1 00:00:09,384 --> 00:00:12,471 You're tra vel/ng through another dimension. 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,349 A dimension not onl y of sightand sound, but of mind. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,184 A journey into a wondrous land 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,436 whose boundaries are tha t of ima Gina t/on. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,271 Tha t's the signpost up ahead. 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,440 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,071 "Some time during the morning, 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 "the rear door of the ant/que shop was jimm/ed open. 9 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 "The police surmised that the thief, 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,204 "obviously working with an accomplice, 11 00:00:37,287 --> 00:00:40,332 "Entered and began to remove items from the shelves. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,585 "Mr. and Mrs. Jensen j. Brown, the proprietors of the shop, 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,879 "listed the following collector's items 14 00:00:45,963 --> 00:00:47,464 "as among the goods stolen, 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,800 two vases of the ming dynasty." 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 I don't know what dynasty they're from, 17 00:00:51,969 --> 00:00:54,763 bit they ain't mings. There are from some rummage sale. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,391 They're worth a half a shuck apiece. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,309 Chester! 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 Larceny! He's padding that list for his insurance. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,064 How do you like a crook like that? 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,441 "An antique silver service for 12, 23 00:01:06,525 --> 00:01:09,695 a Louis xiv candelabra, a queen Anne chest." 24 00:01:09,778 --> 00:01:12,281 A phony lou/s xiv candelabra, 25 00:01:12,364 --> 00:01:15,701 a set of U.S. Navy surplus tableware, 26 00:01:15,784 --> 00:01:19,288 a chest worth maybe $3.50. Tops. 27 00:01:19,371 --> 00:01:21,206 "Three oil paintings by Picasso." 28 00:01:21,290 --> 00:01:22,541 Three posters in frames. 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,251 The guy that painted these 30 00:01:24,334 --> 00:01:26,378 thinks a Picasso is a foreign sports car. 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,922 "Two teakwood, hand-carved cigarette cases." 32 00:01:29,006 --> 00:01:30,757 Aw, knock it off. Knock it off. 33 00:01:30,841 --> 00:01:36,513 Hey, they forgot this. An antique camera, no less. 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 Big deal. 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,517 Well, fits with the rest of the haul. 36 00:01:40,601 --> 00:01:42,936 Everything else is for nothing. 37 00:01:43,020 --> 00:01:45,355 Figures we get a camera that's for nothing. 38 00:01:45,439 --> 00:01:48,150 A hotel suite that, in this instanoe, 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 serves as a den of crime. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 The afterma th of a ra ther minor event 41 00:01:51,903 --> 00:01:53,697 to be noted ina pol/oe blotter, 42 00:01:53,780 --> 00:01:56,074 an insurance ola/m, perhaps a three-inch box 43 00:01:56,158 --> 00:01:58,702 on page 12 of the evening paper. 44 00:01:58,785 --> 00:02:03,290 Small addenda to be added to the list of the loot. A camera. 45 00:02:03,373 --> 00:02:05,334 A most un/mpos/ng addition 46 00:02:05,417 --> 00:02:07,586 to the flotsam and jetsam that it came with. 47 00:02:07,669 --> 00:02:10,964 Hardly worth mentioning, really, because cameras are cameras. 48 00:02:11,048 --> 00:02:14,259 Some expensive, some purchasable at five-and-dime stores. 49 00:02:14,343 --> 00:02:16,553 But this camera, this one's unusual 50 00:02:16,595 --> 00:02:19,348 because in just a moment, we'll watch it inject itself 51 00:02:19,431 --> 00:02:21,558 into the destinies of three people. 52 00:02:21,642 --> 00:02:24,561 It happens to be a fact that the pictures that it takes 53 00:02:24,645 --> 00:02:28,440 can only be developed in the twilightzone. 54 00:02:35,030 --> 00:02:37,157 Big deal. 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,785 You know, 20 years ago, you could get one of these 56 00:02:39,868 --> 00:02:41,578 in a drugstore for 39 cents. 57 00:02:41,662 --> 00:02:43,163 I got to pick it up in a heist. 58 00:02:43,246 --> 00:02:44,581 Look at the crummy thing. 59 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 No place to put the film in. 60 00:02:46,833 --> 00:02:49,419 No place to even open it. 61 00:02:49,503 --> 00:02:52,756 Huh! Some crazy foreign writing. 62 00:02:52,839 --> 00:02:55,801 This must be the clicker. 63 00:02:55,884 --> 00:02:58,679 Hey, baby, get over there by the window. 64 00:02:58,762 --> 00:03:02,432 Come on, take a pose. 65 00:03:02,474 --> 00:03:05,018 Aha. 66 00:03:05,102 --> 00:03:06,687 Say cheese. 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,271 Cheese. 68 00:03:10,607 --> 00:03:12,317 Nothing. 69 00:03:12,401 --> 00:03:14,111 A w, big deal. 70 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 The whole haul is worth ma ybe $5.80. 71 00:03:16,405 --> 00:03:18,031 A good fence will give us a buck. 72 00:03:18,115 --> 00:03:19,491 You and your curio shops. 73 00:03:19,574 --> 00:03:21,201 Mycurio shops? 74 00:03:21,284 --> 00:03:22,744 Who cased the place? 75 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 Who fingered it? 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,664 Who did all the planning? 77 00:03:25,747 --> 00:03:28,709 Listen to miss culture of 1960. 78 00:03:28,792 --> 00:03:31,712 Patron of the arts. 79 00:03:31,795 --> 00:03:34,005 "Never mind hock shops," she says. 80 00:03:34,089 --> 00:03:36,049 "Let's get up in life," she says. 81 00:03:36,133 --> 00:03:37,718 "Let's knock over a curio shop 82 00:03:37,801 --> 00:03:39,886 "on account of curio shops are loaded 83 00:03:39,970 --> 00:03:41,888 with objets d'art worth a fortune." 84 00:03:41,972 --> 00:03:43,265 Two weeks of planning, 85 00:03:43,348 --> 00:03:45,100 one whole night on the heist, 86 00:03:45,183 --> 00:03:47,644 and what have we got for it? 400 pounds of junk. 87 00:03:47,728 --> 00:03:50,272 I could have shot pool for a whole day and made more. 88 00:03:50,355 --> 00:03:51,732 Look, baby, the next time 89 00:03:51,815 --> 00:03:53,316 you get a hot idea on a heist... 90 00:04:01,950 --> 00:04:04,161 Well, how do I look? 91 00:04:08,623 --> 00:04:10,459 Well, isn't that nice, 92 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 and so clear, Chet. Can you imagine that? 93 00:04:12,753 --> 00:04:14,171 No flashbulbs or anything. 94 00:04:14,254 --> 00:04:15,547 And look how clear it is. 95 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 What's the matter with you? 96 00:04:17,174 --> 00:04:18,508 What's the matter with me? 97 00:04:18,592 --> 00:04:19,760 Get over by the mirror. 98 00:04:19,843 --> 00:04:21,303 What? 99 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 Go look at yourself in the mirror. 100 00:04:23,180 --> 00:04:24,347 Are you crazy? 101 00:04:24,431 --> 00:04:26,808 You go ahead and look. 102 00:04:26,892 --> 00:04:28,560 So, what's to see? 103 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Now look at the picture. 104 00:04:31,480 --> 00:04:33,398 So, there iam standing by the window 105 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 wearing a... fu r coat? 106 00:04:35,108 --> 00:04:37,444 Chet, what am I doing wearing a fur coat? 107 00:04:37,527 --> 00:04:40,614 I wasn't wearing a fur coat when you took that picture. 108 00:04:40,697 --> 00:04:42,365 I don't even own a fur coat. 109 00:04:42,449 --> 00:04:43,533 I get it. 110 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 I get it. 111 00:04:45,660 --> 00:04:47,454 Camera's strictly for laughs. 112 00:04:47,537 --> 00:04:49,581 Strictly for laughs. It's a gag camera. 113 00:04:49,664 --> 00:04:51,583 What do you mean? 114 00:04:51,666 --> 00:04:55,629 Look. They've already got the pictures developed inside. 115 00:04:55,712 --> 00:04:57,756 The negatives have got pictures on them. 116 00:04:57,839 --> 00:04:59,216 This takes the faces. 117 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 What? 118 00:05:00,509 --> 00:05:02,344 Like in a carnival, 119 00:05:02,427 --> 00:05:05,388 when you stand back of that crazy cardboard thing. 120 00:05:05,472 --> 00:05:09,017 You know, fat lady, guy driving a car, sailor. You know. 121 00:05:09,100 --> 00:05:10,727 Well, that's what this is. 122 00:05:10,811 --> 00:05:13,522 Hey, that's not bad. That's pretty clever. 123 00:05:13,605 --> 00:05:16,775 We might as well clear up the rest of this junk. 124 00:05:16,858 --> 00:05:20,237 Let's get at that chest. 125 00:05:20,320 --> 00:05:21,613 Key come with this? 126 00:05:21,696 --> 00:05:23,031 No. You'll have to open it 127 00:05:23,114 --> 00:05:24,616 in your own inimitable style. 128 00:05:24,699 --> 00:05:25,992 Anybody ever tell you 129 00:05:26,076 --> 00:05:27,994 you got a nasty disposition? 130 00:05:28,078 --> 00:05:31,581 That's because I'm married to a nickel -and-dime heister 131 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 who can't tell a real diamond from a baseball. 132 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 Look, baby doll, 133 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 this suite is 28 bucks a day 134 00:05:37,128 --> 00:05:38,505 delivered and paid for 135 00:05:38,588 --> 00:05:40,423 by Mrs. Diedrich's son, Chester, 136 00:05:40,507 --> 00:05:42,884 on profits collected over a potful of years 137 00:05:42,968 --> 00:05:45,053 when you weren't even in the picture. 138 00:05:45,136 --> 00:05:46,721 Matter of fact, I need you 139 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 like I need a three- time conviction. Ah! 140 00:05:51,852 --> 00:05:53,603 Hey! 141 00:05:53,687 --> 00:05:58,233 Oh, look. 142 00:05:58,316 --> 00:06:00,652 Oh! 143 00:06:00,735 --> 00:06:02,571 Well, how do you like this? 144 00:06:02,654 --> 00:06:04,281 And don't start giving me 145 00:06:04,364 --> 00:06:06,157 any of that cheap pizzazz 146 00:06:06,241 --> 00:06:08,451 about taking this to any fence. 147 00:06:08,535 --> 00:06:10,620 This belongs to little old Paula. 148 00:06:10,704 --> 00:06:14,165 And don't try to argue with me either. 149 00:06:14,249 --> 00:06:16,251 Well, how do I look? 150 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 All right, cue me. 151 00:06:25,760 --> 00:06:27,679 What's the matter? 152 00:06:53,163 --> 00:06:54,581 What are you doing? 153 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Come on back to bed. 154 00:06:56,583 --> 00:06:57,709 Still with that? 155 00:06:57,792 --> 00:06:59,336 Shut up. 156 00:06:59,419 --> 00:07:01,171 So what do you care? 157 00:07:01,254 --> 00:07:02,923 Want me to let it go by, huh? 158 00:07:03,006 --> 00:07:05,091 So what do you care? So it's a crazy camera. 159 00:07:05,175 --> 00:07:07,886 So it takes dopey pictures that really aren't there. 160 00:07:07,969 --> 00:07:09,930 Yeah, it takes dopey pictures. 161 00:07:10,013 --> 00:07:13,058 Like things that haven't happened yet, but they do happen. 162 00:07:13,141 --> 00:07:15,060 So what's to do, Chet? 163 00:07:15,143 --> 00:07:17,187 One lousy, kooky picture 164 00:07:17,270 --> 00:07:19,022 and you get insomnia. 165 00:07:19,105 --> 00:07:21,650 So it's a camera, that's all. 166 00:07:21,733 --> 00:07:23,693 Here, I'll show you. 167 00:07:25,779 --> 00:07:26,905 There. See? 168 00:07:26,988 --> 00:07:28,657 Any lightning? 169 00:07:28,740 --> 00:07:30,533 Drop it, why don't you? 170 00:07:30,617 --> 00:07:32,077 Let it go. Forget it. 171 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 How can I forget it? 172 00:07:34,204 --> 00:07:37,749 This thing could come from witches or... sorcerers. 173 00:07:37,832 --> 00:07:41,711 It could be loaded with black magic. 174 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 And what are you loaded with? 175 00:07:44,381 --> 00:07:45,715 Do you see anything? 176 00:07:45,799 --> 00:07:47,759 Where's the man with the horns 177 00:07:47,842 --> 00:07:49,135 who comes in 178 00:07:49,219 --> 00:07:50,887 with a bargain for the soul? 179 00:07:50,971 --> 00:07:53,139 It's a kooky camera, that's all. 180 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 Well? 181 00:08:10,615 --> 00:08:13,618 It's my bro ther wood wa rd. 182 00:08:13,702 --> 00:08:15,787 Standing by the door. 183 00:08:15,870 --> 00:08:17,122 Yeah. 184 00:08:17,205 --> 00:08:18,665 That's who it is. 185 00:08:18,748 --> 00:08:21,001 That cheap, no-good brother of yours. 186 00:08:21,084 --> 00:08:22,919 It can't be. 187 00:08:23,003 --> 00:08:25,714 He's in jail. Seven years for breaking and entering, 188 00:08:25,797 --> 00:08:27,590 and that was only a year ago. 189 00:08:27,674 --> 00:08:29,926 Oh, no. No, Chet. 190 00:08:30,010 --> 00:08:31,344 It's throwing us a curve. 191 00:08:31,428 --> 00:08:32,762 Maybe it's somebody 192 00:08:32,846 --> 00:08:34,514 who just looks like woodward. 193 00:08:34,597 --> 00:08:36,307 Nobody looks like woodward. 194 00:08:36,391 --> 00:08:38,601 Look. 195 00:08:38,643 --> 00:08:40,812 Chester, I'm scared. 196 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 I'm palpitating. 197 00:08:42,355 --> 00:08:45,108 You and your phony palpitations, 198 00:08:45,191 --> 00:08:47,610 a little palpitating never hurt anybody. 199 00:08:47,694 --> 00:08:49,654 What's there to be scared about? 200 00:08:49,738 --> 00:08:52,490 The thing has obviously gone tilt or something. 201 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 Look. Now, look. 202 00:08:53,742 --> 00:08:55,285 Woodward isn't here. 203 00:08:55,368 --> 00:08:57,328 Woodward couldn't possibly be here. 204 00:08:57,412 --> 00:08:59,039 Woodward's not going to be here. 205 00:08:59,122 --> 00:09:00,623 He's serving time. 206 00:09:00,665 --> 00:09:02,834 He's 900 miles away in a cell block. 207 00:09:02,917 --> 00:09:05,086 I don't care what that crazy camera says. 208 00:09:05,170 --> 00:09:07,714 Whoever is in this picture, 209 00:09:07,797 --> 00:09:09,215 it is not woodward. 210 00:09:15,263 --> 00:09:16,347 Wood ward. 211 00:09:16,431 --> 00:09:18,266 Hi, Paula. Hi, Chet. 212 00:09:18,349 --> 00:09:21,019 I didn't want to wake you, so I jimmied the door open. 213 00:09:21,102 --> 00:09:22,604 I broke out with another guy. 214 00:09:22,687 --> 00:09:23,980 In a laundry truck. 215 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 That's nice, huh? 216 00:09:26,149 --> 00:09:29,027 I didn't think you'd mind if I stay with you for a few days. 217 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 Well, you don't, do you? 218 00:09:30,737 --> 00:09:32,697 I was thinking, if I was around, 219 00:09:32,781 --> 00:09:34,699 you two wouldn't fight so much. 220 00:09:34,783 --> 00:09:38,620 You still all the time fighting? 221 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 What's this, Chet? 222 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 How do you like that? 223 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 There I am, standing by this door, 224 00:09:44,334 --> 00:09:46,169 wearing the clothes I got on. 225 00:09:46,252 --> 00:09:47,629 How about that? 226 00:09:47,712 --> 00:09:49,672 Itell you, science is wonderful. 227 00:09:49,756 --> 00:09:53,218 To be able to take a picture of a... 228 00:09:53,301 --> 00:09:55,595 Wait a minute. 229 00:09:55,678 --> 00:09:58,765 Wait a minute! 230 00:09:58,848 --> 00:10:02,435 Like, uh, how come? 231 00:10:15,281 --> 00:10:17,742 I still don't know how we can use it. 232 00:10:17,826 --> 00:10:19,452 Strictl y for laughs. 233 00:10:19,536 --> 00:10:20,995 Imagine trying to sell that. 234 00:10:21,079 --> 00:10:22,455 They'd throw you out. 235 00:10:22,539 --> 00:10:24,290 They'd say you're off your rocker 236 00:10:24,374 --> 00:10:25,917 and burn you at the stake. 237 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Hey, maybe we could sell tickets. 238 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 Take pictures like at a carny, 239 00:10:31,714 --> 00:10:32,966 and then, 240 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 well, maybe we could, uh, 241 00:10:35,135 --> 00:10:37,095 well, you know, like that. 242 00:10:37,178 --> 00:10:40,723 Well, I'm going to lay it on the line. 243 00:10:40,807 --> 00:10:43,226 What are we? 244 00:10:43,309 --> 00:10:45,228 I asked you a question. What are we? 245 00:10:45,311 --> 00:10:47,772 What are we, Chet? We're people. 246 00:10:47,856 --> 00:10:49,899 Yeah, but what kind of people? 247 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 We're three small-time heisters. 248 00:10:52,068 --> 00:10:54,445 Well, now we've finally got something 249 00:10:54,529 --> 00:10:57,365 that might do something good for somebody else. 250 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Science could use something like this. 251 00:10:59,534 --> 00:11:00,660 Who? 252 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Science. 253 00:11:02,287 --> 00:11:04,164 We got something here for humanity. 254 00:11:04,247 --> 00:11:05,582 Who? 255 00:11:05,665 --> 00:11:07,333 Humanity. 256 00:11:07,417 --> 00:11:09,460 You got a leak in your attic? 257 00:11:09,544 --> 00:11:11,671 What's humanity ever done for us? 258 00:11:11,754 --> 00:11:13,256 Sure, Paula, sure. 259 00:11:13,339 --> 00:11:14,841 That's what I meant. 260 00:11:14,924 --> 00:11:16,509 Just what you said. 261 00:11:16,593 --> 00:11:18,303 That's the way we are. 262 00:11:18,386 --> 00:11:19,679 Everything for us. 263 00:11:19,762 --> 00:11:21,472 Nothing for anybody else. 264 00:11:21,556 --> 00:11:24,392 I've risen above all that now. 265 00:11:24,475 --> 00:11:27,729 I say, let's give this to the world. 266 00:11:27,812 --> 00:11:29,564 Here, world. 267 00:11:29,647 --> 00:11:32,192 A gift from Chester diedrich and his wife. 268 00:11:32,275 --> 00:11:34,694 And me, too, Chet. Don't forget woodward. 269 00:11:34,777 --> 00:11:36,571 Yeah. And you, too, woodward. 270 00:11:36,654 --> 00:11:38,740 Here, world. 271 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 A gift for humanity. 272 00:11:40,909 --> 00:11:42,827 A gesture. 273 00:11:45,455 --> 00:11:47,832 A gesture to show the size of the heart 274 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 of Chester diedrich and wife. 275 00:11:49,584 --> 00:11:51,502 And, wood ward, 276 00:11:51,586 --> 00:11:53,296 yeah, tha t's better. 277 00:11:53,379 --> 00:11:55,715 Isn't there something you want to watch on TV? 278 00:11:55,798 --> 00:11:59,219 Oh, yea h. 279 00:11:59,302 --> 00:12:01,471 You know, Paula, this could be 280 00:12:01,554 --> 00:12:03,640 a very important scientific discovery. 281 00:12:03,723 --> 00:12:06,643 There's no telling what medical science may do with this. 282 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 How can you know... 283 00:12:08,478 --> 00:12:10,772 A full length, 284 00:12:10,855 --> 00:12:13,316 and hot foot takes it bya length and a half, 285 00:12:13,399 --> 00:12:17,070 Jerry slash second by two, easter babyby two, the rest is strung out. 286 00:12:17,153 --> 00:12:20,198 Results, $24.90 to win, $75.80 and $6.70. 287 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 In justa few minutes the second race of the day, 288 00:12:22,784 --> 00:12:24,827 the iOS tendres hand/cap. 289 00:12:24,911 --> 00:12:26,204 Shut that thing off. 290 00:12:26,287 --> 00:12:28,414 Huh? Oh, yeah. 291 00:12:28,498 --> 00:12:30,458 I got it. 292 00:12:30,541 --> 00:12:31,960 I've got it, I've got it. 293 00:12:32,043 --> 00:12:35,213 What is it, Chester? 294 00:12:35,296 --> 00:12:38,424 This thing takes pictures of things that happen 295 00:12:38,508 --> 00:12:40,218 five minutes before they happen, 296 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 but they happen! 297 00:12:41,844 --> 00:12:43,930 I'll tell you what we're going to do. 298 00:12:44,013 --> 00:12:46,933 We're going to take a picture of the winning board 299 00:12:47,016 --> 00:12:50,103 at the racetrack. Before the race. 300 00:12:50,186 --> 00:12:54,315 The winning board before the race, get it? 301 00:12:54,399 --> 00:12:55,608 No, I don't get it. 302 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 Wait a minute. 303 00:12:58,194 --> 00:12:59,737 Wait a minute. 304 00:12:59,821 --> 00:13:02,282 We take a picture of the winning board, 305 00:13:02,365 --> 00:13:03,783 and then we look at it. 306 00:13:03,866 --> 00:13:06,786 Oh, Chester! 307 00:13:06,869 --> 00:13:09,080 We getting through to you, woodward? 308 00:13:09,163 --> 00:13:11,749 Look, we take a picture of the winning board. 309 00:13:11,833 --> 00:13:13,334 There's nothing on it 310 00:13:13,418 --> 00:13:15,628 because the race hasn't been run yet, 311 00:13:15,712 --> 00:13:17,672 but we got a little camera here 312 00:13:17,755 --> 00:13:20,967 that takes pictures five minutes before they happen. 313 00:13:21,050 --> 00:13:24,470 So the picture has the winning numbers on the board. 314 00:13:24,554 --> 00:13:25,847 We know what horse won. 315 00:13:25,930 --> 00:13:27,432 We know how much he paid. 316 00:13:27,515 --> 00:13:30,226 Now do you get it? 317 00:13:30,310 --> 00:13:31,978 Yeah! Now I get it. 318 00:13:32,061 --> 00:13:34,397 Okay, everybody, get your coats. 319 00:13:34,480 --> 00:13:36,691 Grab one of mine, and be sure to put on a tie. 320 00:13:36,774 --> 00:13:38,693 Okay, Chet. 321 00:13:38,776 --> 00:13:40,695 Let's see now. That was the first race 322 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 we can still catch the last six. 323 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 Hey, wait a minute. 324 00:13:43,823 --> 00:13:45,158 How much money have we got? 325 00:13:45,241 --> 00:13:46,326 I got a ten and a 20. 326 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 That's $30. 327 00:13:47,535 --> 00:13:48,619 I know it's $30. 328 00:13:48,703 --> 00:13:49,912 I got $180. 329 00:13:49,996 --> 00:13:51,247 Woodward, you got money? 330 00:13:51,331 --> 00:13:52,540 Yeah, I got ten. 331 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 That gives us 220 bucks. 332 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Is that enough? 333 00:13:55,710 --> 00:13:57,879 We're bound to hit one long shot, maybe two. 334 00:13:57,962 --> 00:14:00,006 We'll parlay this into a million bucks. 335 00:14:00,089 --> 00:14:02,508 We can't lose, Paula! Come on! 336 00:14:02,592 --> 00:14:03,885 Hey, wait a minute, Chet! 337 00:14:03,968 --> 00:14:05,345 Wait a minute. 338 00:14:05,428 --> 00:14:06,929 What about humanity? 339 00:14:07,013 --> 00:14:08,848 What did humanity ever do for us? 340 00:14:08,931 --> 00:14:10,016 Come on! 341 00:14:16,147 --> 00:14:17,857 We got us an idea. 342 00:14:17,940 --> 00:14:20,109 Oh, boy, Chester! Oh, boy! 343 00:14:20,193 --> 00:14:22,945 Look, my ribs aren't hurting your elbow any, are they? 344 00:14:23,029 --> 00:14:24,197 Keep it quiet. 345 00:14:24,280 --> 00:14:26,532 Let me get the shot. 346 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Okay. 347 00:14:39,629 --> 00:14:40,713 Ah-a h-a h. 348 00:14:40,797 --> 00:14:41,839 Well? 349 00:14:41,923 --> 00:14:43,132 Look at it. 350 00:14:43,216 --> 00:14:44,509 There's numbers on it. 351 00:14:44,592 --> 00:14:46,177 6, 3, 11. 352 00:14:46,260 --> 00:14:47,762 I ook what? t six pa ys. 353 00:14:47,845 --> 00:14:51,140 $47.60 to win. 354 00:14:51,224 --> 00:14:52,308 Oh, boy, Chester! 355 00:14:52,392 --> 00:14:53,559 Let me see. 356 00:14:53,643 --> 00:14:55,311 Number six, number six, 357 00:14:55,395 --> 00:14:57,647 number six, tidy too. 358 00:14:57,730 --> 00:14:59,023 Okay, boys and girls, 359 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 our money goes on tidy too. 360 00:15:00,900 --> 00:15:02,693 Here. You take care of baby. 361 00:15:05,071 --> 00:15:07,448 Going wide, can't hold the rail. 362 00:15:07,532 --> 00:15:08,950 Tidy too moves into the hole 363 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 on the rail and moves fast. 364 00:15:10,535 --> 00:15:11,661 Tidy too. Tidy too. 365 00:15:11,744 --> 00:15:13,496 Come on, number six. 366 00:15:13,579 --> 00:15:15,832 And sir rinos fa I I s ba ck. 367 00:15:15,915 --> 00:15:18,042 Come on, come on, tidy too. 368 00:15:18,126 --> 00:15:19,377 Come on, tidy too. 369 00:15:19,460 --> 00:15:23,214 Come on, horsey! 370 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 Tidy too. 371 00:15:24,549 --> 00:15:26,008 Come on, come on. 372 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 Come on, tidy too. 373 00:15:32,473 --> 00:15:33,933 We won! 374 00:15:34,016 --> 00:15:37,728 9,500 bucks. Oh! 375 00:15:43,025 --> 00:15:44,694 Here we go. Ah! 376 00:15:44,777 --> 00:15:46,946 Chet, go get the money. 377 00:15:47,029 --> 00:15:48,364 Yeah. Be right back. 378 00:15:48,448 --> 00:15:49,740 Watch the camera. 379 00:15:51,826 --> 00:15:53,578 Thank you. 380 00:15:58,749 --> 00:16:02,044 Open the bag, honey. I've run out of pockets. 381 00:16:02,128 --> 00:16:04,755 Look at the loot. 382 00:16:09,510 --> 00:16:13,389 95 times to win, number four. 383 00:16:17,059 --> 00:16:19,979 90, 91, 92, 384 00:16:20,062 --> 00:16:23,065 93, 94, 95. 385 00:16:32,158 --> 00:16:34,243 How soon can you make del/very 386 00:16:34,327 --> 00:16:35,536 on something like that? 387 00:16:35,620 --> 00:16:37,246 No, no, no. Not black. 388 00:16:37,330 --> 00:16:39,832 It's got to be yellow with black upholstery. 389 00:16:39,916 --> 00:16:42,627 Yeah. Wire wheels, dual exhausts, 390 00:16:42,710 --> 00:16:45,046 continental kit. The works. 391 00:16:45,129 --> 00:16:47,340 Right. And how much was it? 392 00:16:47,423 --> 00:16:48,799 $11,000. 393 00:16:48,883 --> 00:16:50,676 11 grand. 394 00:16:50,760 --> 00:16:52,762 No, I'm not backing out. 395 00:16:52,845 --> 00:16:55,640 I'm thinking about whether I want to get two or not. 396 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 Okay, you bring the papers around in the morning. 397 00:16:58,351 --> 00:17:00,728 We'll settle the whole deal. Right, no, no, no. 398 00:17:00,811 --> 00:17:02,855 I'll pay cash. Yeah. 399 00:17:05,525 --> 00:17:07,610 That must be the waiter, 400 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 are you finished with your snack, woodward, dear? 401 00:17:10,530 --> 00:17:12,532 Yeah. That'll hold me till dinner. 402 00:17:12,615 --> 00:17:14,116 Come in. 403 00:17:16,327 --> 00:17:17,828 I came for the dishes, madam. 404 00:17:17,912 --> 00:17:19,622 Right here. 405 00:17:22,458 --> 00:17:25,086 Could you possibly bring us back 406 00:17:25,169 --> 00:17:26,796 a couple bottles of champagne? 407 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Yes, ma'am, I can. 408 00:17:28,089 --> 00:17:29,298 Hey, put that down. 409 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Oh, let him look at it. 410 00:17:30,883 --> 00:17:32,635 Never saw anything like that, eh? 411 00:17:32,718 --> 00:17:33,886 Ma/s non. 412 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 Most unusual, sir. 413 00:17:35,263 --> 00:17:36,889 Isn't it, though? 414 00:17:36,973 --> 00:17:38,724 You don't know howunusual. 415 00:17:38,808 --> 00:17:42,645 But what do you do after your ten pictures? 416 00:17:42,728 --> 00:17:44,689 Is there any other way to get more film? 417 00:17:44,772 --> 00:17:46,524 We've only had it a little while. 418 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 What did you say? 419 00:17:47,858 --> 00:17:49,735 What about ten pictures? 420 00:17:49,819 --> 00:17:53,698 Well, the inscription reads, "diza la prop/eta/re." 421 00:17:53,781 --> 00:17:55,825 That means, "ten to an owner." 422 00:17:55,908 --> 00:17:57,785 Well, I presume tha t means 423 00:17:57,868 --> 00:17:59,078 you ma y onl y take ten. 424 00:17:59,161 --> 00:18:00,496 So odd. 425 00:18:00,538 --> 00:18:03,082 Yes, you see, the lettering... 426 00:18:03,165 --> 00:18:04,458 Yeah, okay, Pierre. 427 00:18:04,542 --> 00:18:06,335 Don't forget the champagne. 428 00:18:06,419 --> 00:18:08,671 You're going to have to get it for her. 429 00:18:08,754 --> 00:18:10,840 If we want anything else, we'll call you. 430 00:18:10,923 --> 00:18:12,383 Okay, boy. Bye. 431 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Bring tha t thing over here. 432 00:18:14,051 --> 00:18:15,553 How many pictures did we take? 433 00:18:15,636 --> 00:18:16,721 There was one of you. 434 00:18:16,804 --> 00:18:18,180 One of woodward. 435 00:18:18,264 --> 00:18:19,724 How many we take at the track? 436 00:18:19,807 --> 00:18:21,392 Six races. 437 00:18:21,475 --> 00:18:24,145 We've taken eight there's only two left. 438 00:18:24,228 --> 00:18:26,689 Ten. How do we know that's what it means? 439 00:18:26,772 --> 00:18:28,399 Some smart-aleck French waiter 440 00:18:28,482 --> 00:18:30,026 tells us it means ten, 441 00:18:30,109 --> 00:18:31,944 so we figure we've only got two left. 442 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 How does he know? 443 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 I bet we can take as many as we want. 444 00:18:35,906 --> 00:18:37,992 We don't know. We can't take any chances. 445 00:18:38,075 --> 00:18:40,328 That's right. You know what I think? 446 00:18:40,411 --> 00:18:41,787 I think we ought to sell it. 447 00:18:41,871 --> 00:18:43,789 Who's rattling your cage, ape? 448 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 It doesn't belong to you. 449 00:18:45,207 --> 00:18:46,667 You're here on charity. 450 00:18:46,751 --> 00:18:48,628 We're going out to the track tomorrow 451 00:18:48,711 --> 00:18:49,879 and bet two more races. 452 00:18:49,962 --> 00:18:51,464 Are you both crazy? 453 00:18:51,547 --> 00:18:53,633 We got to hang on to it and save it. 454 00:18:53,716 --> 00:18:55,551 No, we don't, we got to sell it. 455 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 You made me waste a picture. 456 00:19:03,225 --> 00:19:05,144 Oh, palpitations! 457 00:19:05,227 --> 00:19:06,771 Palpitations. 458 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Phony palpitations and a stupid brother! 459 00:19:10,024 --> 00:19:11,984 I don't have to take that guff. 460 00:19:12,068 --> 00:19:13,569 All right, all right. 461 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 Here, woodward, take a drink. 462 00:19:15,655 --> 00:19:16,739 That's better. 463 00:19:33,714 --> 00:19:36,384 She's screaming. 464 00:19:36,467 --> 00:19:38,969 Why do you think she's screaming, woodward? 465 00:19:39,053 --> 00:19:41,514 I'll tell you why she's screaming. 466 00:19:41,597 --> 00:19:44,767 Because somebody's trying to do something to her husband. 467 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 Some stupid, no-good ex-con 468 00:19:46,686 --> 00:19:49,772 who wants to get that camera and doesn't care how. 469 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 Don 't! 470 00:19:51,065 --> 00:19:52,483 Don't do it, Chet. 471 00:19:52,566 --> 00:19:54,276 Put that knife away. 472 00:19:54,360 --> 00:19:55,736 Chester! 473 00:19:55,820 --> 00:19:57,571 She's screaming in that picture, 474 00:19:57,655 --> 00:20:00,199 because somebody's trying to hurt her brother. 475 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Boys! Woodward! 476 00:20:01,409 --> 00:20:02,910 No, please. 477 00:20:02,993 --> 00:20:06,122 Put it away or I'll take off your skin. 478 00:20:06,163 --> 00:20:07,498 Agh. 479 00:20:07,581 --> 00:20:09,458 Please, don't. 480 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Ugh. Ah! 481 00:20:12,795 --> 00:20:15,715 Oh, Chester. 482 00:20:15,798 --> 00:20:17,258 Oh, my. 483 00:20:17,341 --> 00:20:20,636 My husband, woodward. 484 00:20:20,720 --> 00:20:22,638 I'll die. 485 00:20:22,722 --> 00:20:26,058 There's nothing left for me. 486 00:20:26,142 --> 00:20:28,394 Nothing. 487 00:20:32,732 --> 00:20:37,528 However, we must muddle through these things. 488 00:20:37,611 --> 00:20:39,572 We must live with tragedy. 489 00:20:39,655 --> 00:20:43,909 Poor woodward. Poor Chester. 490 00:20:46,120 --> 00:20:48,372 One more picture left. 491 00:20:48,456 --> 00:20:49,957 Ha! 492 00:20:57,089 --> 00:20:58,841 For posterity, boys. 493 00:20:58,924 --> 00:21:00,968 Simply for posterity. 494 00:21:02,344 --> 00:21:04,889 May you both rest in peace. 495 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 What do you want? 496 00:21:17,151 --> 00:21:18,694 Pa rdonnez—moi. 497 00:21:18,778 --> 00:21:20,905 Madame, I understand there is something 498 00:21:20,988 --> 00:21:23,032 in the way of laundry that I should take. 499 00:21:23,115 --> 00:21:24,450 You've got the wrong room. 500 00:21:24,533 --> 00:21:26,076 There's no laundry here, Jack. 501 00:21:26,160 --> 00:21:27,536 In fact, I'm checking out. 502 00:21:27,620 --> 00:21:29,538 So I understand, madame. 503 00:21:29,622 --> 00:21:32,166 Your two friends already checked out. 504 00:21:32,249 --> 00:21:33,918 Hey! What are you doing?! 505 00:21:34,001 --> 00:21:37,046 I told you I was here to take the laundry. 506 00:21:37,129 --> 00:21:39,465 I'm... how do you say? Cleaning you out. 507 00:21:39,548 --> 00:21:40,883 Cleaning me out? 508 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 What do you think I'll be doing 509 00:21:43,010 --> 00:21:44,053 while you do that? 510 00:21:44,136 --> 00:21:45,513 Well, I'll cue you. 511 00:21:45,596 --> 00:21:47,473 I'm going to be calling the cops. 512 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 The cops? 513 00:21:49,183 --> 00:21:50,810 Oh, you mean the police? 514 00:21:50,893 --> 00:21:52,686 Madame will forgive me 515 00:21:52,770 --> 00:21:54,438 but, if you call the police, 516 00:21:54,522 --> 00:21:58,234 madame will get herself into... how you say? 517 00:21:58,317 --> 00:22:01,612 One fantastic bind. 518 00:22:01,695 --> 00:22:04,865 Now this here, this is... how you say? 519 00:22:04,949 --> 00:22:06,659 Up for grabs. 520 00:22:06,742 --> 00:22:10,204 Dear lady, I know all about you now. 521 00:22:10,287 --> 00:22:12,665 I have done some checking. 522 00:22:12,748 --> 00:22:15,167 Your husband, your brother and you, 523 00:22:15,251 --> 00:22:18,462 you are wanted. 524 00:22:20,422 --> 00:22:22,758 Now, as for the police, 525 00:22:22,842 --> 00:22:26,303 iwould advise you to get out while you can. 526 00:22:26,387 --> 00:22:27,930 When they discover 527 00:22:28,013 --> 00:22:29,849 what is down in the courtyard there, 528 00:22:29,932 --> 00:22:33,310 they will be up here sans invitation. 529 00:22:33,394 --> 00:22:36,939 Translation, without invitation. 530 00:22:37,022 --> 00:22:38,566 Uninvited. 531 00:22:38,649 --> 00:22:41,819 You... how you say? You dig? 532 00:22:41,902 --> 00:22:43,696 Hm? 533 00:22:45,656 --> 00:22:50,160 Now, as to the laundry, this may be back by Thursday. 534 00:22:50,244 --> 00:22:52,788 Or maybe Friday. 535 00:22:52,872 --> 00:22:56,750 Or maybe never. 536 00:22:56,834 --> 00:22:58,794 But I'm not a hog. 537 00:22:58,878 --> 00:23:03,048 This one, I will leave with you. 538 00:23:03,132 --> 00:23:04,842 Sa cre nom. 539 00:23:04,925 --> 00:23:07,970 There is a picture of the courtyard down below, 540 00:23:08,053 --> 00:23:09,930 but there are more than two bodies. 541 00:23:11,223 --> 00:23:13,517 More than two bodies? 542 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 Tsk, tsk, tsk. 543 00:23:28,324 --> 00:23:31,452 Yes, there are more than two bodies down there. 544 00:23:31,535 --> 00:23:34,914 Just like the picture shows. 545 00:23:34,997 --> 00:23:38,876 One, two, three, 546 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 four! 547 00:23:44,465 --> 00:23:46,842 Object kno wn as a camera. 548 00:23:46,926 --> 00:23:49,553 Vintage uncerta/n, origin unknown. 549 00:23:49,637 --> 00:23:52,514 But, for the greedy, thea var/c/ous, the fleet of foot 550 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 who can run a four-minute mile 551 00:23:54,391 --> 00:23:56,602 so long as they're chasing a fast buck, 552 00:23:56,685 --> 00:23:59,897 it makes bel/eve that/t's anally, but/t/sn'tatall. 553 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 It's a beckon/ng come-on 554 00:24:02,316 --> 00:24:06,946 for a quick walk around the block in the twilight zone. 555 00:24:10,699 --> 00:24:13,827 Rod serling, crea Tor of the twilight zone, 556 00:24:13,911 --> 00:24:15,829 will tell you about next week's story 557 00:24:15,913 --> 00:24:19,208 after this word from our al terna te sponsor. 558 00:24:20,876 --> 00:24:21,502 And now, Mr. Serl/ng. 559 00:24:21,627 --> 00:24:22,503 This may look to you 560 00:24:22,628 --> 00:24:24,213 like any dismal, dark and dingy alley 561 00:24:24,296 --> 00:24:26,423 that lies skulking off a million myriad 562 00:24:26,507 --> 00:24:28,300 shadow-places off the main drags. 563 00:24:28,384 --> 00:24:30,928 It's the private domain of leprechauns and elves, 564 00:24:31,011 --> 00:24:33,722 and supplies the locale of next week's twilightzone. 565 00:24:33,806 --> 00:24:36,517 With us for a very special occasion is Mr. Art carney, 566 00:24:36,600 --> 00:24:38,852 playing a department store Santa claus, 567 00:24:38,936 --> 00:24:43,065 with the heart, the warmth and the vast talent that is uniquely carney. 568 00:24:43,148 --> 00:24:46,110 On the twilightzone next week, "the night of the meek." 569 00:25:27,735 --> 00:25:31,447 Be sure and see the col ga te-palmolive company's 570 00:25:31,530 --> 00:25:34,116 new comedyshow my sister Eileen 571 00:25:34,199 --> 00:25:37,411 wednesda yn/ght on many of these same sta t/ons. 572 00:25:55,051 --> 00:25:57,051 - - what do you know, somebody's invented a machine