1 00:00:01,835 --> 00:00:03,045 [Theme music playing] 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,679 (Narrator) You're tra vel/ng through another dimension... 3 00:00:12,763 --> 00:00:16,016 A dimension not onl y of sight and sound, but of mind, 4 00:00:16,058 --> 00:00:17,809 a journey into a wondrous land 5 00:00:17,893 --> 00:00:19,853 whose boundaries are tha t of ima Gina tion. 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,648 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,457 Hey, Doris, I lost one of my cuff links. 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 Oh, I'll see if I can find it. 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,710 No, I found it. 10 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 That's all right, then. 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,590 I found it in your Jewel case. 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,051 And I found some other items. 13 00:00:51,134 --> 00:00:52,719 Oh? 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,264 What about them? 15 00:00:55,347 --> 00:00:58,600 You tell me. 16 00:00:58,684 --> 00:01:00,602 There's nothing much to tell, really. 17 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 I decided to bring back some souvenirs. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,064 Souvenirs? 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,732 A human finger? 20 00:01:05,816 --> 00:01:07,067 A sacred DEA th stone? 21 00:01:07,150 --> 00:01:10,487 A vul ture's ola w? 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,489 Baubles of a witch doctor. 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,325 Tha t's all these are to you, souvenirs? 24 00:01:15,409 --> 00:01:16,910 Of course. 25 00:01:16,994 --> 00:01:21,498 Nothing else? Are you sure? 26 00:01:21,582 --> 00:01:26,086 Certainly, I'm sure. 27 00:01:26,169 --> 00:01:34,094 Then you won't mind if I dispose of them, will you? 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,470 Alan, don't! 29 00:01:35,554 --> 00:01:36,930 Please don't! 30 00:01:37,014 --> 00:01:38,032 Please don't, Alan! Please don't! 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,266 Why not? 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 No! 33 00:01:41,727 --> 00:01:49,484 All right, now, are there any more "souvenirs"? 34 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 We aren't in Africa any longer, we're here in New York. 35 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Do you understand what I'm saying? 36 00:01:54,781 --> 00:01:56,700 This is for weak people, 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,453 ignorant, uncivilized people who don't know any better, 38 00:01:59,536 --> 00:02:01,538 not for you, not for me. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,349 Doris, listen to me, we've done nothing wrong. 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,292 We ha ve nothing to fear. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,670 Least of all from a bunch of witch doctors 42 00:02:08,754 --> 00:02:10,213 5,000 miles a way. 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,174 Wha t are you afraid of? 44 00:02:12,257 --> 00:02:13,634 Africa. 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 Do you remember 46 00:02:15,177 --> 00:02:16,970 what the old shaman said long ago 47 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 when the men started drilling? 48 00:02:18,972 --> 00:02:21,058 He said we were wounding the land, 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,893 hurting it, making it bleed. 50 00:02:22,976 --> 00:02:25,020 Alan, he said that land would make us pay. 51 00:02:25,103 --> 00:02:26,855 Doris, we left Africa weeks ago. 52 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 Did we? Well, I wonder. 53 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 Alan, sometimes at night I can feel it, 54 00:02:30,400 --> 00:02:35,155 all around me, like some huge, dark animal. 55 00:02:35,238 --> 00:02:36,615 Alan, please. 56 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 Please don't let them go there. 57 00:02:38,784 --> 00:02:40,702 Tell them it won't work. 58 00:02:40,786 --> 00:02:43,497 Stop them now while there's still time, please! 59 00:02:58,053 --> 00:03:01,181 It's my job to engineer a hydroelectr/c project, 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 not pander to ignorant witch doctors. 61 00:03:16,029 --> 00:03:18,115 I'll try to be back early. 62 00:03:18,198 --> 00:03:23,245 You'll never be back. 63 00:03:23,328 --> 00:03:24,705 Don't open the door. 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,713 [Drums beating] 65 00:03:32,796 --> 00:03:34,881 (Narrator) The carcass of a goat, 66 00:03:34,965 --> 00:03:36,883 a dead finger, 67 00:03:36,967 --> 00:03:39,469 a few bits of broken glass and stone 68 00:03:39,553 --> 00:03:43,890 and Mr. Alan Richards, a modern man of a modern age, 69 00:03:43,974 --> 00:03:45,434 hating with all his heart 70 00:03:45,517 --> 00:03:47,144 something in which he cannot believe 71 00:03:47,227 --> 00:03:49,312 and preparing, although he doesn't know it... 72 00:03:49,396 --> 00:03:51,148 To take the longest walk of his life 73 00:03:51,231 --> 00:03:55,861 right down to the center of the twilightzone. 74 00:04:12,002 --> 00:04:15,338 (Male voice) Level/ng and drainage ha ve already been started 75 00:04:15,422 --> 00:04:18,425 as well as preliminary work on the dam itself. 76 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 Our time of completion will have to be upped 77 00:04:21,595 --> 00:04:23,513 by three to six months, 78 00:04:23,597 --> 00:04:25,807 but this shouldn'taffect our general cost 79 00:04:25,891 --> 00:04:28,143 more than a few thousand dollars. 80 00:04:28,226 --> 00:04:29,770 Well, it's getting very late. 81 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Before we make a decision, 82 00:04:31,480 --> 00:04:33,356 I have a few questions if you don't mind. 83 00:04:33,440 --> 00:04:35,192 Certainly, sir. 84 00:04:35,275 --> 00:04:37,527 I'm sure you've considered this aspect carefully, 85 00:04:37,611 --> 00:04:39,112 but, for my own curiosity, 86 00:04:39,196 --> 00:04:40,405 what about the natives? 87 00:04:40,489 --> 00:04:41,656 Natives? 88 00:04:41,740 --> 00:04:43,533 What about them, sir? 89 00:04:43,617 --> 00:04:45,869 Well, what's their attitude? 90 00:04:45,952 --> 00:04:47,704 How are they reacting? 91 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 As far as I know... 92 00:04:49,372 --> 00:04:52,334 Well, the kekouyu are a violent people. 93 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 They resent the loss of their homes. 94 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 They resent the enterprise 95 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 even though they're going to benefit eventually. 96 00:04:59,132 --> 00:05:01,051 They resent us. 97 00:05:01,134 --> 00:05:05,806 But I doubt they'll cause any serious disturbance. 98 00:05:05,847 --> 00:05:09,643 Except... for uchawi. 99 00:05:09,726 --> 00:05:12,395 Uchawi? 100 00:05:12,479 --> 00:05:13,647 Uh... witchcraft. 101 00:05:13,688 --> 00:05:15,023 [Chucang] 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,983 A number of the shamans decided 103 00:05:17,067 --> 00:05:20,237 to put a curse on everyone connected with the enterprise 104 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 effective upon the decision to go ahead with the project. 105 00:05:24,074 --> 00:05:26,409 What sort of a curse, Mr. Richards? 106 00:05:26,493 --> 00:05:27,744 The usual: 107 00:05:27,828 --> 00:05:29,746 A slow, painful death. 108 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 [More chortling] 109 00:05:31,540 --> 00:05:33,416 Wait a minute, gentlemen, I assure you, 110 00:05:33,500 --> 00:05:36,419 there's nothing the least bit funny funny about uchawi. 111 00:05:36,503 --> 00:05:37,838 Oh, you're not serious. 112 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 I am, I've seen it work. 113 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 I have seen healthy men sicken and die 114 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 within ten minutes of the time set by the witch doctors 115 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 who cursed them... 116 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Healthy men. And women. 117 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 They weren't touched. 118 00:05:49,474 --> 00:05:51,518 They weren't poisoned. 119 00:05:51,601 --> 00:05:54,271 They weren't harmed in any way. 120 00:05:54,354 --> 00:05:55,856 They just died. 121 00:05:55,897 --> 00:05:57,858 Don't talk rubbish. 122 00:05:57,899 --> 00:05:59,651 Wait a minute, just a second. 123 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Mr. Sinclair. 124 00:06:02,863 --> 00:06:05,574 What time is it? 125 00:06:05,657 --> 00:06:07,409 Oh, sa y, what? t's this 126 00:06:07,492 --> 00:06:08,845 you're wearing on your watch chain? 127 00:06:08,869 --> 00:06:10,120 Why, it's... 128 00:06:10,203 --> 00:06:11,788 A rabbit's foot, isn't it? 129 00:06:11,872 --> 00:06:13,039 Why do you wear that? 130 00:06:13,081 --> 00:06:14,291 Now, see here. 131 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 It's for luck, isn't it? 132 00:06:16,042 --> 00:06:19,963 Well, what's that got to do with magic? 133 00:06:20,046 --> 00:06:21,840 Sinclair carries the severed foot 134 00:06:21,923 --> 00:06:24,259 of a dead animal around with him for good fortune 135 00:06:24,342 --> 00:06:27,304 and he can't see what that's to do with magic? 136 00:06:27,387 --> 00:06:31,808 [Chucang] 137 00:06:31,892 --> 00:06:33,518 Hardy is amused. 138 00:06:33,602 --> 00:06:36,146 Although it's known he's a superstitious man 139 00:06:36,229 --> 00:06:38,732 or have you finally given up astrology? 140 00:06:38,773 --> 00:06:40,150 Well, now, 141 00:06:40,233 --> 00:06:42,444 here's a 20th-century man 142 00:06:42,527 --> 00:06:45,614 with a 20th century mind who allows the stars to make his decisions. 143 00:06:45,697 --> 00:06:48,658 And a fine job they've done of it, too, young man. 144 00:06:48,742 --> 00:06:50,118 That's exactly what 145 00:06:50,201 --> 00:06:51,995 a kekouyu witch doctor said to me 146 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 when I suggested panther bones 147 00:06:54,247 --> 00:06:56,333 could not foretell the future. 148 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 [Harrumphs] 149 00:06:58,251 --> 00:07:00,462 You needn't smile, Mr. Templeton. 150 00:07:00,545 --> 00:07:02,422 I've seen you knock on wood 151 00:07:02,505 --> 00:07:03,506 more than once. 152 00:07:03,590 --> 00:07:05,175 Oh, Alan... 153 00:07:05,258 --> 00:07:06,777 Mr. Fleming, when was the last time you 154 00:07:06,801 --> 00:07:08,762 walked under a ladder? 155 00:07:08,845 --> 00:07:10,573 Or crossed your fingers or threw salt over your shoulder? 156 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 All right, Mr. Richards, 157 00:07:11,973 --> 00:07:13,767 you've made your point. 158 00:07:13,850 --> 00:07:16,102 A multi-billion dollar corporation run by witches, 159 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 warlocks. 160 00:07:17,395 --> 00:07:19,314 In a 40-story building 161 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 that doesn't even have a 13th floor. 162 00:07:22,233 --> 00:07:23,944 Now, gentlemen, I... 163 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Mr. Richards! 164 00:07:36,790 --> 00:07:37,874 Chad. 165 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 Tell me something: 166 00:07:39,584 --> 00:07:42,796 If you wanted to get hold of a dead goat 167 00:07:42,837 --> 00:07:47,968 on an hour's notice, where would you go? 168 00:07:48,009 --> 00:07:49,803 To a psychiatrist. 169 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 No, I'm serious. 170 00:07:51,262 --> 00:07:52,806 Well, so am I. 171 00:07:52,847 --> 00:07:54,224 You really want a dead goat? 172 00:07:55,767 --> 00:07:57,227 Then what are you talking about? 173 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 [Grumbles] 174 00:07:58,645 --> 00:08:00,146 I'll do it. 175 00:08:00,230 --> 00:08:02,732 Hey. 176 00:08:02,816 --> 00:08:09,656 What's this? 177 00:08:09,739 --> 00:08:13,910 That, my dear Chad, is kipitu. 178 00:08:13,994 --> 00:08:16,413 A protective amulet. 179 00:08:16,496 --> 00:08:18,415 Where did it come from? 180 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 Doris. 181 00:08:20,750 --> 00:08:23,003 You see, if this is a lion's tooth, 182 00:08:23,044 --> 00:08:25,672 I gather I'm being protected from lions. 183 00:08:25,755 --> 00:08:27,507 In, uh, New York City? 184 00:08:27,590 --> 00:08:29,259 Yeah. 185 00:08:29,342 --> 00:08:31,678 Well, got to admit they're doing a fine job. 186 00:08:31,720 --> 00:08:33,888 I'm sure that's the way Doris looks at it. 187 00:08:33,972 --> 00:08:36,599 What will you do about Doris? 188 00:08:36,683 --> 00:08:38,018 I don't know. 189 00:08:38,101 --> 00:08:39,644 She's sick, isn't she? 190 00:08:39,728 --> 00:08:41,438 So are half of the people in this city! 191 00:08:41,521 --> 00:08:43,440 My wife carries a lion's tooth, 192 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 the company president, a rabbit's foot... 193 00:08:46,026 --> 00:08:48,695 It's all the same, same rotten disease. 194 00:08:48,778 --> 00:08:51,281 It's eating away at the strength, the will, 195 00:08:51,364 --> 00:08:52,449 the very soul of me. 196 00:08:52,532 --> 00:08:54,284 H ey, h ey, Alan. 197 00:08:54,367 --> 00:08:56,870 Think you better have another drink. 198 00:08:56,953 --> 00:08:58,496 Mm-mm. 199 00:08:58,580 --> 00:09:00,040 Alan, I'd take it easy if I were you. 200 00:09:00,123 --> 00:09:02,459 A guy doesn't get all this worked up 201 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 about something he doesn't believe in. 202 00:09:05,003 --> 00:09:07,714 What do you mean? 203 00:09:07,797 --> 00:09:09,716 Oh, nothing. 204 00:09:09,799 --> 00:09:10,925 Come on. 205 00:09:11,009 --> 00:09:12,469 Look, it's 3:00. 206 00:09:12,552 --> 00:09:14,179 Doris will be worried. 207 00:09:14,262 --> 00:09:17,724 No, I called her, I told her I'd be late. 208 00:09:17,807 --> 00:09:19,100 Did you pay? 209 00:09:19,184 --> 00:09:21,936 Yeah. 210 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 I'll see you tomorrow. 211 00:09:23,563 --> 00:09:24,606 Good night. 212 00:09:31,988 --> 00:09:33,907 [Car starting] 213 00:09:33,990 --> 00:09:35,325 [Re wing motor] 214 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 [Starter clicking] 215 00:09:44,918 --> 00:09:45,919 Hey, Chad! 216 00:09:51,007 --> 00:09:53,093 [Starter clicking] 217 00:10:09,901 --> 00:10:10,985 Hey. 218 00:10:11,069 --> 00:10:12,320 Anybod y there? 219 00:10:12,403 --> 00:10:14,364 [Door jiggles] 220 00:10:40,140 --> 00:10:41,432 ( Coin o/inks ) 221 00:11:12,463 --> 00:11:15,008 [Phone ringing] 222 00:11:22,182 --> 00:11:23,183 Hello? 223 00:11:28,479 --> 00:11:32,567 [Bird ca wing o ver phone] 224 00:11:32,650 --> 00:11:34,235 [/ion roaring, bird ca wing] 225 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 [Roaring and ca wing continue] 226 00:11:49,209 --> 00:11:51,377 [Roaring and ca wing continue loudly] 227 00:11:58,801 --> 00:12:00,220 [Roaring and ca wing stop] 228 00:12:03,890 --> 00:12:06,100 [Gentle hum of breeze] 229 00:12:13,858 --> 00:12:17,779 [Wind howling] 230 00:12:25,036 --> 00:12:30,500 [Wind howling] 231 00:12:30,583 --> 00:12:33,336 [H yena-like yelping] 232 00:12:33,419 --> 00:12:35,421 [Yelping continues] 233 00:12:35,505 --> 00:12:38,007 [Vehicle approaching] 234 00:12:38,091 --> 00:12:39,467 (Male voice) Cab, mister? 235 00:12:42,262 --> 00:12:43,429 Shuler house. 236 00:12:43,513 --> 00:12:44,555 Right. 237 00:12:49,102 --> 00:12:52,021 [Wind howling] 238 00:12:52,105 --> 00:12:57,610 [H yena-like yelping] 239 00:13:02,407 --> 00:13:03,533 [Bell dings in taxi] 240 00:13:12,292 --> 00:13:14,794 [Bell dings] 241 00:13:18,339 --> 00:13:21,718 Driver, the light's green. 242 00:13:21,801 --> 00:13:23,845 You can go now. 243 00:13:23,928 --> 00:13:25,305 Dri ver. 244 00:13:25,388 --> 00:13:26,931 The light's green. 245 00:13:50,163 --> 00:13:54,500 [H yena-like yelping] 246 00:13:54,584 --> 00:13:55,960 [Animal squeaking] 247 00:14:00,423 --> 00:14:01,591 [Silence] 248 00:14:07,638 --> 00:14:11,726 [Animal screeching] 249 00:14:11,809 --> 00:14:14,187 [Distant drums beating] 250 00:14:14,228 --> 00:14:16,731 [Animal squeaking] 251 00:14:16,814 --> 00:14:19,942 [Bird ca wing] 252 00:14:20,026 --> 00:14:22,737 [Distant drums beating] 253 00:14:22,820 --> 00:14:25,031 [Animals chittering] 254 00:14:30,411 --> 00:14:33,748 [Animals continue chittering] 255 00:14:33,831 --> 00:14:38,378 [Drums continue beating] 256 00:14:38,419 --> 00:14:39,921 [Chittering and drums stop] 257 00:14:42,965 --> 00:14:46,386 [Distant hum of traffic and honking] 258 00:14:49,889 --> 00:14:51,682 [Elephant trumpets loudly] 259 00:14:59,065 --> 00:15:01,567 [Chuckles softly] 260 00:15:05,238 --> 00:15:06,906 [Sighs] 261 00:15:16,582 --> 00:15:18,501 Hey, excuse me, mister. 262 00:15:18,584 --> 00:15:21,421 I've had nothing to eat for two days. 263 00:15:21,504 --> 00:15:25,425 I'd surely appreciate it if you could help me out. 264 00:15:25,508 --> 00:15:27,427 Sure... 265 00:15:27,510 --> 00:15:30,012 Sure, sure. 266 00:15:30,096 --> 00:15:32,014 Yes, sir. 267 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 [Paper crinkling] 268 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 God bless you, mister, god bless you. 269 00:15:38,104 --> 00:15:40,440 Hey, wait a minute. 270 00:15:40,481 --> 00:15:43,443 [Distant drums beating] 271 00:15:43,526 --> 00:15:45,862 Where's that sound coming from? 272 00:15:45,945 --> 00:15:50,658 [Drumming gets louder] 273 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 Wh-what sound was that? 274 00:15:57,582 --> 00:16:00,543 Those drums. 275 00:16:00,626 --> 00:16:03,546 [Bird ca wing] 276 00:16:03,629 --> 00:16:05,548 I don't hear no drums. 277 00:16:05,631 --> 00:16:07,175 Listen. 278 00:16:07,258 --> 00:16:08,843 [Ca wing continues] 279 00:16:08,926 --> 00:16:12,388 You mean to tell me you can't hear that? 280 00:16:12,472 --> 00:16:14,557 Huh, you'll have to excuse me. 281 00:16:14,640 --> 00:16:18,186 You see, my ears aren't as good as they used to be. 282 00:16:18,269 --> 00:16:21,063 Say, wait a minute. [Sighs] 283 00:16:21,147 --> 00:16:26,319 How'd you like to make some money? 284 00:16:26,360 --> 00:16:27,904 To do what? 285 00:16:27,987 --> 00:16:29,572 I'm trying to get home 286 00:16:29,655 --> 00:16:31,991 on the other side of the park. 287 00:16:32,074 --> 00:16:35,495 Look, if you'll walk with me, I'll give you ten dollars. 288 00:16:35,578 --> 00:16:37,497 [Elephant trumpets] 289 00:16:37,580 --> 00:16:41,501 [Bird chattering] 290 00:16:41,584 --> 00:16:46,672 [H yena -like yelping /oud/ y] 291 00:16:46,756 --> 00:16:49,383 Now, don't tell me you can't hear tha...! 292 00:16:49,467 --> 00:16:53,513 [Drums and chittering stop] 293 00:16:53,554 --> 00:16:56,349 Hey! 294 00:16:56,390 --> 00:16:58,017 Come back! 295 00:17:09,362 --> 00:17:12,114 Hey, come back! 296 00:17:12,198 --> 00:17:13,741 Look, I'll give you $20! 297 00:17:24,043 --> 00:17:28,714 Come back. 298 00:17:28,756 --> 00:17:31,801 [/ion roars] 299 00:17:43,396 --> 00:17:45,273 [Honks from distant traffic] 300 00:17:57,577 --> 00:17:59,412 [Insects chirping] 301 00:18:18,097 --> 00:18:20,474 [Insects continue chirping] 302 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 [Insects continue chirping] 303 00:19:02,975 --> 00:19:05,728 [Gentle hum of breeze] 304 00:19:22,161 --> 00:19:24,497 [Wind ho w/ing] 305 00:19:36,133 --> 00:19:38,594 [Lea ves rustling] 306 00:19:48,729 --> 00:19:50,606 [Wind ho w/ing] 307 00:19:50,690 --> 00:19:53,442 [Animals chittering] 308 00:19:53,526 --> 00:19:55,945 [Bird ca wing] 309 00:19:56,028 --> 00:19:59,073 [Animal squeaking] 310 00:19:59,156 --> 00:20:02,451 [Ca wing intensifies] 311 00:20:02,535 --> 00:20:09,083 [Animals chittering] 312 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 [/ion roars] 313 00:20:11,544 --> 00:20:14,463 [Wind ho w/ing] 314 00:20:14,547 --> 00:20:16,465 [/ion snarling] 315 00:20:16,549 --> 00:20:19,301 [/ion roaring] 316 00:20:19,385 --> 00:20:21,721 [Deep, guttural snarling] 317 00:20:21,762 --> 00:20:23,431 [Roaring] 318 00:20:23,514 --> 00:20:24,640 [/ion snarling] 319 00:20:24,724 --> 00:20:27,810 [Elephant trumpets] 320 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 [Animals chittering] 321 00:20:30,730 --> 00:20:33,482 [/ion roars] 322 00:20:33,566 --> 00:20:36,736 [Animals chittering, drums beating] 323 00:20:36,777 --> 00:20:38,487 [Elephant trumpets] 324 00:20:38,571 --> 00:20:40,489 [/ion snarls] 325 00:20:40,573 --> 00:20:43,325 [Animals chittering, elephant trumpets] 326 00:20:43,409 --> 00:20:47,621 [Hyena-like yelping, drums beating] 327 00:20:47,705 --> 00:20:51,333 [/ion roaring] 328 00:20:51,417 --> 00:20:53,669 [Drum beating intensifies] 329 00:20:53,753 --> 00:20:56,505 [H yena-like yelping] 330 00:20:56,589 --> 00:20:57,923 [Drums beating] 331 00:20:58,007 --> 00:20:59,759 [Natives chanting] 332 00:20:59,842 --> 00:21:02,344 [Elephant trumpets] 333 00:21:02,428 --> 00:21:05,139 [/ion snarling] 334 00:21:05,222 --> 00:21:10,603 [Drums beating, natives chanting loudly] 335 00:21:10,686 --> 00:21:12,480 [Drums and chanting stop] 336 00:21:44,094 --> 00:21:45,095 [Sighs] 337 00:21:56,690 --> 00:21:58,192 [Sighs] 338 00:22:03,113 --> 00:22:04,615 [Sighs] 339 00:22:07,326 --> 00:22:09,453 [Sighs] 340 00:22:09,537 --> 00:22:10,704 [Groans] 341 00:22:10,788 --> 00:22:14,500 [Sighs deeply] 342 00:22:21,882 --> 00:22:23,968 [Sighs] 343 00:22:27,847 --> 00:22:29,515 [Pouring liquid] 344 00:22:33,143 --> 00:22:37,022 [/ion gro w/s faintly] 345 00:22:50,411 --> 00:22:53,581 [/ion gro w/s softly] 346 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 [/ion gro w/s softly] 347 00:23:10,180 --> 00:23:11,223 [Glass breaks] 348 00:23:14,977 --> 00:23:17,313 [Gro w/s soft/ y] 349 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 [Gro w/s soft/ y] 350 00:23:39,043 --> 00:23:40,461 [Gro w/in g soft/ y] 351 00:23:45,424 --> 00:23:49,595 [Growling softly] 352 00:23:49,678 --> 00:23:51,472 [Wild roaring] 353 00:23:51,555 --> 00:23:52,640 [A /an screams] 354 00:23:52,723 --> 00:23:54,350 [/ion snarling] 355 00:23:57,811 --> 00:24:01,482 (Narrator) Some superst/t/ons kept alive by the long night of ignorance 356 00:24:01,565 --> 00:24:03,359 ha ve their own special power. 357 00:24:03,442 --> 00:24:05,235 You'll hear of it througha jungle grapevine 358 00:24:05,319 --> 00:24:08,572 ina remote corner of the twilight zone. 359 00:24:13,410 --> 00:24:16,497 (Male presenter) Rod serl/ng, crea Tor of the twilight zone, 360 00:24:16,580 --> 00:24:18,874 will tell you about next week's story 361 00:24:18,958 --> 00:24:20,668 after this message. 362 00:24:20,751 --> 00:24:23,462 (Male presenter) And now, Mr. Serl/ng. 363 00:24:23,504 --> 00:24:25,547 Next week on the twilight zone, 364 00:24:25,631 --> 00:24:27,567 we bring to the TV cameras a most unique gentlemen 365 00:24:27,591 --> 00:24:29,468 whose own very special brand of clownship 366 00:24:29,551 --> 00:24:32,513 has long ago become a milestone in American humor. 367 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 Mr. Buster Keaton appears in once upona time. 368 00:24:35,224 --> 00:24:38,143 A script written especially for him by Richard Matheson, 369 00:24:38,185 --> 00:24:40,688 this one is wild, woolly and most unpredictable. 370 00:24:40,771 --> 00:24:42,356 On the twilightzone next week, 371 00:24:42,439 --> 00:24:45,693 Mr. Buster Keaton in once upona time. 372 00:25:16,056 --> 00:25:18,600 Remember, the mentally ill need your help, 373 00:25:18,684 --> 00:25:20,102 not criticism. Learn how. 374 00:25:20,185 --> 00:25:24,064 Write: (Reading)