1 00:00:01,001 --> 00:00:04,421 [Eerie music] 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,471 (Narrator) You're tra vel/ng through another dimension. 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,557 A dimension not onl y of sightand sound, but of mind. 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,311 A journey into a wondrous land whose boundaries are tha t of ima Gina t/on. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,981 Tha t's the signpost up ahead. Your next stop, the twilight zone. 6 00:01:18,829 --> 00:01:21,498 [Clanking] 7 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 How are you today, Mr. Finchley? 8 00:01:26,712 --> 00:01:29,047 I'll answer that burning question 9 00:01:29,089 --> 00:01:32,926 after you tell me what's wrong with that miracle of modern science, 10 00:01:33,010 --> 00:01:36,388 and also exactly how much this current larceny is going to cost me. 11 00:01:36,430 --> 00:01:39,057 Well, there's two hours labor, 12 00:01:39,099 --> 00:01:42,561 broken set of tubes, new oscillator and a new filter. 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,938 How very technical, and how very convincing. 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,898 I presume I'm to be dunned once again 15 00:01:46,940 --> 00:01:49,484 for three times the worth of the blasted thing. 16 00:01:49,568 --> 00:01:52,029 Last time I was over here, 17 00:01:52,112 --> 00:01:54,906 you'd kicked your foot through the screen. Remember? 18 00:01:54,990 --> 00:01:58,660 I have a vivid recollection, thank you. The set was not working properly. 19 00:01:58,744 --> 00:02:02,247 I tried to get it to do so in a perfectly normal fashion. 20 00:02:02,331 --> 00:02:04,916 By kicking your foot through the screen? 21 00:02:08,045 --> 00:02:10,672 Why didn't you just horsewhip it, Mr. Finchley? 22 00:02:10,756 --> 00:02:14,176 That'd show it who's boss. 23 00:02:14,259 --> 00:02:17,679 Supposing we stop this moronic small talk, shall we? 24 00:02:17,763 --> 00:02:20,766 And get down to some serious larceny. 25 00:02:20,849 --> 00:02:22,517 You may read me off the damages. 26 00:02:22,601 --> 00:02:24,686 Although I sometimes wonder 27 00:02:24,770 --> 00:02:27,689 what exactly is the purpose of the better business bureau 28 00:02:27,773 --> 00:02:32,361 when it allows itinerant extortionists like you to come back week after week, 29 00:02:32,444 --> 00:02:36,531 move wires around, busily probe with ham-like hands, 30 00:02:36,615 --> 00:02:39,993 and achieve nothing but the financial ruin of every customer. 31 00:02:40,077 --> 00:02:43,955 We're not a gyp outfit, Mr. Finchley. We're legitimate repairmen. 32 00:02:44,039 --> 00:02:47,793 But I'll tell you something about yourself. 33 00:02:47,876 --> 00:02:51,338 That TV set doesn't work because, obviously, you got in the back of it 34 00:02:51,421 --> 00:02:54,174 and yanked out a lot of wires, and I don't know what else. 35 00:02:54,257 --> 00:02:57,719 Now, a month ago, you called me over here to fix your portable radio 36 00:02:57,803 --> 00:03:00,555 because you threw it downstairs. 37 00:03:00,639 --> 00:03:02,808 That did not work properly, either. 38 00:03:02,891 --> 00:03:06,186 Well, that's the point, Mr. Finchley. Why don't they work properly? 39 00:03:06,269 --> 00:03:09,314 Offhand, I'd say it's 'cause you don't treat them properly. 40 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 I assume there'll be an extra charge for that analysis? 41 00:03:12,609 --> 00:03:17,322 What does go wrong with these things, Mr. Finchley? Have you got any idea? 42 00:03:17,406 --> 00:03:20,992 Aside from being a rather incompetent clod, 43 00:03:21,076 --> 00:03:24,663 you're a very unreceptive man. 44 00:03:24,746 --> 00:03:29,918 I have already explained to you, the television set simply did not work properly. 45 00:03:30,001 --> 00:03:34,423 And as for that marconi original operating under the guise of a modern radio, 46 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 that gave nothing but static. 47 00:03:36,341 --> 00:03:40,053 Are you sure that's all that was wrong with them? 48 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 All right, Mr. Finchley, I'll send you a bill. 49 00:03:42,556 --> 00:03:45,392 Of that I have no doubt. 50 00:03:45,475 --> 00:03:48,854 Finchley, what is it with you and machines? 51 00:03:48,937 --> 00:03:53,275 I shall file that idiotic question in my memorabilia 52 00:03:53,358 --> 00:03:56,445 to be referred to at some future date when I write my memoirs. 53 00:03:56,528 --> 00:03:59,698 You, my good friend, will fill one entire chapter 54 00:03:59,781 --> 00:04:04,870 entitled the most forgettable person / ever met. 55 00:04:10,375 --> 00:04:13,962 It just so happens that every machine in this house is... 56 00:04:31,980 --> 00:04:35,650 [Clock chiming] 57 00:04:39,279 --> 00:04:41,823 [Clock strikes hour] 58 00:04:41,907 --> 00:04:43,825 All right. 59 00:04:43,909 --> 00:04:46,328 That will be enough of that. 60 00:04:49,331 --> 00:04:51,416 Do you hear me? 61 00:04:51,500 --> 00:04:54,336 I said that will be enough of that! 62 00:04:54,419 --> 00:04:57,255 Stop! 63 00:04:57,297 --> 00:05:00,342 [Shouts] Stop! 64 00:05:00,425 --> 00:05:04,763 [Chiming continues] 65 00:05:08,975 --> 00:05:12,145 (Narrator) This is Mr. Bartlett finchley, age 48. 66 00:05:12,229 --> 00:05:16,149 A pract/c/ng soph/st/ca te who writes very spec/al and very precious things 67 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 for gourmet magazines and the like. 68 00:05:18,652 --> 00:05:21,321 He's a bachelor and a recl use with few friends, 69 00:05:21,404 --> 00:05:24,699 onl y devo tees and adherents to the cause of tart soph/stry. 70 00:05:24,783 --> 00:05:28,870 He has no interests save whatever current anno yances he can put h/s m/nd to. 71 00:05:28,954 --> 00:05:33,458 He has no purpose to his life except the formulation of day-to-day opportunities 72 00:05:33,500 --> 00:05:37,671 to vent his wrath on mechanical contrivances of an age he abhors. 73 00:05:37,754 --> 00:05:41,132 In short, Mr. Bartlett finchley is a malcontent, 74 00:05:41,216 --> 00:05:44,010 born either too late or too early in the century, 75 00:05:44,094 --> 00:05:47,013 and who, in just a moment, will enter a realm 76 00:05:47,097 --> 00:05:51,560 where muscles and the will to fight back are not limited to human beings. 77 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Next stop for Mr. Bartlett finchley, 78 00:05:54,145 --> 00:05:56,523 the twilight zone. 79 00:06:09,828 --> 00:06:11,705 Miss Rogers. 80 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 Is this all you've done? 81 00:06:22,883 --> 00:06:26,428 That's all I've done. That's 30 pages in three hours and a half. 82 00:06:26,511 --> 00:06:28,847 That's the best I can do, Mr. Finchley. 83 00:06:28,889 --> 00:06:32,100 It's that idiotic machine. That typewriter of yours. 84 00:06:32,183 --> 00:06:35,437 Thomas Jefferson wrote the entire declaration of independence 85 00:06:35,520 --> 00:06:39,024 with a feather quill, and it took him only half a day. 86 00:06:39,065 --> 00:06:42,193 Why don't you hire Mr. Jefferson? 87 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Miss Rogers, did I ever tell you 88 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 with what degree of distaste I view insubordination? 89 00:06:48,033 --> 00:06:51,077 Often and endlessly. 90 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 I'll tell you what, Mr. Finchley. 91 00:06:54,456 --> 00:06:58,585 You get yourself another girl. One with three arms, 92 00:06:58,668 --> 00:07:01,963 and with roughly the same sensitivity as an alligator. 93 00:07:02,047 --> 00:07:06,468 Then you can work together till death do you part. 94 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 As for me, 95 00:07:10,138 --> 00:07:11,890 I've had it. 96 00:07:11,932 --> 00:07:14,559 And you are going where? 97 00:07:14,643 --> 00:07:18,313 Anyplace where I can be away from the highly articulate, 98 00:07:18,396 --> 00:07:23,068 oh, so sophisticated, bon vivant of america's winers and diners. 99 00:07:23,151 --> 00:07:26,404 A Mr. Bartlett finchley. 100 00:07:26,446 --> 00:07:28,949 You even got me talking like you. 101 00:07:29,032 --> 00:07:30,825 Miss Rogers, please. 102 00:07:32,827 --> 00:07:34,746 Don't leave. 103 00:07:34,829 --> 00:07:37,082 I beg your pardon? 104 00:07:37,123 --> 00:07:40,585 I do wish you'd... I wish you'd stay for a bit. 105 00:07:40,627 --> 00:07:43,421 Oh, I don't mean for work or anything. All that can wait. 106 00:07:43,505 --> 00:07:46,508 I was just thinking that we could have dinner or something. 107 00:07:46,591 --> 00:07:48,343 The thea ter perhaps? 108 00:07:48,426 --> 00:07:51,096 How very sweet, Mr. Finchley. Thank you. 109 00:07:51,179 --> 00:07:55,350 But no thank you. Good-bye, Mr. Finchley. 110 00:07:55,433 --> 00:07:58,687 Before you go, miss Rogers, before you go. 111 00:07:58,770 --> 00:08:00,939 Yes? 112 00:08:02,107 --> 00:08:04,359 I'd like very much... 113 00:08:04,442 --> 00:08:07,946 I'd like very much not to be alone for a while. 114 00:08:14,744 --> 00:08:17,956 Are you ill? Bad news or something? 115 00:08:19,374 --> 00:08:21,042 What's your trouble? 116 00:08:21,126 --> 00:08:23,461 Does there have to be trouble just because I... 117 00:08:29,259 --> 00:08:32,470 I'm desperately tired. I haven't slept for four nights. 118 00:08:32,512 --> 00:08:38,560 Quite frankly, the thought of being alone just now is intolerable, miss Roger. 119 00:08:40,687 --> 00:08:44,649 Things have been happening. Very odd things. 120 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 Go on. 121 00:08:49,195 --> 00:08:51,406 That television machine in there, 122 00:08:51,489 --> 00:08:53,908 it goes on la te atn/ghtand wakes me up. 123 00:08:53,992 --> 00:08:57,078 Just goes on all by itself. 124 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 That radio I kept in the bedroom, 125 00:08:59,205 --> 00:09:02,584 that went on and off, too, just when I was going to sleep. 126 00:09:04,377 --> 00:09:06,755 There's a conspiracy in this house, miss Rogers. 127 00:09:06,838 --> 00:09:08,381 Conspiracy? 128 00:09:08,465 --> 00:09:10,508 That's exactly what it is. A conspiracy! 129 00:09:10,592 --> 00:09:13,678 The television set, the radio, the clock. 130 00:09:13,762 --> 00:09:16,931 Even that miserable car I drive. 131 00:09:17,015 --> 00:09:20,602 Last night, I drove it into the driveway. 132 00:09:20,685 --> 00:09:23,521 Just drove it into the driveway, mind you. 133 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 Very carefully, very slowly. 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,861 The steering wheel turned in my hand. 135 00:09:29,944 --> 00:09:35,033 It twisted itself in my hand. The car deliberately hit the side of the garage. 136 00:09:35,075 --> 00:09:37,535 It smashed a headlight. 137 00:09:37,577 --> 00:09:41,456 It cost $140. 138 00:09:41,539 --> 00:09:44,167 That clock over the mantelpiece. 139 00:09:47,879 --> 00:09:52,717 Oh, uh, I threw it away. 140 00:09:52,759 --> 00:09:57,305 What I'm getting at, miss Rogers, is that, for as long as I have lived, 141 00:09:57,388 --> 00:10:01,559 I have never been able to operate machines. 142 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Mr. Finchley, I think you ought to see a doctor. 143 00:10:04,145 --> 00:10:06,940 A doctor? 144 00:10:07,023 --> 00:10:12,070 The universal panacea of the dreamless 20th century idiot. 145 00:10:12,112 --> 00:10:16,282 If you're depressed, see a doctor. If you're happy, see a doctor. 146 00:10:16,366 --> 00:10:20,787 If the salary is too low and the mortgage is too high, see a doctor. 147 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 You, miss Rogers, you see a doctor. 148 00:10:24,457 --> 00:10:28,002 I am a logical, rational, intelligent man. 149 00:10:28,086 --> 00:10:31,089 I know what I see. I know what I hear. 150 00:10:31,172 --> 00:10:32,632 [Ashtray smashes] 151 00:10:32,715 --> 00:10:35,176 And for the past three months, 152 00:10:35,260 --> 00:10:39,097 I've been seeing and hearing a collection of mechanical frankensteinian monsters 153 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 whose whole purpose is to destroy me. 154 00:10:41,516 --> 00:10:43,726 Now, what do you think of that, miss Rogers? 155 00:10:43,810 --> 00:10:46,938 I think you're terribly ill and you need medical attention. 156 00:10:46,980 --> 00:10:51,276 I also think that you're suffering from a bad case of nerves due to lack of sleep, 157 00:10:51,317 --> 00:10:53,862 and that way down deep you yourself realize 158 00:10:53,945 --> 00:10:56,823 that these are nothing more than delusions. 159 00:10:56,906 --> 00:10:59,284 I will not be int/m/da Ted b y ma chines. 160 00:10:59,367 --> 00:11:02,370 So it follows that no empty-headed little female 161 00:11:02,453 --> 00:11:06,541 with a mechanical face can do anything to me, either. 162 00:11:06,624 --> 00:11:10,712 Mr. Finchley, in this conspiracy you speak of, 163 00:11:10,795 --> 00:11:14,215 this mortal combat between you and the appliances, 164 00:11:14,299 --> 00:11:17,135 I hope you lose. 165 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 [Shouting] Ge t out! 166 00:11:21,890 --> 00:11:25,059 [Type writer clattering] 167 00:11:39,324 --> 00:11:41,409 [Moans] 168 00:11:48,541 --> 00:11:51,669 "Get out of here, finchley." 169 00:11:51,753 --> 00:11:54,255 "Get outof here, finchley!" 170 00:11:54,339 --> 00:11:57,175 Who are you to tell me to get out of here? 171 00:11:57,258 --> 00:12:00,929 No, no, this is absurd. 172 00:12:01,012 --> 00:12:04,098 It's a typewriter, a device. 173 00:12:04,182 --> 00:12:07,769 An inanimate, senseless machine. 174 00:12:07,852 --> 00:12:11,231 [Clattering] 175 00:12:13,024 --> 00:12:14,859 (Woman) Get out of here, finchle y. 176 00:12:14,943 --> 00:12:17,028 [Flamenco music playing] 177 00:12:59,237 --> 00:13:02,615 Why don't you get out of here, finchley? 178 00:13:02,699 --> 00:13:05,493 [Flamenco music resumes] 179 00:13:12,250 --> 00:13:15,211 [Type writer clattering to tune of flamenco music] 180 00:13:18,339 --> 00:13:22,302 All right. All right, you machines. 181 00:13:22,385 --> 00:13:25,930 You're not going to intimidate me. Do you hear me? 182 00:13:25,972 --> 00:13:28,933 You are not going to intimidate me. 183 00:13:29,017 --> 00:13:32,979 You, you machines! 184 00:13:33,062 --> 00:13:35,815 [Type writer clattering] 185 00:13:51,205 --> 00:13:54,208 Miss Moore, please. 186 00:13:54,292 --> 00:13:56,210 Oh, Agatha. 187 00:13:56,294 --> 00:14:00,173 Bartlett finchley here. How are you, my dear? 188 00:14:00,256 --> 00:14:02,884 Yes, it has been a long time. Too long. 189 00:14:02,967 --> 00:14:06,429 Which, indeed, prompts this call. How about dinner tonight? 190 00:14:07,889 --> 00:14:11,017 Oh. I see. 191 00:14:11,100 --> 00:14:13,644 Yes, well, of course, it is short notice, but I... 192 00:14:15,313 --> 00:14:17,815 Hm. Of course. 193 00:14:17,899 --> 00:14:22,320 All right, I'll, uh, I'll call you again, my dear. 194 00:14:48,513 --> 00:14:51,099 Mrs. Donnelly, please. 195 00:14:51,182 --> 00:14:53,851 Oh, pauline, is this you? 196 00:14:53,893 --> 00:14:57,397 And how is my favorite, attractive young widow? 197 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 Bartlett. 198 00:15:00,942 --> 00:15:02,944 Bartlett finchley. 199 00:15:03,027 --> 00:15:05,613 Yes, I was just wondering if... 200 00:15:07,782 --> 00:15:09,617 Oh, I see. 201 00:15:09,700 --> 00:15:13,079 Well, I'm delighted, I'm simply delighted. 202 00:15:13,162 --> 00:15:15,790 I'll send you a wedding present. 203 00:15:15,873 --> 00:15:18,376 Of course. Good night. 204 00:15:22,422 --> 00:15:24,966 Telephones. 205 00:15:25,049 --> 00:15:27,760 Just like the rest. Exactly like all the rest. 206 00:15:27,844 --> 00:15:30,805 Their whole existence dedicated to embarrassing me 207 00:15:30,888 --> 00:15:34,142 or irritating me or making my life miserable. 208 00:15:34,225 --> 00:15:37,145 Well, who needs you? 209 00:15:37,228 --> 00:15:38,896 Who needs any of you? 210 00:15:38,980 --> 00:15:41,607 [Telephone bell jangles] 211 00:15:49,198 --> 00:15:51,868 [Humming] 212 00:16:00,835 --> 00:16:02,837 [Electric razor buzzing] 213 00:16:05,590 --> 00:16:08,509 [Buzzing loud/ y] 214 00:16:17,602 --> 00:16:21,314 (Woman) Why don't you get out of here, finchley? 215 00:16:21,397 --> 00:16:25,151 Why don't you get out of here, finchley? 216 00:16:25,234 --> 00:16:28,362 Why don't you get out of here, finchley? 217 00:16:28,446 --> 00:16:30,990 Get out of here, finchley! 218 00:16:33,576 --> 00:16:36,162 Get out of here, finchley! 219 00:16:36,245 --> 00:16:39,874 [Siren wailing] 220 00:16:41,501 --> 00:16:44,504 [Car approaches] 221 00:17:01,145 --> 00:17:03,898 She rolled down the driveway. Almost hit a kid on a bike. 222 00:17:03,981 --> 00:17:06,484 You ought to check that emergency brake, mister. 223 00:17:06,526 --> 00:17:08,486 The emergency brake was on. 224 00:17:08,569 --> 00:17:11,739 Oh, no, it wasn't. Or if it was, it isn't working properly. 225 00:17:11,822 --> 00:17:14,784 She rolled down the driveway and right out into the street. 226 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 You're lucky it didn't hit anyone. 227 00:17:16,827 --> 00:17:18,079 Monster. 228 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 You got the keys? 229 00:17:19,664 --> 00:17:21,707 Yes. Oh, they're in the house. 230 00:17:21,791 --> 00:17:24,502 Well, you better pull it back up into the garage. 231 00:17:24,585 --> 00:17:28,756 You ought to check that emergency brake the first chance you get, understand? 232 00:17:30,925 --> 00:17:33,052 All right, dear friends. 233 00:17:33,135 --> 00:17:36,180 You may remain on my property goggling at this astonishing sight 234 00:17:36,264 --> 00:17:38,599 for another three and a half minutes. 235 00:17:38,683 --> 00:17:42,728 If, when I return with my car keys you are not off my property, 236 00:17:42,812 --> 00:17:46,607 I shall enlist the aid of this, uh, underpaid gendarme 237 00:17:46,691 --> 00:17:48,985 to forcibly eject you. 238 00:17:53,155 --> 00:17:55,533 Idiots. 239 00:18:27,398 --> 00:18:29,734 [Groans] 240 00:18:31,152 --> 00:18:34,739 [Clock chiming] 241 00:18:38,784 --> 00:18:42,455 [Striking the hour] 242 00:18:45,416 --> 00:18:47,918 [Type writer clattering] 243 00:19:05,645 --> 00:19:08,022 "Get out of here, finchley." 244 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 [Type writer resumes] 245 00:19:12,193 --> 00:19:14,487 (Woman) Get out of here, finchle y. 246 00:19:14,570 --> 00:19:16,614 Why don't you get out of here, finchley? 247 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Why don't you get out of here, finchley? 248 00:19:19,200 --> 00:19:21,369 Get out of here, finchley! 249 00:19:21,452 --> 00:19:23,329 (Man) Get out of here, finchle y! 250 00:19:23,412 --> 00:19:25,998 [Jumbled voices shouting] 251 00:19:26,082 --> 00:19:29,210 [Clock chiming, voices shouting] 252 00:19:29,293 --> 00:19:31,462 No, I won't! 253 00:19:33,964 --> 00:19:35,758 I won't! 254 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 [Growls] 255 00:19:46,894 --> 00:19:49,021 [Razor buzzing] 256 00:19:51,273 --> 00:19:53,234 [Buzzing loud/ y] 257 00:19:57,488 --> 00:20:00,324 [Voices shouting] Get out of here! 258 00:20:00,408 --> 00:20:03,869 [Clock chiming, razor buzzing] 259 00:20:03,953 --> 00:20:06,163 [Type writer clattering] 260 00:20:13,754 --> 00:20:16,632 [Car engine starts] 261 00:20:18,008 --> 00:20:20,970 [Engine roaring] 262 00:20:59,049 --> 00:21:01,051 [Tires squeal] 263 00:21:04,221 --> 00:21:06,974 [Engine revving] 264 00:21:15,024 --> 00:21:16,984 [Tires squealing] 265 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 [Tires squeal] 266 00:22:30,558 --> 00:22:33,143 [Tires squeal] 267 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 You pulled the body out? 268 00:23:00,838 --> 00:23:03,507 Yeah. It's funny, they usually float. 269 00:23:03,591 --> 00:23:05,175 What do you mean, usually? 270 00:23:05,259 --> 00:23:07,428 He was on the bottom. He hadn't come up. 271 00:23:07,511 --> 00:23:11,056 He wasn't weighted, either. There was nothing to hold him down. 272 00:23:11,140 --> 00:23:15,436 His eyes were open. He looked scared, like something had been chasing him or something. 273 00:23:15,519 --> 00:23:18,689 The neighbors said that he'd been shouting and running around last night. 274 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 I wonder what it was that could have scared him? 275 00:23:21,066 --> 00:23:23,736 Whatever it was, it's a little item he took along with him. 276 00:23:23,819 --> 00:23:26,614 Yeah. Maybe he was drunk. Imagining things? 277 00:23:26,697 --> 00:23:28,365 Maybe. 278 00:23:28,449 --> 00:23:30,451 Could be he had a heart attack or something. 279 00:23:30,534 --> 00:23:34,038 Could be. It could just be. 280 00:23:39,543 --> 00:23:42,129 (Narrator) Yes, it could just be. 281 00:23:42,212 --> 00:23:44,423 It could just be that Mr. Bartlett finchley 282 00:23:44,506 --> 00:23:47,635 succumbed from a heartattackand a set of delusions. 283 00:23:47,718 --> 00:23:50,471 It could just be tha t he was tormented byan ima Gina t/on 284 00:23:50,554 --> 00:23:53,891 as sharp as his wit and as pointed as his d/sl/kes. 285 00:23:53,933 --> 00:23:56,435 But as perce/ved b y those a ttend/ng, 286 00:23:56,518 --> 00:24:00,940 this is one explanation that has left the premises with the deceased. 287 00:24:01,023 --> 00:24:04,151 Look for it filed under "m" for machines 288 00:24:04,234 --> 00:24:06,487 in the twilight zone. 289 00:24:11,200 --> 00:24:14,078 (Announcer) Rod serl/ng, the crea Tor oftwilight zone, 290 00:24:14,161 --> 00:24:18,332 will tell you about next week's storyafter this word from our al terna te sponsor. 291 00:24:19,583 --> 00:24:22,086 And now, Mr. Serl/ng. 292 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 Down this hall isa very strange individual locked in a room. 293 00:24:25,297 --> 00:24:28,300 He's known by various names and by various forms, 294 00:24:28,384 --> 00:24:32,805 next week on the twilight zone, you'll be close to the elbow of the people who let him out. 295 00:24:32,888 --> 00:24:36,475 Our story is called the howling man, by Mr. Charles beaumont. 296 00:24:36,558 --> 00:24:39,603 It's designed for the young in heart but the strong of nerve. 297 00:24:39,687 --> 00:24:44,191 I hope we'll see you next week, along with the howling man. Thank you, and good night. 298 00:24:45,943 --> 00:24:48,445 [Eerie music] 299 00:25:28,360 --> 00:25:30,863 Come to the aid of your party. 300 00:25:30,946 --> 00:25:34,992 Fl don't pass the buck but give your bucks to the party of your choice fl 301 00:25:54,051 --> 00:25:54,052 The twilight zone brought to you tonight 302 00:25:54,053 --> 00:25:56,053 - - here is the inside dope. It's loaded with soap.