven't been out for years. 187 00:12:12,398 --> 00:12:15,485 Well, what do you do about food? 188 00:12:15,568 --> 00:12:17,320 A boy delivers it. 189 00:12:17,403 --> 00:12:20,490 I leave him money and a list. 190 00:12:20,573 --> 00:12:23,493 And I always wait until he's gone away 191 00:12:23,576 --> 00:12:25,745 before I unlock the door. 192 00:12:25,828 --> 00:12:27,747 How can you live like this? 193 00:12:27,830 --> 00:12:30,625 If I don't live like this, I won't live at all. 194 00:12:30,708 --> 00:12:32,377 If I don't wa toh out, 195 00:12:32,460 --> 00:12:34,754 ifi let down even for a moment, 196 00:12:34,837 --> 00:12:36,214 he'll get in. 197 00:12:36,297 --> 00:12:37,757 I know he will. 198 00:12:43,680 --> 00:12:46,599 I haven't always lived like this. 199 00:12:46,683 --> 00:12:50,645 I was young once. 200 00:12:50,728 --> 00:12:54,941 People said I was pretty. 201 00:12:55,024 --> 00:13:00,780 I lived out in the sunlight. 202 00:13:00,863 --> 00:13:05,535 People said I'd spoil my fine complexion. 203 00:13:05,618 --> 00:13:09,664 I didn't care. 204 00:13:09,747 --> 00:13:14,627 I loved outdoor things. 205 00:13:14,711 --> 00:13:19,966 I lived out in the sunlight. 206 00:13:20,049 --> 00:13:26,514 I've al wa ys ha Ted the dark and the cold. 207 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 I'm old. 208 00:13:29,017 --> 00:13:33,438 I've lived a long time. 209 00:13:33,521 --> 00:13:36,274 Buti don't want to die. 210 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 I'd rather live in the dark 211 00:13:38,693 --> 00:13:40,653 than not live at all. 212 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 Here. 213 00:13:49,537 --> 00:13:52,206 There's nothing to be afraid of. 214 00:13:52,290 --> 00:13:54,167 We're alone here. 215 00:13:54,250 --> 00:13:56,794 And there's nobody at the door. 216 00:13:56,878 --> 00:13:58,796 You need some rest... 217 00:13:58,880 --> 00:14:02,383 [Gasps and groans in pain] 218 00:14:05,470 --> 00:14:07,180 Ooh, and I need help. 219 00:14:36,292 --> 00:14:39,045 [Footsteps approaching] 220 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 [Knocking at door] 221 00:14:56,604 --> 00:14:58,648 There's nothing to be afraid of. 222 00:14:58,731 --> 00:15:04,737 You better answer it. 223 00:15:04,779 --> 00:15:05,905 Go on. 224 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 [Knocking louder] 225 00:15:07,365 --> 00:15:09,117 That's right. 226 00:15:09,200 --> 00:15:11,536 Go ahead. 227 00:15:11,619 --> 00:15:13,746 [Knocking loud/ y] 228 00:15:13,830 --> 00:15:18,209 Go ahead, answer it. 229 00:15:18,292 --> 00:15:21,754 [Breathing hard] 230 00:15:21,796 --> 00:15:25,174 I'm sorry, lady, but I've got my orders. 231 00:15:25,258 --> 00:15:28,094 [Heavy breathing] 232 00:15:28,136 --> 00:15:29,846 I can't fool around any longer. 233 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 Easy, lady. 234 00:15:54,871 --> 00:15:56,914 Just lie quiet 235 00:15:56,998 --> 00:16:01,794 till you get your strength back. 236 00:16:01,878 --> 00:16:05,798 You gave me quite a scare when you caved in like that. 237 00:16:13,514 --> 00:16:16,225 And still I live. 238 00:16:16,309 --> 00:16:20,813 Well, you got to understand, ma'am, I... 239 00:16:20,897 --> 00:16:24,817 I don't get no pleasure out of busting in doors. 240 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 You don't seem to realize 241 00:16:27,069 --> 00:16:29,363 ho w important this is. 242 00:16:29,447 --> 00:16:32,366 I've got a-a crew and equipment coming in an hour 243 00:16:32,450 --> 00:16:34,285 to pull this tenement down. 244 00:16:34,368 --> 00:16:36,996 Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue. 245 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 I'm surprised it's still standing. 246 00:16:39,874 --> 00:16:42,126 An d you're really... 247 00:16:42,210 --> 00:16:48,674 Not Mr. Death? 248 00:16:48,758 --> 00:16:50,259 Well... 249 00:16:50,343 --> 00:16:51,820 I don't know what you're talking about. 250 00:16:51,844 --> 00:16:53,763 All I know is I got a contract 251 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 to demolish this row of buildings. 252 00:16:57,350 --> 00:17:00,019 Everybody else moved out long ago. 253 00:17:00,102 --> 00:17:01,604 Until the other day, 254 00:17:01,687 --> 00:17:03,189 ithought this building was deserted. 255 00:17:03,231 --> 00:17:04,941 I seen them windows boarded up, 256 00:17:05,024 --> 00:17:06,901 I figured you moved when the rest of them did. 257 00:17:06,984 --> 00:17:09,779 You want me to go outside? 258 00:17:09,862 --> 00:17:12,907 You want me to leave here? 259 00:17:12,990 --> 00:17:15,368 I can't. 260 00:17:15,451 --> 00:17:17,370 You were notified months ago, right? 261 00:17:17,453 --> 00:17:19,330 I'm just trying to do my job. 262 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 These buildings were condemned by the city, 263 00:17:22,250 --> 00:17:23,668 and I'm the one 264 00:17:23,751 --> 00:17:25,169 who's got to tear them down. 265 00:17:25,253 --> 00:17:26,921 How can you? 266 00:17:27,004 --> 00:17:29,549 This building has had it. 267 00:17:29,632 --> 00:17:31,425 It's worn out, used up. 268 00:17:31,509 --> 00:17:34,303 All these buildings have got to come down. 269 00:17:41,644 --> 00:17:43,771 Iain't a monster, lady. 270 00:17:43,854 --> 00:17:47,400 I... I've got a heart just like anybody else, 271 00:17:47,483 --> 00:17:50,945 but, uh... 272 00:17:51,028 --> 00:17:53,406 I can see how you could get attached to a place 273 00:17:53,489 --> 00:17:55,241 and not want to see it wrecked, 274 00:17:55,324 --> 00:17:57,994 but when a building is old, it's dangerous. 275 00:17:58,077 --> 00:18:02,999 It's got to come down to make room for a new one. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,210 That's life, lady. 277 00:18:06,294 --> 00:18:09,797 Old make room for the new. 278 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 Well, people get the idea 279 00:18:11,716 --> 00:18:14,427 that I'm some kind of destroyer, but... 280 00:18:14,510 --> 00:18:19,181 They think I get kicks out of tearing stuff down. 281 00:18:19,265 --> 00:18:21,142 That ain't the way it is. 282 00:18:21,225 --> 00:18:25,229 I... I just clear the ground so other people can build. 283 00:18:25,313 --> 00:18:27,440 In a way, I help them do it. 284 00:18:27,523 --> 00:18:30,443 Look around... It's the way things are. 285 00:18:30,526 --> 00:18:33,446 A big tree falls, and a new one 286 00:18:33,529 --> 00:18:36,824 grow right out of the same ground. 287 00:18:36,907 --> 00:18:39,410 Old animals die and... 288 00:18:39,493 --> 00:18:42,830 Young ones take their places. 289 00:18:42,913 --> 00:18:47,460 Even people step aside when it's time. 290 00:18:47,543 --> 00:18:50,171 I won't. 291 00:18:50,254 --> 00:18:53,883 [Sighs] 292 00:18:53,966 --> 00:18:55,509 The door! 293 00:18:58,846 --> 00:19:00,806 There's no need in that. 294 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 Now, what's the sense of locking a door 295 00:19:03,392 --> 00:19:05,686 that won't even be here in an hour? 296 00:19:05,770 --> 00:19:08,689 If you've got any possessions you'd want to keep, 297 00:19:08,773 --> 00:19:13,861 I'd move them out. I'll help you. 298 00:19:13,944 --> 00:19:15,905 Now, look, I've been trying to go easy, 299 00:19:15,988 --> 00:19:18,074 but if you insist on staying here, 300 00:19:18,157 --> 00:19:21,035 I'll have to call a cop. 301 00:19:21,118 --> 00:19:24,080 Please cooperate, lady. 302 00:19:24,163 --> 00:19:26,290 Of course. 303 00:19:26,374 --> 00:19:28,334 Explain to him. 304 00:19:28,417 --> 00:19:32,505 Tell him the reason I can't go out there. 305 00:19:32,588 --> 00:19:35,508 You'll help me, won't you? 306 00:19:35,591 --> 00:19:37,677 What are you doing? 307 00:19:37,760 --> 00:19:39,887 Who are you talking to? 308 00:19:39,970 --> 00:19:43,349 Mr. Beldon is a policeman. 309 00:19:43,432 --> 00:19:46,352 Please tell him. 310 00:19:46,435 --> 00:19:49,230 I'm sorry, but if you're still here 311 00:19:49,313 --> 00:19:51,232 when the crew arrives, 312 00:19:51,315 --> 00:19:52,692 I'll have to call a cop. 313 00:20:03,327 --> 00:20:06,497 Why didn't you help me? 314 00:20:06,580 --> 00:20:09,125 I thought you understood. 315 00:20:15,631 --> 00:20:17,341 You. 316 00:20:21,804 --> 00:20:23,973 He looked right at you 317 00:20:24,056 --> 00:20:29,061 and didn't see you. 318 00:20:29,145 --> 00:20:31,731 No! 319 00:20:31,814 --> 00:20:34,066 Look in the mirror, Wanda. 320 00:20:53,127 --> 00:20:56,255 You tricked me. 321 00:20:56,338 --> 00:20:58,090 It was you 322 00:20:58,132 --> 00:21:00,885 all the time. 323 00:21:00,968 --> 00:21:02,595 Yes. 324 00:21:02,678 --> 00:21:04,430 I tricked you. 325 00:21:04,472 --> 00:21:06,974 But why? 326 00:21:07,057 --> 00:21:09,393 The moment! Let you inside, 327 00:21:09,477 --> 00:21:12,938 you could have taken me anytime. 328 00:21:13,022 --> 00:21:15,441 But you were nice. 329 00:21:15,524 --> 00:21:18,778 You made me trust you. 330 00:21:18,861 --> 00:21:22,406 But I had to make you understand. 331 00:21:28,370 --> 00:21:31,123 Am I really so bad? 332 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 Am I really so frightening? 333 00:21:33,709 --> 00:21:36,462 You've talked to me, 334 00:21:36,545 --> 00:21:38,631 you've confided in me. 335 00:21:38,714 --> 00:21:40,174 Have I tried to hurt you? 336 00:21:44,386 --> 00:21:47,056 It isn't me you're afraid of. 337 00:21:47,139 --> 00:21:50,184 You understand me. 338 00:21:50,267 --> 00:21:52,061 What you're afraid of 339 00:21:52,144 --> 00:21:54,313 is the unknown. 340 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 Don't... 341 00:21:56,232 --> 00:21:58,984 Don't be afraid. 342 00:21:59,068 --> 00:22:01,320 But I am afraid. 343 00:22:01,403 --> 00:22:05,157 The running's over. 344 00:22:05,241 --> 00:22:06,742 It's time to rest. 345 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 Give me your hand. 346 00:22:14,250 --> 00:22:17,795 But I don't want to die. 347 00:22:17,878 --> 00:22:21,799 Trust me. 348 00:22:24,927 --> 00:22:27,513 No! 349 00:22:27,596 --> 00:22:31,058 Mother, 350 00:22:31,141 --> 00:22:32,434 give me your hand. 351 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 You see, 352 00:22:52,121 --> 00:22:55,165 no shock. 353 00:22:55,249 --> 00:22:58,210 No engulfment. 354 00:22:58,294 --> 00:23:00,004 No tearing asunder. 355 00:23:00,087 --> 00:23:03,799 What you feared would come like an explosion 356 00:23:03,883 --> 00:23:06,635 is like a whisper. 357 00:23:06,719 --> 00:23:08,888 What you thought was the end 358 00:23:08,971 --> 00:23:10,431 is the beginning. 359 00:23:10,514 --> 00:23:13,267 When will it happen? 360 00:23:13,350 --> 00:23:15,060 When will we go? 361 00:23:15,144 --> 00:23:19,523 Go? 362 00:23:19,607 --> 00:23:20,858 Look. 363 00:23:27,656 --> 00:23:29,408 We have already begun. 364 00:23:50,638 --> 00:23:53,557 (Narrator) There was an old woman who lived ina room 365 00:23:53,641 --> 00:23:56,352 and, like all of us, was frightened of the dark, 366 00:23:56,435 --> 00:23:59,229 but who discovered ina minute last fragment of her life 367 00:23:59,313 --> 00:24:01,774 that there was nothing in the dark that wasn't there 368 00:24:01,857 --> 00:24:03,776 when the lights were on. 369 00:24:03,859 --> 00:24:05,779 Object lesson for the more frightened amongst us, 370 00:24:05,861 --> 00:24:08,197 in or out... of the twilight zone. 371 00:24:11,700 --> 00:24:14,787 (Male presenter) Rod serl/ng, orea Tor of the twilight zone, 372 00:24:14,828 --> 00:24:16,747 will tell youabout next week's story 373 00:24:16,830 --> 00:24:20,042 after this message. 374 00:24:20,125 --> 00:24:21,919 And now, Mr. Serling. 375 00:24:22,002 --> 00:24:23,963 Next week, on the twilight zone, 376 00:24:24,004 --> 00:24:27,049 we let you in on a... an extravagant practical joke. 377 00:24:27,132 --> 00:24:29,218 A man who wants to convey an illusion 378 00:24:29,301 --> 00:24:31,053 that the world is coming to an end. 379 00:24:31,136 --> 00:24:33,263 Now there are jokes and there are jokes, 380 00:24:33,347 --> 00:24:35,307 but this one stands all by itself 381 00:24:35,391 --> 00:24:39,061 as an exercise in the very different and the very bizarre. 382 00:24:39,144 --> 00:24:42,272 Our play is called one more pallbearer, 383 00:24:42,356 --> 00:24:45,484 and we commend it to you as something quite special. 384 00:25:16,265 --> 00:25:18,434 (Arness) This is James arness. 385 00:25:18,517 --> 00:25:20,602 You know, it's onl ya short hop 386 00:25:20,686 --> 00:25:22,688 fromthe twilight zone to dodge city/ngunsmoke. 387 00:25:22,771 --> 00:25:25,357 Sa turda y nights over most of these stations.