1 00:00:01,835 --> 00:00:03,587 [Theme music playing] 2 00:00:10,052 --> 00:00:13,180 (Narrator) You're tra vel/ng through another dimension. 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,308 A dimension not onl y of sightand sound, but of mind, 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,143 a journey into a wondrous land 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,437 whose boundaries are tha t of ima Gina t/on. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,232 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:26,818 --> 00:00:30,489 [Pleasant music] 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,875 [Rings bell] 9 00:00:43,627 --> 00:00:44,920 Yes, sir. 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,547 I've just arrived in town. 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 Do you have accommodations here? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,092 I can give you a lovely front room 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,552 overlooking the square. 14 00:00:51,635 --> 00:00:53,095 Would you care to see it? 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,764 I am sure it will be satisfactory. 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,517 [Suspense music] 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,107 Yes? Anything wrong? 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 No, sir. 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,280 Mr. Schmidt? 20 00:01:11,363 --> 00:01:12,739 That's what I've written. 21 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Of course, sir. 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,200 Of course, what? 23 00:01:15,284 --> 00:01:16,952 I... I just meant, sir... 24 00:01:17,035 --> 00:01:18,537 I just wondered... 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,997 It's just that... 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,708 What? You just wondered what? 27 00:01:22,791 --> 00:01:26,253 It's just that... you remind me of someone. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,005 Oh? 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,381 During the wa r. 30 00:01:29,464 --> 00:01:31,091 Go on. 31 00:01:31,174 --> 00:01:35,679 There were... there were s.S. Stationed here. 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,806 They used to come to the inn very often. 33 00:01:37,889 --> 00:01:41,059 I spent the war years on the Russian front... 34 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 The panzer division. 35 00:01:42,519 --> 00:01:46,773 Of course. 36 00:01:46,815 --> 00:01:52,237 Was it a prison or something you had here? 37 00:01:52,321 --> 00:01:53,739 Something of the sort, sir. 38 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 Was it a prison? 39 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 A camp, sir. 40 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 How's that? 41 00:01:58,869 --> 00:02:02,331 A camp, Mr. Schmidt. 42 00:02:02,414 --> 00:02:06,126 A concentration camp. 43 00:02:06,209 --> 00:02:08,962 A concentration camp. 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,673 Really? 45 00:02:11,757 --> 00:02:15,135 Now, that's odd. 46 00:02:15,218 --> 00:02:17,471 For the life of me, I can't seem to recall 47 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 the name of this town. 48 00:02:20,223 --> 00:02:21,350 Sir? 49 00:02:21,433 --> 00:02:23,769 The name of this town! 50 00:02:26,355 --> 00:02:30,108 What is the name of this town? 51 00:02:30,192 --> 00:02:33,111 Dac h au, si r. [Suspense music] 52 00:02:33,195 --> 00:02:34,321 Dachau. 53 00:02:34,404 --> 00:02:35,781 Dachau. 54 00:02:35,864 --> 00:02:39,910 Of course, dachau! 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 The camp, it's that group of buildings 56 00:02:42,079 --> 00:02:43,455 up on the hill, isn't it? 57 00:02:43,538 --> 00:02:46,958 It is, indeed. 58 00:02:47,042 --> 00:02:51,630 But most of us would like it burned to the ground. 59 00:02:55,967 --> 00:02:59,846 (Narrator) Mr. Schm/d 7', recen tl y arri ved in a small ba var/an villa ge 60 00:02:59,930 --> 00:03:02,683 which lies eight miles northwest of mun/oh. 61 00:03:02,766 --> 00:03:05,310 A pioturesoue, del/ghtful little spot 62 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 one time known for its soenery, 63 00:03:07,270 --> 00:03:09,940 but more recently related to other events 64 00:03:10,023 --> 00:03:13,985 having to do with some of the less positive pursuits of man. 65 00:03:14,069 --> 00:03:17,030 Human slaughter, torture, misery and anguish. 66 00:03:17,114 --> 00:03:19,324 Mr. Schmidt, as we will soon perceive, 67 00:03:19,408 --> 00:03:22,828 has avested interest in the ruins of a concentration camp, 68 00:03:22,911 --> 00:03:26,456 for once, some 17 years ago, his name was Gunther lutze. 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,875 He held the rank of a captain in the ss. 70 00:03:28,959 --> 00:03:31,545 He was a black-uniformed, strutting animal 71 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 whose function in life was to give pain, 72 00:03:34,297 --> 00:03:36,299 and like his colleagues of the time 73 00:03:36,383 --> 00:03:38,051 he shared the one affliction 74 00:03:38,135 --> 00:03:40,846 most common amongst that breed known as Nazis. 75 00:03:40,929 --> 00:03:43,223 He walked the earth without a heart. 76 00:03:43,306 --> 00:03:45,350 And now former s.S. Captain lutze 77 00:03:45,434 --> 00:03:48,186 will rev/sit his old ha unts, sa t/sf/ed perhaps 78 00:03:48,270 --> 00:03:51,565 tha tall tha t is a waiting him in the ruins on the hill 79 00:03:51,648 --> 00:03:53,233 is an element of nostalg/a. 80 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 Wha t he does not know, of course, 81 00:03:55,485 --> 00:03:59,197 is thata place like dachau cannot exist onl y in ba var/a. 82 00:03:59,281 --> 00:04:01,616 B y its na ture, b y its very na ture, 83 00:04:01,700 --> 00:04:07,080 it must be one of the popula Ted areas of the twilight zone. 84 00:04:07,164 --> 00:04:09,040 [Suspense music] 85 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 [Ominous music] 86 00:04:47,245 --> 00:04:49,623 [Wind blowing soft/ y] 87 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 All right, pigs, up! 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,914 Time to greet the morning. 89 00:05:30,997 --> 00:05:32,624 On your feet, filth! 90 00:05:32,707 --> 00:05:33,750 We have a nice day 91 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 ahead of us. 92 00:05:34,918 --> 00:05:36,586 It's sno wing. 93 00:05:36,670 --> 00:05:39,130 Tempera ture's are slightl y bel ow zero. 94 00:05:39,214 --> 00:05:41,591 You will all assemble in the square. 95 00:05:41,675 --> 00:05:44,261 And dress. 96 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 We'll do some exercises. 97 00:05:47,430 --> 00:05:49,683 I and you! 98 00:05:49,766 --> 00:05:51,643 I and you! 99 00:05:51,726 --> 00:05:53,895 I and you! 100 00:05:53,979 --> 00:05:56,231 [Mouths si/ent/ y] 101 00:05:56,314 --> 00:05:58,525 [Suspense music] 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,459 [Soft thud] 103 00:06:23,925 --> 00:06:26,136 (I utze) Detention. 104 00:06:26,219 --> 00:06:27,888 Yes, I remember you. 105 00:06:27,971 --> 00:06:31,308 We had some good times in this building. 106 00:06:31,391 --> 00:06:32,976 [Chuckles] 107 00:06:33,059 --> 00:06:36,062 Such good times. 108 00:07:00,629 --> 00:07:05,467 You'd like water, number 23575? 109 00:07:05,550 --> 00:07:08,678 Is that what you'd like? You'd like water? 110 00:07:08,762 --> 00:07:10,847 But why should you care? 111 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 It's onl y been five da ys since you've been fed. 112 00:07:15,018 --> 00:07:17,771 Five little days! 113 00:07:38,917 --> 00:07:41,503 [Door closes] 114 00:07:48,802 --> 00:07:53,306 Good afternoon, captain, and welcome back. 115 00:07:53,390 --> 00:07:55,850 We've been waiting. 116 00:07:58,144 --> 00:07:59,437 [Hinge creaks] 117 00:08:06,277 --> 00:08:07,988 That's right, captain. 118 00:08:08,071 --> 00:08:10,407 We've been waiting for a long time. 119 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 You're... 120 00:08:12,492 --> 00:08:16,246 You're Becker, Alfred Becker. 121 00:08:16,329 --> 00:08:17,914 I remember you. 122 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 And well you should. [Suspense music] 123 00:08:20,333 --> 00:08:23,086 How well you should, captain lutze. 124 00:08:29,175 --> 00:08:31,344 [Curtain music] 125 00:08:37,017 --> 00:08:38,852 You don't look so bad, Becker. 126 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 No, as a matter of fact, you look quite well. 127 00:08:41,604 --> 00:08:44,774 You don't seem to have changed at all. 128 00:08:44,858 --> 00:08:47,569 That's it. You haven't changed. 129 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Why, it's been... 130 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 It's been 15 or 16 years. 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,742 It's been 17 years, captain, 132 00:08:53,825 --> 00:08:57,829 since you and I last saw each other. 133 00:08:57,912 --> 00:09:01,041 Really? 134 00:09:01,124 --> 00:09:03,752 You're the caretaker around here? 135 00:09:03,835 --> 00:09:07,505 In a manner of speaking. 136 00:09:07,589 --> 00:09:11,009 It's odd how paths cross 137 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 and we meet again 138 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 under somewhat happier circumstances. 139 00:09:16,973 --> 00:09:20,852 [Wind ho w/s] 140 00:09:20,935 --> 00:09:22,812 What was that? 141 00:09:22,896 --> 00:09:23,938 It sounded like... 142 00:09:24,022 --> 00:09:25,398 The wind, captain? 143 00:09:25,482 --> 00:09:26,983 Wind? 144 00:09:27,067 --> 00:09:29,027 Perhaps. 145 00:09:29,110 --> 00:09:31,738 Perhaps it was the wind, eh? 146 00:09:31,821 --> 00:09:34,449 Of course. 147 00:09:36,743 --> 00:09:41,039 Of course it was the wind. 148 00:09:41,122 --> 00:09:42,165 It was not the wind, 149 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 it was... 150 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 It was... 151 00:09:46,336 --> 00:09:48,588 It was what, captain? 152 00:09:48,630 --> 00:09:51,549 Stop calling me captain! 153 00:09:51,633 --> 00:09:53,551 I'm not a soldier anymore. 154 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 [Ho w/ing] 155 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 You never were a sold/er. 156 00:09:56,554 --> 00:09:57,680 The uniform you wore 157 00:09:57,764 --> 00:09:59,724 cannot be stripped off. 158 00:09:59,808 --> 00:10:02,602 It was part of you, part of your flesh, part of your body. 159 00:10:02,685 --> 00:10:04,104 It was a piece of your mind. 160 00:10:04,187 --> 00:10:07,398 A tattoo, captain. 161 00:10:07,482 --> 00:10:09,859 A skull and crossbones 162 00:10:09,943 --> 00:10:11,903 burned into your soul. 163 00:10:11,986 --> 00:10:13,780 I was a soldier, Becker. 164 00:10:13,822 --> 00:10:15,949 No, captain, you were a sadist. 165 00:10:16,032 --> 00:10:18,368 You were a monster who derived pleasure 166 00:10:18,451 --> 00:10:21,621 from giving pain. 167 00:10:21,704 --> 00:10:23,289 Listen to me, Becker. 168 00:10:23,373 --> 00:10:25,458 There's no more war. 169 00:10:25,542 --> 00:10:26,709 That's all in the past. 170 00:10:26,793 --> 00:10:28,711 There are no more camps. 171 00:10:28,795 --> 00:10:30,922 It's ridiculous. 172 00:10:31,005 --> 00:10:33,800 It's utterly ridiculous to dwell on these things. 173 00:10:33,883 --> 00:10:36,553 You did as you thought best, and I... 174 00:10:36,636 --> 00:10:38,847 I functioned as I was told. 175 00:10:38,930 --> 00:10:42,851 [Ho w/ing] 176 00:10:42,934 --> 00:10:44,394 (I utze) Wha t is this noise? 177 00:10:44,477 --> 00:10:46,813 Strange that it should disturb you 178 00:10:46,855 --> 00:10:48,565 so it never used to, captain. 179 00:10:48,648 --> 00:10:50,150 When your victims screamed 180 00:10:50,233 --> 00:10:51,651 you weren't so sensitive. 181 00:10:51,734 --> 00:10:54,362 But now, they are not screaming. 182 00:10:54,445 --> 00:10:56,906 No, they are reacting. 183 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 They just heard you offer the apology 184 00:10:59,909 --> 00:11:02,829 for all the monsters of our times. 185 00:11:02,912 --> 00:11:04,289 "We did as we were told." 186 00:11:04,372 --> 00:11:05,874 "We functioned as ordered." 187 00:11:05,957 --> 00:11:07,458 "We merely carried out 188 00:11:07,542 --> 00:11:09,252 directives from our superiors." 189 00:11:09,335 --> 00:11:13,423 Fam/I/ar, is it, captain? 190 00:11:13,506 --> 00:11:17,218 It was the Nazi theme music at nuremberg, 191 00:11:17,302 --> 00:11:19,846 the new lyrics to the gotterdammerung, 192 00:11:19,929 --> 00:11:25,018 the plaintive litany of the master race as it lay dying. 193 00:11:25,101 --> 00:11:27,270 "We did not do, others did." 194 00:11:27,353 --> 00:11:28,855 Or "someone else did it. 195 00:11:28,938 --> 00:11:30,440 "We never even knew 196 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 tha t it was being done." 197 00:11:32,108 --> 00:11:36,905 Or "we did it, but others told us to." 198 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Captain lutze, 199 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 ten mill/on human beings 200 00:11:43,203 --> 00:11:47,207 were tortured to death in camps like this. 201 00:11:47,248 --> 00:11:49,125 Men, women, children, 202 00:11:49,209 --> 00:11:54,047 infants, tired old men. 203 00:11:54,130 --> 00:11:55,715 You burned them in furnaces. 204 00:11:55,757 --> 00:11:58,968 You shoveled them into the earth. 205 00:11:59,052 --> 00:12:02,222 You tore up the/r bod/es in ra ge, 206 00:12:02,305 --> 00:12:05,934 and now you come back to your scenes of horror 207 00:12:06,017 --> 00:12:09,062 and you wonder that the misery that you planted 208 00:12:09,145 --> 00:12:11,689 has lived after you? 209 00:12:11,773 --> 00:12:17,070 [Howling grows louder] 210 00:12:17,153 --> 00:12:21,407 There's no point in talking about this any longer. 211 00:12:21,491 --> 00:12:25,203 I must leave you now, Becker. 212 00:12:32,126 --> 00:12:34,671 I told you I had to leave, Becker! 213 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Why did you come back, captain lutze? 214 00:12:38,091 --> 00:12:39,842 You changed your name. 215 00:12:39,926 --> 00:12:42,512 You were quite safe down there in South America. 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 What could possibly have brought you back here? 217 00:12:45,139 --> 00:12:47,934 One misses the fatherland, Becker. 218 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 One grows nostalgic for the good old days. 219 00:12:50,520 --> 00:12:52,897 I had thought... 220 00:12:52,981 --> 00:12:55,066 I had hoped that with the passage of time 221 00:12:55,149 --> 00:12:56,734 sanity would have returned, 222 00:12:56,818 --> 00:12:58,861 people would be willing to forget the... 223 00:12:58,945 --> 00:13:00,571 Little mistakes of the past. 224 00:13:00,655 --> 00:13:04,242 Little mistakes? 225 00:13:05,618 --> 00:13:07,453 Little mis... 226 00:13:07,537 --> 00:13:10,456 You ask too much, captain lutze. 227 00:13:10,540 --> 00:13:12,458 Far too much. 228 00:13:12,500 --> 00:13:15,962 Why not ask for the earth to stop revolving in its axis? 229 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 Don'task the impossible, captain lutze. 230 00:13:18,673 --> 00:13:20,300 Do not ask forgiveness 231 00:13:20,383 --> 00:13:23,219 from those whom you have destroyed to a point 232 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 past forgiveness. 233 00:13:25,221 --> 00:13:28,099 But time is short, captain. 234 00:13:28,182 --> 00:13:31,728 We have something to accomplish here today. 235 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 Accomplish? 236 00:13:33,604 --> 00:13:34,731 What? 237 00:13:34,814 --> 00:13:36,441 Your trial. 238 00:13:36,524 --> 00:13:39,861 It is time for your trial, captain. 239 00:13:39,944 --> 00:13:45,992 The court is convening in compound six. 240 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 The court? 241 00:13:47,618 --> 00:13:49,120 What is this nonsense? 242 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 Is this a joke? 243 00:13:50,371 --> 00:13:52,999 No. No joke, captain. 244 00:13:53,082 --> 00:13:56,377 Your trial. 245 00:13:56,461 --> 00:14:00,590 You will be tried for crimes against humanity. 246 00:14:00,673 --> 00:14:03,551 By whom? Who will try me? 247 00:14:03,634 --> 00:14:05,928 You're insane, Becker. You were insane 248 00:14:06,012 --> 00:14:08,097 when I used to string you up and... 249 00:14:08,181 --> 00:14:10,391 When you used to string me up, captain? 250 00:14:10,475 --> 00:14:13,061 Suspended over a hot pipe? 251 00:14:13,144 --> 00:14:16,314 Feed me salt water until my tongue swelled? 252 00:14:16,397 --> 00:14:19,025 Burned me with cigarette butts all over 253 00:14:19,108 --> 00:14:20,777 and la ughed when I screamed 254 00:14:20,860 --> 00:14:22,403 to please put an end to it, 255 00:14:22,487 --> 00:14:27,033 to please have mercy and kill me? 256 00:14:27,116 --> 00:14:29,160 Your memory's quite good, captain. 257 00:14:29,243 --> 00:14:32,705 Quite good, indeed. 258 00:14:32,789 --> 00:14:34,540 Come. 259 00:14:34,624 --> 00:14:35,708 Shall we go? 260 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 The court is waiting. 261 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 N o! [Suspense music] 262 00:15:15,873 --> 00:15:20,169 Shall we proceed, captain lutze? 263 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 Please. 264 00:15:27,176 --> 00:15:28,803 Please let me out of here. 265 00:15:28,886 --> 00:15:32,056 This... this is... This is inhuman! 266 00:15:32,140 --> 00:15:33,516 I must get out of here. 267 00:15:33,599 --> 00:15:37,854 I must get out of here! 268 00:15:37,937 --> 00:15:42,984 We inmates of compound six, dachau concentration camp 269 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 versus Gunther lutze, captain, s.S. 270 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Indictment one. That he condemned to death 271 00:15:49,407 --> 00:15:53,536 without a trial 1,700 human beings. 272 00:15:53,619 --> 00:15:55,371 Ind/c tment two. 273 00:15:55,455 --> 00:15:58,458 That he did maim and torture without provocation 274 00:15:58,541 --> 00:16:00,835 thousands and thousands of human beings. 275 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 Ind/c tment three. 276 00:16:02,753 --> 00:16:04,547 Tha t he did del/bera tel y condone 277 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 the use of criminal med/cal experiments 278 00:16:06,757 --> 00:16:08,009 on women and children. 279 00:16:08,092 --> 00:16:11,012 [Panting] No! No! No! 280 00:16:11,095 --> 00:16:14,265 Indictment four. That he did personally murder at least... 281 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Oh. Oh, no! No! 282 00:16:17,435 --> 00:16:19,479 No! No! 283 00:16:19,562 --> 00:16:20,855 No! No! 284 00:16:20,938 --> 00:16:22,356 No! 285 00:16:22,440 --> 00:16:25,109 Indictment five. That he did sign 286 00:16:25,193 --> 00:16:28,196 and put into effect specific orders 287 00:16:28,279 --> 00:16:30,990 calling for the gassing and crema ting 288 00:16:31,073 --> 00:16:33,326 of one million human beings. 289 00:16:33,409 --> 00:16:36,037 [Screams] 290 00:16:36,120 --> 00:16:38,456 [Scream grows distorted] 291 00:16:42,376 --> 00:16:44,921 [Suspense music] 292 00:17:20,915 --> 00:17:22,375 I fell asleep. 293 00:17:22,458 --> 00:17:25,711 No, you were unconscious for awhile. 294 00:17:25,795 --> 00:17:29,215 I had such a dream. 295 00:17:29,298 --> 00:17:32,134 You had no dream, captain. 296 00:17:32,218 --> 00:17:35,888 Of course I had a dream. 297 00:17:35,972 --> 00:17:40,768 I dreamt there were people in this room. 298 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 There was a trial. 299 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Ghostly figures. 300 00:17:45,606 --> 00:17:47,733 They are still here. 301 00:17:47,817 --> 00:17:49,610 They have never left. 302 00:17:49,694 --> 00:17:53,823 They walk the buildings in the square outside. 303 00:17:53,906 --> 00:17:56,325 You didn't Bury them deep enough, captain. 304 00:17:56,409 --> 00:17:58,911 You didn't cover them up with enough earth, 305 00:17:58,995 --> 00:18:01,872 or perhaps the bullets were too small a caliber, 306 00:18:01,956 --> 00:18:03,916 or the flames not sufficiently hot, 307 00:18:04,000 --> 00:18:08,004 or perhaps there wasn't enough gas. 308 00:18:08,087 --> 00:18:11,799 Becker. Becker, who are you? 309 00:18:11,882 --> 00:18:15,428 Did you forget? 310 00:18:15,511 --> 00:18:19,599 Th e caretake r. 311 00:18:19,682 --> 00:18:21,934 This, this trial... 312 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 The trial is over, captain lutze. 313 00:18:24,103 --> 00:18:27,940 You ha ve been found gu/I Ty. 314 00:18:28,024 --> 00:18:32,653 It's time to pronounce sentence. 315 00:18:35,072 --> 00:18:38,326 You are going to pronounce sentence? 316 00:18:38,409 --> 00:18:40,161 Is that what you have in mind now? 317 00:18:40,244 --> 00:18:42,747 You will pronounce sentence, 318 00:18:42,830 --> 00:18:46,834 and then you shall execute that sentence? 319 00:18:46,917 --> 00:18:52,048 [Is that correct? Uaughs] 320 00:18:58,220 --> 00:19:00,348 Pigs! Filth! 321 00:19:00,431 --> 00:19:03,184 You will all assemble in the square! 322 00:19:03,267 --> 00:19:06,228 You will pass sentence on captain lutze! 323 00:19:06,312 --> 00:19:08,856 You will crawl out of your graves 324 00:19:08,939 --> 00:19:12,985 [to see that justice is done! Uaughs] 325 00:19:13,069 --> 00:19:14,612 Where are they? 326 00:19:14,695 --> 00:19:16,072 Where's the judge? 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,323 Where's the jury? 328 00:19:17,406 --> 00:19:18,949 Where's the executioner? 329 00:19:19,033 --> 00:19:20,618 Shall I tell you where they are? 330 00:19:20,701 --> 00:19:22,370 In your mind. 331 00:19:22,453 --> 00:19:24,497 You've ha tched them out of your ha tred. 332 00:19:24,580 --> 00:19:26,332 You've planned your vengeance 333 00:19:26,415 --> 00:19:28,709 out of the crazy ou/I t of your ima Gina t/on 334 00:19:28,793 --> 00:19:30,878 sewed together with thin little threads 335 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 of wishful thinking! 336 00:19:32,630 --> 00:19:34,674 Why didn't I kill you when I had a chance? 337 00:19:34,757 --> 00:19:37,134 Why didn't /... 338 00:19:40,137 --> 00:19:44,058 Becker? 339 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 Becker, I did kill you. 340 00:19:47,103 --> 00:19:49,772 I killed you the night... 341 00:19:49,855 --> 00:19:51,524 You killed me 342 00:19:51,607 --> 00:19:54,860 the night the Americans came close to the camp. 343 00:19:54,944 --> 00:19:57,822 You tried to burn it down, remember? 344 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 You tried to kill everyone who was left. 345 00:20:01,826 --> 00:20:05,121 In my case, you succeeded. 346 00:20:05,204 --> 00:20:09,041 So I think it would be a waste of time, captain, wouldn't it... 347 00:20:09,125 --> 00:20:12,002 A waste of your precious time... 348 00:20:12,086 --> 00:20:16,757 Of that little time you have left to murder me again? 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,718 [Yells] 350 00:20:18,801 --> 00:20:22,972 [Tragic music] 351 00:20:23,055 --> 00:20:25,766 (Becker) Captain I utze. 352 00:20:25,850 --> 00:20:28,769 Captain lutze, 353 00:20:28,853 --> 00:20:31,147 you ha ve been tried and found gu/I Ty 354 00:20:31,230 --> 00:20:33,983 of crimes against human/ty. 355 00:20:34,066 --> 00:20:36,902 It is the unanimous judgment of this court 356 00:20:36,944 --> 00:20:42,658 tha t from this da y on, you shall be rendered insane. 357 00:20:42,742 --> 00:20:45,828 What is this nonsense? 358 00:20:45,911 --> 00:20:47,997 What is this gibberish? 359 00:20:48,080 --> 00:20:52,877 What is this madness? 360 00:20:52,960 --> 00:20:54,795 (Becker) A t this ga te, you shot down 361 00:20:54,879 --> 00:20:56,797 hundreds of people with machine guns. 362 00:20:56,881 --> 00:20:58,674 Do you feel it now, captain? 363 00:20:58,758 --> 00:21:01,218 Do you feel the bullets [machine gun firing] 364 00:21:01,302 --> 00:21:02,803 Smashing into your body? 365 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 Do you feel the agony of tortured lead? 366 00:21:05,222 --> 00:21:09,685 [Tragic music] 367 00:21:09,769 --> 00:21:12,938 On these posts, by the anguished hour 368 00:21:13,022 --> 00:21:16,442 you hung up human beings to die a slow death. 369 00:21:16,525 --> 00:21:19,445 Do you feel their torture now? 370 00:21:19,528 --> 00:21:22,156 [Tragic music] 371 00:21:28,162 --> 00:21:29,872 In this room, captain, 372 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 the things you did to human beings 373 00:21:32,458 --> 00:21:34,335 are unmentionable. 374 00:21:34,418 --> 00:21:35,795 [Agonized wailing] 375 00:21:35,878 --> 00:21:40,716 How does their torment feel? 376 00:21:40,800 --> 00:21:43,552 [Agonized screaming] 377 00:21:43,636 --> 00:21:45,679 [Tragic music] 378 00:21:50,142 --> 00:21:52,061 [Screaming continues] 379 00:21:57,483 --> 00:22:01,028 Captain lutze, if you can still reason, 380 00:22:01,111 --> 00:22:03,739 if there's still any portion of your mind 381 00:22:03,823 --> 00:22:07,660 that can still function, take this thought with you. 382 00:22:07,743 --> 00:22:11,789 This is not hatred, this is retribution. 383 00:22:11,872 --> 00:22:14,917 This is not revenge, 384 00:22:15,000 --> 00:22:17,002 this is justice. 385 00:22:17,086 --> 00:22:20,130 But this is only the beginning, captain. 386 00:22:20,214 --> 00:22:22,299 Only the beginning. 387 00:22:22,383 --> 00:22:28,138 Your final judgment will come from god. 388 00:22:35,479 --> 00:22:37,273 He's so full of sedatives now 389 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 he doesn't even know he's on the earth, 390 00:22:39,400 --> 00:22:40,985 but I want him in the hospital, 391 00:22:41,068 --> 00:22:42,820 and I want him strapped to the bed. 392 00:22:42,903 --> 00:22:44,113 Doctor? 393 00:22:44,196 --> 00:22:45,865 What happened to him? 394 00:22:45,948 --> 00:22:48,701 I drove him up here myself not two hours ago. 395 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 He was all right then. 396 00:22:49,994 --> 00:22:51,704 I have no idea. 397 00:22:51,787 --> 00:22:54,790 I only know that he is screaming through pain. 398 00:22:54,874 --> 00:22:57,334 No, it's more than pain, it's agony. 399 00:22:57,418 --> 00:22:59,628 And there isn't a Mark on him. 400 00:22:59,712 --> 00:23:04,800 He's insane, a ra v/ng man/ac. 401 00:23:04,884 --> 00:23:06,635 But what could happen in two hours 402 00:23:06,719 --> 00:23:09,263 to turn a man into a raving maniac? 403 00:23:09,346 --> 00:23:13,559 That, somebody will have to tell me that. 404 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 Dachau. 405 00:23:15,436 --> 00:23:19,982 Why does it still stand? 406 00:23:20,065 --> 00:23:24,403 Why do we keep it standing? 407 00:23:24,486 --> 00:23:27,907 (Narrator) There is an answer to the doctor's quest/on. 408 00:23:27,990 --> 00:23:30,910 All the dachaus must remain standing. 409 00:23:30,993 --> 00:23:33,662 The dachaus, the belsens, the buchenwalds, 410 00:23:33,746 --> 00:23:37,416 theauschw/tzes, all of them. They must remain standing 411 00:23:37,499 --> 00:23:40,085 because theyarea monument to a moment in time 412 00:23:40,169 --> 00:23:43,547 when some men decided to turn the earth into a gra veyard. 413 00:23:43,631 --> 00:23:45,883 Into it, they shoveled all of their reason, 414 00:23:45,966 --> 00:23:47,843 the/r log/c, the/r knowledge, 415 00:23:47,927 --> 00:23:50,054 but worst of all, the/r consc/ence. 416 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 And the moment we forget this... 417 00:23:52,222 --> 00:23:55,100 The moment we cease to be haunted by/ts remembrance... 418 00:23:55,142 --> 00:23:57,227 Then we become the gra ved/ggers. 419 00:23:57,311 --> 00:23:59,813 Something to dwell on and to remember, 420 00:23:59,897 --> 00:24:01,899 not only in the twilight zone, 421 00:24:01,982 --> 00:24:06,028 but wherever men walk god's earth. 422 00:24:11,200 --> 00:24:14,370 (Announcer) Rod serling, creator of the twilight zone, 423 00:24:14,453 --> 00:24:17,081 will tell youabout next week's story 424 00:24:17,164 --> 00:24:19,041 after this message. 425 00:24:19,124 --> 00:24:20,960 And now, Mr. Serl/ng. 426 00:24:21,043 --> 00:24:24,004 Next week, we see what will happen to a world that, 427 00:24:24,088 --> 00:24:27,925 with each passing hour, draws closer and closer to the sun. 428 00:24:28,008 --> 00:24:30,886 This is a nightmare in depth, in which we watch 429 00:24:30,970 --> 00:24:33,222 two doomed women spend their last hours 430 00:24:33,305 --> 00:24:36,141 struggling for survival against a fiery orb 431 00:24:36,225 --> 00:24:39,561 that moves over the top of a hot, still, deserted city. 432 00:24:39,645 --> 00:24:41,522 We call it "the midnight sun," 433 00:24:41,605 --> 00:24:44,733 and we also recommend it most heartily. 434 00:24:47,611 --> 00:24:49,822 [Theme music playing] 435 00:25:14,054 --> 00:25:15,639 This is James arness. 436 00:25:15,723 --> 00:25:17,850 You know, it's onl ya short hop 437 00:25:17,891 --> 00:25:20,436 fromthe twilight zone to dodge cityand gunsmoke, 438 00:25:20,519 --> 00:25:23,605 sa turda y nights, over most of these sta t/ons.