1 00:00:01,001 --> 00:00:02,135 [Eerie music] 2 00:00:09,042 --> 00:00:12,012 (Narrator) You're tra vel/ng through another dimension 3 00:00:12,145 --> 00:00:15,349 a dimension not onl y of sightand sound, but of mind 4 00:00:15,482 --> 00:00:17,050 a journey into a wondrous land 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,319 whose boundaries are tha t of ima Gina t/on. 6 00:00:19,453 --> 00:00:20,888 Tha t's the s/gnpost up ahead. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,789 Your next stop, the twilight zone. 8 00:00:27,427 --> 00:00:28,695 [Clock ticking] 9 00:00:31,765 --> 00:00:33,367 [Whimpers] 10 00:00:36,303 --> 00:00:38,272 [Whimpering continues] 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,480 [Gasps] 12 00:00:46,613 --> 00:00:50,417 [Ticking continues] 13 00:00:50,551 --> 00:00:53,153 [Swallows hard] 14 00:00:53,287 --> 00:00:56,390 [Ticking is louder] 15 00:00:56,523 --> 00:01:01,895 [Heavy breathing] 16 00:01:02,029 --> 00:01:03,964 [Gasp] 17 00:01:04,097 --> 00:01:08,001 [Squeaky footsteps approach] 18 00:01:15,509 --> 00:01:18,779 [Footsteps fade] 19 00:03:51,231 --> 00:03:53,700 Room for one more, honey. 20 00:03:56,703 --> 00:03:59,773 [Screaming] 21 00:03:59,906 --> 00:04:02,075 (Narrator) This is miss Liz Powell. 22 00:04:02,209 --> 00:04:05,011 She's a professional dancer and she's in the hospital 23 00:04:05,145 --> 00:04:07,247 as a resul t of overwork and nervous fa t/gue 24 00:04:07,380 --> 00:04:09,649 and a t this moment, we ha ve just fin/shed 25 00:04:09,783 --> 00:04:11,885 walking with her in a nightmare. 26 00:04:12,018 --> 00:04:15,122 Ina moment, she'll wake up and we'll rema/nat her side. 27 00:04:15,255 --> 00:04:16,857 The problem here is 28 00:04:16,990 --> 00:04:19,359 thatboth miss Powell and you will reaoha point 29 00:04:19,493 --> 00:04:21,294 where it might be difficult to decide 30 00:04:21,428 --> 00:04:24,698 which is reality and which is nightmare: 31 00:04:24,831 --> 00:04:27,100 A problem uncommon perhaps 32 00:04:27,234 --> 00:04:30,704 but rather peculiar to the twilight zone. 33 00:04:59,166 --> 00:05:01,368 Hiya, kitten. 34 00:05:01,501 --> 00:05:02,969 You lose your way, Barney? 35 00:05:03,103 --> 00:05:04,871 Hey, you're looking great, kitten. 36 00:05:05,005 --> 00:05:06,873 You're looking just great. 37 00:05:07,007 --> 00:05:09,476 It's been a long time between talks. 38 00:05:09,609 --> 00:05:11,945 Look whati brought you, honey. 39 00:05:12,078 --> 00:05:13,513 I had it blown up. 40 00:05:13,647 --> 00:05:15,282 Why, we'll get it blown up real big 41 00:05:15,415 --> 00:05:16,726 and we'll put it in front of the chi-chi 42 00:05:16,750 --> 00:05:18,218 when you open there. 43 00:05:18,351 --> 00:05:20,387 Where you been, Barney? 44 00:05:20,520 --> 00:05:21,855 Well, I... 45 00:05:21,988 --> 00:05:23,699 You know how I feel about hospitals, kitten... 46 00:05:23,723 --> 00:05:26,793 They kind of depress me. 47 00:05:26,927 --> 00:05:28,228 You ought to try it in here 48 00:05:28,361 --> 00:05:30,363 lying on your back for couple of weeks. 49 00:05:30,497 --> 00:05:33,967 Pretty soon you feel like you're lying on a glass slide 50 00:05:34,100 --> 00:05:37,904 and all those creeps are looking at you through a microscope 51 00:05:38,038 --> 00:05:40,240 and the only time the sun shines 52 00:05:40,373 --> 00:05:42,342 is when it's visiting hours. 53 00:05:42,475 --> 00:05:45,545 Gee, kitten, what a mind you've got... what a mind. 54 00:05:45,679 --> 00:05:48,248 That's what bugs you, isn't it? 55 00:05:48,381 --> 00:05:50,116 My mind. 56 00:05:50,250 --> 00:05:53,119 You think I left it in a bus station some place, don't you? 57 00:05:53,253 --> 00:05:54,831 Well, if you keep on talking nutsy like this 58 00:05:54,855 --> 00:05:57,791 I got to think there's something wrong, kitten. 59 00:05:57,924 --> 00:05:59,759 Barney, you got to believe me. 60 00:05:59,893 --> 00:06:01,928 You're the only one. 61 00:06:02,062 --> 00:06:03,363 You're really the only one 62 00:06:03,496 --> 00:06:05,432 ithought would believe me. 63 00:06:05,565 --> 00:06:07,133 When you didn't show up... 64 00:06:07,267 --> 00:06:08,802 When you didn't even call 65 00:06:08,935 --> 00:06:11,204 I got this wild idea that you'd given me up, 66 00:06:11,338 --> 00:06:13,473 that you figured I was some kind of a cuckoo 67 00:06:13,607 --> 00:06:15,075 who'd left the world behind. 68 00:06:15,208 --> 00:06:16,509 Oh, no. 69 00:06:16,643 --> 00:06:18,879 But Barney, you got to believe me. 70 00:06:19,012 --> 00:06:20,881 You're the only one. 71 00:06:21,014 --> 00:06:22,849 They aren't dreams. 72 00:06:22,983 --> 00:06:26,353 They happen... just like I say they happen. 73 00:06:26,486 --> 00:06:29,356 I know, kitten, I know. 74 00:06:29,489 --> 00:06:31,157 Barn ey, don't. 75 00:06:31,291 --> 00:06:33,894 Don't write me off, will you? 76 00:06:34,027 --> 00:06:35,962 You got to believe me. 77 00:06:36,096 --> 00:06:37,731 [Door opens] 78 00:06:37,864 --> 00:06:39,466 (Doctor) Well, good afternoon. 79 00:06:39,599 --> 00:06:40,967 Oh, I was just leaving, doc. 80 00:06:41,101 --> 00:06:42,903 No need... I'll just be a moment. 81 00:06:43,036 --> 00:06:45,605 Well, miss Powell, you're looking as beautiful as ever. 82 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 I was just telling her the same thing myself. 83 00:06:47,874 --> 00:06:49,576 I'm Barney kavener, Liz's agent. 84 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 How do you do? 85 00:06:50,777 --> 00:06:51,777 How do you do? 86 00:06:51,878 --> 00:06:52,878 You make an old doctor 87 00:06:52,979 --> 00:06:54,023 wish he were a young intern. 88 00:06:54,047 --> 00:06:55,882 [Staccato laugh] 89 00:06:56,016 --> 00:06:59,319 You make me wish the same thing. 90 00:06:59,452 --> 00:07:00,820 You must be great 91 00:07:00,954 --> 00:07:02,956 at funerals, laughing boy. 92 00:07:03,089 --> 00:07:05,492 We're a little feisty today, aren't we? 93 00:07:05,625 --> 00:07:07,127 "We" are not feisty. 94 00:07:07,260 --> 00:07:09,496 We are just a little tired 95 00:07:09,629 --> 00:07:12,499 of 10 people an hour walking around our bed 96 00:07:12,632 --> 00:07:15,802 like we were some kind of a freak or something. 97 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 Why don't you guys get off the dime? 98 00:07:18,071 --> 00:07:19,572 There's nothing wrong with me. 99 00:07:19,706 --> 00:07:22,275 There most assuredly isn't, miss Powell. 100 00:07:22,409 --> 00:07:24,644 That's what we've been trying to tell you. 101 00:07:24,778 --> 00:07:27,180 You're in excellent physical condition. 102 00:07:27,314 --> 00:07:29,516 A little overt/red, tha t's all. 103 00:07:29,649 --> 00:07:31,685 A little overworked, perhaps. 104 00:07:31,818 --> 00:07:33,019 I guess a dancer's life 105 00:07:33,153 --> 00:07:34,454 isn't the easiest, is it? 106 00:07:34,587 --> 00:07:37,724 Well, talent like this makes it look easy, doc. 107 00:07:37,857 --> 00:07:39,893 I've been this little lady's agent for 12 years 108 00:07:40,026 --> 00:07:41,746 and I'm here to tell you that she's the best 109 00:07:41,861 --> 00:07:42,896 little stripper... 110 00:07:43,063 --> 00:07:44,097 Dancer! 111 00:07:44,230 --> 00:07:45,474 Dancer that ever came down the pike. 112 00:07:45,498 --> 00:07:47,200 [Staccato laugh] 113 00:07:48,601 --> 00:07:50,637 Just listen to him laugh, Barney. 114 00:07:50,770 --> 00:07:53,306 Boy, he's great for your morale. 115 00:07:53,440 --> 00:07:55,875 Well, doc, what's it going to be tonight? 116 00:07:56,009 --> 00:07:58,778 A big discussion about Freud and dreams? 117 00:07:58,912 --> 00:08:02,382 You don't seem interested in dreams. 118 00:08:02,515 --> 00:08:03,984 In this story you recount, 119 00:08:04,117 --> 00:08:06,553 you keep rejecting the fact that it isa dream. 120 00:08:06,686 --> 00:08:08,088 You know it. 121 00:08:08,221 --> 00:08:10,590 As a matter of fact, I don't know it. 122 00:08:10,724 --> 00:08:13,026 I know quite the reverse. 123 00:08:13,159 --> 00:08:15,028 I say it is a dream. 124 00:08:16,563 --> 00:08:18,264 Now, let's run through it again. 125 00:08:24,504 --> 00:08:28,675 You say it always happens in perfect chronology. 126 00:08:28,808 --> 00:08:30,276 You wake up. 127 00:08:30,410 --> 00:08:32,679 You feel thirsty. 128 00:08:32,812 --> 00:08:35,448 You reach for the glass. 129 00:08:35,582 --> 00:08:38,485 You hear the clock ticking loudly. 130 00:08:38,618 --> 00:08:40,820 Very loudly. 131 00:08:40,954 --> 00:08:42,789 It unnerves you. 132 00:08:42,922 --> 00:08:47,527 The glass slips out of your hand and breaks on the floor. 133 00:08:47,660 --> 00:08:49,996 And then I hear the footsteps outs/de. 134 00:08:50,130 --> 00:08:51,464 Footsteps? 135 00:08:51,598 --> 00:08:53,400 Whose footsteps? 136 00:08:53,533 --> 00:08:55,301 Miss Powell seems to feel 137 00:08:55,435 --> 00:08:57,137 they're the footsteps of a nurse. 138 00:08:57,270 --> 00:08:59,372 They are the footsteps of a nurse. 139 00:08:59,506 --> 00:09:01,408 I hear them. 140 00:09:01,541 --> 00:09:05,011 They come down the corridor and stop outside my door. 141 00:09:05,145 --> 00:09:06,212 I jump out of bed. 142 00:09:06,346 --> 00:09:07,614 Now, miss Powell. 143 00:09:07,747 --> 00:09:09,049 I open the door... 144 00:09:09,182 --> 00:09:11,651 And I see this nurse going into an elevator. 145 00:09:11,785 --> 00:09:13,286 I follow her. 146 00:09:13,420 --> 00:09:16,056 The elevator goes down to the basement floor. 147 00:09:16,189 --> 00:09:21,327 Down at the end of the hall there's a room: Room 22. 148 00:09:23,496 --> 00:09:25,098 What kind of room? 149 00:09:25,231 --> 00:09:27,434 It's the hospital morgue. 150 00:09:27,567 --> 00:09:28,868 Miss Powell seems to feel 151 00:09:29,002 --> 00:09:30,670 the nurse comes out of the morgue, 152 00:09:30,804 --> 00:09:32,505 looks straight at her and says... 153 00:09:34,941 --> 00:09:37,710 "Room for one more, honey." 154 00:09:37,844 --> 00:09:40,080 That's what she says, Barney: 155 00:09:40,213 --> 00:09:41,881 "Room for one more" 156 00:09:42,015 --> 00:09:43,683 and then she points to that room... 157 00:09:43,817 --> 00:09:45,752 That room where all the stiffs are. 158 00:09:45,885 --> 00:09:48,988 Odd dream, wouldn't you say, Mr. Kavener? 159 00:09:49,122 --> 00:09:51,291 That's a weirdo, doc. 160 00:09:51,424 --> 00:09:53,226 That's a very weird dream. 161 00:09:53,359 --> 00:09:55,028 It isn't a dream. 162 00:09:55,161 --> 00:09:57,263 Miss Powell claims it's one of our nurses 163 00:09:57,397 --> 00:09:59,165 assigned to the basement floor. 164 00:09:59,299 --> 00:10:00,366 How should I know 165 00:10:00,500 --> 00:10:02,368 if it's one of your nurses or not? 166 00:10:02,502 --> 00:10:04,671 All I know is this dame comes out of that room, 167 00:10:04,804 --> 00:10:06,406 looks at me and says, 168 00:10:06,539 --> 00:10:08,541 "room for one more, honey." 169 00:10:08,675 --> 00:10:09,843 You bring her in here. 170 00:10:09,976 --> 00:10:11,111 I'll point her out. 171 00:10:11,244 --> 00:10:13,480 Boy, willi point her out. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,749 I know her face as well as I do my own. 173 00:10:16,883 --> 00:10:18,785 Very well. 174 00:10:18,918 --> 00:10:20,019 Let's see. 175 00:10:30,830 --> 00:10:32,932 This is miss Jameson. 176 00:10:33,066 --> 00:10:35,768 She's the night nurse assigned to the basement floor. 177 00:10:35,902 --> 00:10:40,039 The only nurse, I might add, miss Powell. 178 00:10:40,173 --> 00:10:41,173 Look at her. 179 00:10:43,576 --> 00:10:45,411 Well, miss Powell? 180 00:10:45,545 --> 00:10:48,014 Is this your phantom lady? 181 00:10:48,148 --> 00:10:50,416 No! This woman is tall 182 00:10:50,550 --> 00:10:51,618 and she's got 183 00:10:51,751 --> 00:10:53,419 this crazy kind of a smile 184 00:10:53,553 --> 00:10:54,787 on her face. 185 00:10:54,921 --> 00:10:56,856 That will be all, thank you. 186 00:11:00,627 --> 00:11:04,631 Well, miss Powell, it obviously is a dream. 187 00:11:04,764 --> 00:11:06,900 If it were a nurse in our hospital 188 00:11:07,033 --> 00:11:08,735 it would have to be that young lady 189 00:11:08,868 --> 00:11:12,338 and since it is not, 190 00:11:12,472 --> 00:11:14,541 you'll have to admit it's very unlikely 191 00:11:14,674 --> 00:11:15,742 that the woman you saw 192 00:11:15,875 --> 00:11:17,744 could have come out of the morgue. 193 00:11:17,877 --> 00:11:19,412 I know what I saw. 194 00:11:19,546 --> 00:11:21,848 I know what I did. 195 00:11:21,981 --> 00:11:23,650 I'll tell you what, miss Powell. 196 00:11:23,783 --> 00:11:25,185 To prove my point, 197 00:11:25,318 --> 00:11:28,855 let's try something different. 198 00:11:28,988 --> 00:11:30,456 Like what? 199 00:11:30,590 --> 00:11:31,891 You say it always happens 200 00:11:32,025 --> 00:11:34,327 in such pure chronology... 201 00:11:34,460 --> 00:11:39,532 Tha t your actions are al wa ys the same. 202 00:11:39,666 --> 00:11:41,467 Tonight when you're dreaming, 203 00:11:41,601 --> 00:11:45,205 or as you say, when you're waking up... 204 00:11:45,338 --> 00:11:47,674 Don't reach for the glass. 205 00:11:47,807 --> 00:11:49,409 See if breaking the routine of it 206 00:11:49,542 --> 00:11:52,779 won't stop it from happening. 207 00:11:52,912 --> 00:11:55,648 (Barney) Tha t sounds like a groovy idea. 208 00:11:55,782 --> 00:11:57,283 Why don't you try it, kitten, huh? 209 00:11:57,417 --> 00:11:58,417 Why don't you try it? 210 00:11:58,484 --> 00:11:59,953 Barney, will you tell him? 211 00:12:00,086 --> 00:12:01,821 When the same thing happens to you 212 00:12:01,955 --> 00:12:03,523 for six nights in a row! 213 00:12:03,656 --> 00:12:07,527 Overwork, fatigue, tiredness... 214 00:12:07,660 --> 00:12:09,195 A nightmare at this point 215 00:12:09,329 --> 00:12:12,232 would not be abnormal, Mr. Kavener. 216 00:12:12,365 --> 00:12:15,868 A nightmare in this case would be the norm. 217 00:12:16,002 --> 00:12:18,538 Well, miss Powell, 218 00:12:18,671 --> 00:12:21,274 let's see what this evening brings. 219 00:12:21,407 --> 00:12:23,610 Shall we? 220 00:12:23,743 --> 00:12:24,844 Yeah, well, I... 221 00:12:24,978 --> 00:12:26,512 I gotta be running along, kitten. 222 00:12:26,646 --> 00:12:28,881 Stay hip to what the doc here is telling you. 223 00:12:29,015 --> 00:12:30,650 I'm sure glad to see you feelin'... 224 00:12:30,783 --> 00:12:33,119 Uh, looking so good again. 225 00:12:33,253 --> 00:12:35,855 Than ks a h eap, barn ey. 226 00:12:35,989 --> 00:12:38,491 You know, you couldn't boost morale 227 00:12:38,625 --> 00:12:40,193 if it weighed a quarter of a pound 228 00:12:40,326 --> 00:12:41,794 and you had a Derrick. 229 00:12:41,928 --> 00:12:43,763 Thanks for coming over. 230 00:12:43,896 --> 00:12:46,766 You must do it again sometime 231 00:12:46,899 --> 00:12:49,102 only make it next year, will you? 232 00:12:49,235 --> 00:12:50,235 Oh, kitten, baby. 233 00:12:50,303 --> 00:12:54,274 Get out, will you, Barney? 234 00:12:54,407 --> 00:12:57,076 Sure, Liz. Sure. 235 00:13:13,359 --> 00:13:15,895 Remember about tonight, miss Powell. 236 00:13:16,029 --> 00:13:21,801 When you feel a compulsion to repeat the nightmare... 237 00:13:21,934 --> 00:13:24,804 Don't do it. 238 00:13:24,937 --> 00:13:27,240 Now, relax. 239 00:13:27,373 --> 00:13:30,243 Get to sleep. 240 00:13:30,376 --> 00:13:34,414 I think we're on our way to recovery. 241 00:13:34,547 --> 00:13:39,285 We're just delighted... That we feel that way. 242 00:13:56,803 --> 00:13:58,338 [Clock ticking] 243 00:14:01,407 --> 00:14:04,110 [Whimpering] 244 00:14:04,243 --> 00:14:05,712 [Gasps] 245 00:14:05,845 --> 00:14:07,780 [Clock ticks louder] 246 00:14:26,799 --> 00:14:28,735 [Clock ticks softly] 247 00:14:47,954 --> 00:14:49,455 [Lighter c/az'z'ers on floor] 248 00:14:49,589 --> 00:14:51,657 [Ticking grows louder] 249 00:14:51,791 --> 00:14:53,326 [Glass shatters] 250 00:14:53,459 --> 00:14:55,561 [Squeaky footsteps approach] 251 00:15:03,703 --> 00:15:07,440 [Footsteps fade] 252 00:16:55,815 --> 00:16:58,784 Room for one more, honey. 253 00:17:12,198 --> 00:17:13,799 [Moaning] 254 00:17:24,310 --> 00:17:26,245 Don't leave her until she's asleep. 255 00:17:41,894 --> 00:17:43,529 Well, I think she'll sleep now. 256 00:17:43,663 --> 00:17:46,065 Good. 257 00:17:46,198 --> 00:17:48,935 That's odd. 258 00:17:49,068 --> 00:17:50,369 Now, that's really odd. 259 00:17:50,503 --> 00:17:52,171 What is, doctor? 260 00:17:52,305 --> 00:17:54,273 This afternoon when I was talking to her 261 00:17:54,407 --> 00:17:56,976 she was telling me about this... this dream. 262 00:17:57,109 --> 00:17:58,811 What about it? 263 00:17:58,945 --> 00:18:01,447 Following someone down the corridor, 264 00:18:01,581 --> 00:18:04,083 getting into the elevator, 265 00:18:04,216 --> 00:18:05,418 going down to the morgue. 266 00:18:05,551 --> 00:18:07,286 The morgue? 267 00:18:07,420 --> 00:18:08,988 Yes. 268 00:18:09,121 --> 00:18:10,723 She's never been there before. 269 00:18:10,856 --> 00:18:12,825 Pa tients aren't allowed there. 270 00:18:12,959 --> 00:18:14,694 And yet, when she tells me the story 271 00:18:14,827 --> 00:18:17,530 she mentions room 22. 272 00:18:17,663 --> 00:18:19,031 Room 22? 273 00:18:19,165 --> 00:18:20,666 Well, if she'd never been there 274 00:18:20,800 --> 00:18:23,603 how would she know? 275 00:18:23,736 --> 00:18:25,104 How would she? 276 00:18:40,786 --> 00:18:42,788 Everything packed? 277 00:18:42,922 --> 00:18:43,923 That does it. 278 00:18:44,056 --> 00:18:45,124 Your agent is here. 279 00:18:45,257 --> 00:18:46,401 He said to phone down to the lobby 280 00:18:46,425 --> 00:18:47,460 when you're ready. 281 00:18:47,593 --> 00:18:48,833 He'll meet you at the elevator. 282 00:18:48,861 --> 00:18:50,896 My cup runneth over. 283 00:18:51,030 --> 00:18:52,798 Is there a back door to this place? 284 00:18:52,932 --> 00:18:55,334 Well, he seems like quite a devoted man. 285 00:18:55,468 --> 00:18:56,736 Oh, he's devoted... 286 00:18:56,869 --> 00:18:58,104 To 10 percent commission 287 00:18:58,237 --> 00:19:00,640 and 12 hours' sleep every night. 288 00:19:00,773 --> 00:19:03,142 Well, are we ready to leave? 289 00:19:03,275 --> 00:19:05,111 All ready, doctor. Bye. 290 00:19:05,244 --> 00:19:06,779 Ready and overdue. 291 00:19:06,912 --> 00:19:10,349 Let me take that for you. 292 00:19:10,483 --> 00:19:12,785 Send me a postcard from Miami beach, will you? 293 00:19:12,918 --> 00:19:15,321 Sure. 294 00:19:15,454 --> 00:19:17,156 Miss Powell... 295 00:19:17,289 --> 00:19:19,659 They were dreams. 296 00:19:19,792 --> 00:19:21,127 Just a part of your fatigue. 297 00:19:21,260 --> 00:19:23,696 You were susceptible to nerves. 298 00:19:23,829 --> 00:19:26,265 Tha t's what? t happens whena mind is overwrought. 299 00:19:26,399 --> 00:19:28,367 It pla ys tricks. 300 00:19:28,501 --> 00:19:31,070 I don't want to see you back here again, miss Powell. 301 00:19:31,203 --> 00:19:33,606 The next time I see you, I'll be at a ringside table 302 00:19:33,739 --> 00:19:37,476 and I'd appreciate, a... a subtle wink. 303 00:19:37,610 --> 00:19:41,647 [Chuckles] 304 00:19:41,781 --> 00:19:43,049 Miss Powell? 305 00:19:43,182 --> 00:19:45,584 Yeah. Yeah, I'm ready. 306 00:19:55,327 --> 00:19:56,762 You're all set, miss Powell. 307 00:19:56,896 --> 00:19:58,297 That's the nonstop to Miami 308 00:19:58,431 --> 00:20:02,201 departing from area c in approximately five minutes. 309 00:20:02,334 --> 00:20:04,637 Your seat assignment's on the envelope there. 310 00:20:04,770 --> 00:20:07,206 Thank you very much. 311 00:20:07,339 --> 00:20:08,674 Did anyone ever tell you 312 00:20:08,808 --> 00:20:10,676 that you have eyes like a tarantula? 313 00:20:10,810 --> 00:20:12,978 Oh, I'm sorry, miss. I didn't mean to stare. 314 00:20:13,112 --> 00:20:14,180 Forget it. 315 00:20:14,313 --> 00:20:15,848 Is that area c out there? 316 00:20:15,981 --> 00:20:17,016 Yes, ma 'am. 317 00:20:17,149 --> 00:20:18,284 Flight 22 is loading now 318 00:20:18,417 --> 00:20:19,952 and you can get aboard anytime. 319 00:20:22,688 --> 00:20:24,590 Is there anything wrong, miss Powell? 320 00:20:24,724 --> 00:20:26,492 What flight? 321 00:20:26,625 --> 00:20:28,728 22... nons top to Miami 322 00:20:28,861 --> 00:20:30,329 right out through tha t door... 323 00:20:30,463 --> 00:20:31,831 You can board now. 324 00:20:31,964 --> 00:20:33,265 Thank you. 325 00:20:33,399 --> 00:20:35,101 Thank you very much. 326 00:20:35,234 --> 00:20:38,070 (Male voice 0 ver speakers) Pa ssenger por ter, pl ea se repor t 327 00:20:38,204 --> 00:20:40,339 to ticket confirma tion desk immedia tel y. 328 00:20:40,473 --> 00:20:42,608 Passenger Porter, pl ea se report 329 00:20:42,742 --> 00:20:44,910 to ticket confirma tion desk immedia tel y. 330 00:20:45,044 --> 00:20:46,645 [Clock ticking] 331 00:20:49,615 --> 00:20:52,485 (Liz, off) /r's tha 7... Tha r crazy feeling. 332 00:20:52,618 --> 00:20:54,286 I'm thirs Ty. 333 00:20:54,420 --> 00:20:58,591 I'm thirsty but... But I'm a wake. 334 00:20:58,724 --> 00:21:02,862 It's that same feeling, but I'mawake. 335 00:21:02,995 --> 00:21:05,531 This isn't a dream. 336 00:21:05,664 --> 00:21:06,999 This couldn't bea dream. 337 00:21:07,133 --> 00:21:13,372 [Clock ticks very loudly] 338 00:21:13,506 --> 00:21:15,407 [Po well screams] 339 00:21:22,648 --> 00:21:30,422 [Ticking grows louder] 340 00:21:30,556 --> 00:21:32,358 You'd better better hurry, miss. 341 00:21:32,491 --> 00:21:33,592 That's your flight 342 00:21:33,726 --> 00:21:35,361 ready for departure out there. 343 00:21:35,494 --> 00:21:37,329 [Whimpers softly] 344 00:22:41,660 --> 00:22:43,696 Room for one more, honey. 345 00:22:46,866 --> 00:22:49,468 [Continues screaming] 346 00:22:58,143 --> 00:23:00,679 [Airplane engines start] 347 00:23:03,215 --> 00:23:05,784 [Roaring of plane engine] 348 00:23:17,830 --> 00:23:19,798 (Liz) This couldn't be a dream. 349 00:23:19,932 --> 00:23:22,167 It's not a dream. 350 00:23:22,301 --> 00:23:23,836 It's not a dream. 351 00:23:23,969 --> 00:23:26,438 It just couldn't be... not now. 352 00:23:26,572 --> 00:23:28,407 It just couldn't be. 353 00:23:30,576 --> 00:23:34,313 [No audio] 354 00:23:34,446 --> 00:23:37,216 [Sirens wail] 355 00:23:37,349 --> 00:23:41,053 (Narrator) Miss Elizabeth po well, profession, dancer. 356 00:23:41,186 --> 00:23:42,888 Hospital diagnosis: 357 00:23:43,022 --> 00:23:46,191 Acute anxiety brought on by overworkand fatigue. 358 00:23:46,325 --> 00:23:50,863 Prognos/s.' w/th rest and care, she'll probabl y recover. 359 00:23:50,996 --> 00:23:53,532 But the cure to some n/ghtmares is not to be found 360 00:23:53,666 --> 00:23:55,801 in known medical journals. 361 00:23:55,935 --> 00:23:58,938 You look for it under "pot/ons for bad dreams" 362 00:23:59,071 --> 00:24:01,607 to be found in the twilight zone. 363 00:24:03,776 --> 00:24:06,445 (Male presenter, off) Rod serl/ng, crea Tor of the twilight zone 364 00:24:06,578 --> 00:24:08,514 will tell youabout next week's story 365 00:24:08,647 --> 00:24:10,916 after this word from our al terna te sponsor. 366 00:24:12,484 --> 00:24:14,086 And now, Mr. Serling. 367 00:24:14,219 --> 00:24:16,155 Next week you'll find each of your names 368 00:24:16,288 --> 00:24:18,590 on the passenger manifest of this jet aircraft 369 00:24:18,724 --> 00:24:20,793 that travels from London to New York City. 370 00:24:20,926 --> 00:24:22,394 You'll sit in these seats 371 00:24:22,528 --> 00:24:24,406 and you'll go through an experience unique beyond words 372 00:24:24,430 --> 00:24:27,066 and tense beyond anything I believe you've ever seen. 373 00:24:27,199 --> 00:24:29,568 You'll be departing next week at about this time 374 00:24:29,702 --> 00:24:32,604 in a vehicle we call "the odyssey of flight 33." 375 00:24:32,738 --> 00:24:36,408 But be prepared for a stop midway in the twilightzone. 376 00:25:21,086 --> 00:25:24,623 (Male presenter, off) Be sure and see the col ga te-palmolive company's 377 00:25:24,757 --> 00:25:27,192 new comedyshow my sister Eileen 378 00:25:27,326 --> 00:25:30,129 wednesda y night on many of these same stations.