1 00:00:01,627 --> 00:00:05,547 [Eerie music] 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,758 (Male narrator) There is a fifth dimension 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,469 beyond tha t which is known to man. 4 00:00:10,552 --> 00:00:13,263 It is a dimension as vastas space 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,266 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,645 It is the middle ground between lightand shadow, 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,272 between science and s upers ti tion. 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,317 And it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,320 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,403 --> 00:00:31,073 This is the dimension of ima Gina tion. 11 00:00:31,114 --> 00:00:35,077 It is an area which we call the twilightzone. 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,753 [Machinery clanking] 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,926 (Announcer) The blast/n6 area will be cleared by 0200. 14 00:00:51,009 --> 00:00:55,055 Repea t. The blas ting area will be cleared b y 0200. 15 00:01:01,228 --> 00:01:04,898 It's an odd way to spend the last night, isn't it? 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,442 Odd? 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,405 Well, the last night on earth you don't spend looking at your transportation. 18 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 Last night on earth, you spend enjo ying earth. 19 00:01:14,116 --> 00:01:18,662 You walk its streets, go in its bars, dance with its women. 20 00:01:18,745 --> 00:01:22,040 Tha t's going to be our world for a long time, Sam. 21 00:01:22,124 --> 00:01:27,796 And yet we stand out here watching her just three hours before we take off. 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,133 Marcusson? 23 00:01:31,216 --> 00:01:33,051 Mm? 24 00:01:33,135 --> 00:01:34,595 Are you afraid? 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 I don't think so. Are you? 26 00:01:43,687 --> 00:01:46,523 I am. 27 00:01:46,607 --> 00:01:48,692 Very. 28 00:01:48,775 --> 00:01:51,236 It's different with you. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,821 You're trained for it. 30 00:01:52,863 --> 00:01:55,657 It's not the same with me. 31 00:01:55,699 --> 00:01:58,243 I'm a scientist, a biologist. 32 00:01:58,327 --> 00:02:03,832 My world is one of books and slides and microscopes. 33 00:02:03,915 --> 00:02:07,919 I'm being sent up there because they need my mind. 34 00:02:08,003 --> 00:02:10,547 And it's a pity they can't just send that. 35 00:02:10,631 --> 00:02:15,260 Leave the body back here where it belongs. Just send the mind. 36 00:02:15,344 --> 00:02:18,347 Oh, I am frightened. 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,391 I'm frightened of what we'll find up there. 38 00:02:21,475 --> 00:02:24,519 Well, that's the one thing you shouldn't be frightened of. 39 00:02:24,561 --> 00:02:28,899 The unknown, sure. The-the loneliness, the silence. 40 00:02:28,982 --> 00:02:31,401 Tha t should scare anybody. 41 00:02:31,485 --> 00:02:34,279 But I've got a philosophy about people. 42 00:02:34,363 --> 00:02:36,406 I mean, all people, Sam. 43 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 They're the same all over. 44 00:02:38,867 --> 00:02:41,870 Well, I'm sure that when god made human beings, 45 00:02:41,953 --> 00:02:44,956 he developed them from a fixed formula. 46 00:02:45,040 --> 00:02:46,958 They'd be the same here on earth 47 00:02:47,042 --> 00:02:49,878 as in the furthest reaches of space. 48 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 People on Mars? 49 00:02:54,007 --> 00:02:57,302 Wherever they're able to exist, they'd be the same. 50 00:02:57,386 --> 00:03:01,556 (Narrator) You're looking a ta spec/e of flimsy little two-I e gged animal 51 00:03:01,598 --> 00:03:05,394 with extremel y small heads whose name is man. 52 00:03:05,477 --> 00:03:08,397 Warren marcusson, age 35. 53 00:03:08,480 --> 00:03:11,566 Samuel a. Conrad, age 31. 54 00:03:11,650 --> 00:03:16,071 Hey, let's get ready, Sam. We've only got a couple of hours. 55 00:03:16,154 --> 00:03:20,617 They're taking a highwa y into spa ce. Man unsha ckling himself 56 00:03:20,701 --> 00:03:25,247 and sending his tiny, groping fingers up into the unknown. 57 00:03:25,288 --> 00:03:27,833 Their des Tina tion is Mars, 58 00:03:27,916 --> 00:03:31,712 and in justa moment we'll land there with them. 59 00:04:05,078 --> 00:04:07,497 [Groans] 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Marcusson? 61 00:04:34,649 --> 00:04:37,486 Marcusson? 62 00:04:37,569 --> 00:04:39,946 Are you all right? 63 00:04:51,625 --> 00:04:53,251 Marcusson, what the... 64 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 Marcusson. 65 00:06:10,996 --> 00:06:15,542 Any landing, you can walk away from, remember? 66 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 What about the ship? [Groans] 67 00:06:20,630 --> 00:06:23,925 The air pressure seems to be holding up. I got the lights running. 68 00:06:24,009 --> 00:06:26,928 I haven't had time to check anything else. 69 00:06:26,970 --> 00:06:30,849 You-you, uh, rest for a while. There's plenty of time. 70 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 Plenty of time? 71 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 All right. 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,773 All right, we'll see. 73 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 [Moans] 74 00:06:40,984 --> 00:06:44,571 [Clanking] 75 00:07:12,599 --> 00:07:15,560 [Clanking] 76 00:07:23,568 --> 00:07:25,654 Sam? 77 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 Sam! 78 00:07:30,075 --> 00:07:31,409 Hey. 79 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 How long did I sleep? 80 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Oh, a couple of hours. You needed it. 81 00:07:36,498 --> 00:07:40,251 Conrad. Well, let's plant the fla g. 82 00:07:40,335 --> 00:07:44,255 You take it easy. There's plenty of time. 83 00:07:44,339 --> 00:07:46,841 We've come 35 million miles! 84 00:07:46,925 --> 00:07:50,220 So? Another few hours won't make any difference. 85 00:08:06,194 --> 00:08:09,864 [Clanking] 86 00:08:20,041 --> 00:08:23,086 You won't be able to open it. The hydraulic's out. 87 00:08:23,169 --> 00:08:25,588 Put her on the auxiliary, then. We can open it. 88 00:08:25,672 --> 00:08:28,049 No, we can't. 89 00:08:28,091 --> 00:08:31,136 I'll fix it. I'll put her on the auxiliary. 90 00:08:31,219 --> 00:08:34,806 Then we can open her up. That's what I'll do now. 91 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 I'll open her up. 92 00:08:37,267 --> 00:08:39,894 Marcusson. 93 00:08:39,936 --> 00:08:41,479 You have to take it easy. 94 00:08:41,563 --> 00:08:42,981 Open the door, Conrad. 95 00:08:43,064 --> 00:08:44,816 I've already told you, that door... 96 00:08:44,899 --> 00:08:47,318 You're a liar! You can open the door. 97 00:08:47,402 --> 00:08:51,322 Why, Sam? Why won't you open the door? 98 00:08:54,034 --> 00:08:55,326 I don't want to open it. 99 00:08:55,410 --> 00:08:58,246 Why not? 100 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 Because. 101 00:09:03,043 --> 00:09:06,921 Whatever happened to the enquiring scientific mind, Conrad? 102 00:09:06,963 --> 00:09:09,841 I thought you brought that along. 103 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 Why did you come along anyway? 104 00:09:15,013 --> 00:09:18,641 Look, I want out. I want you to open the door. 105 00:09:18,725 --> 00:09:21,686 You can lock it behind me. Just help me up. 106 00:09:21,770 --> 00:09:25,065 That's all I ask. Please, help me up. 107 00:09:37,077 --> 00:09:38,828 Sam. 108 00:09:38,912 --> 00:09:41,039 I'm busted up inside. 109 00:09:41,122 --> 00:09:43,291 I think I'm bleeding in there. 110 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 Listen, Sam, I don't wanna die in here. 111 00:09:46,127 --> 00:09:48,296 I wanna see what I'm dying for. 112 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Take me out, will you? Take me out. 113 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 Marc, please. Please! 114 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 Don't-don't be afraid, Sam. I got a strange hunch. 115 00:09:55,178 --> 00:09:57,639 If there's anybody out there, they'll help you. 116 00:09:57,680 --> 00:10:01,184 As long as they've got minds and hearts, that means they've got souls. 117 00:10:01,267 --> 00:10:05,313 That makes them people, and people are alike. 118 00:10:05,396 --> 00:10:09,317 They're bound to be alike. 119 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 For god's sake! 120 00:10:18,159 --> 00:10:21,037 Don't leave me alone, Marc. Don't leave me alone! 121 00:10:21,121 --> 00:10:26,793 [Clanking] 122 00:10:31,339 --> 00:10:35,009 You said whatever is out there is just like us. 123 00:10:35,093 --> 00:10:38,388 Well, I don't know that! 124 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 I don't wanna know. 125 00:10:40,557 --> 00:10:43,601 I don't wanna know, I don't wanna know, I don't want to know! 126 00:10:43,685 --> 00:10:47,188 [Rumbling] 127 00:12:20,823 --> 00:12:23,201 You're people. 128 00:12:25,328 --> 00:12:28,122 You're just like I am. 129 00:12:28,206 --> 00:12:31,876 Fa ce, bod y. 130 00:12:31,960 --> 00:12:34,837 Ever ything. 131 00:12:34,921 --> 00:12:37,006 You're just like I am! 132 00:12:37,090 --> 00:12:39,300 Oh, uh... forgive me. 133 00:12:39,342 --> 00:12:42,220 Uh, don't be frightened. 134 00:12:42,303 --> 00:12:45,640 My name is-is, uh, Sam Conrad. 135 00:12:45,682 --> 00:12:48,268 Uh, Samuel Conrad. 136 00:12:49,686 --> 00:12:53,064 That name, understand? 137 00:12:53,147 --> 00:12:56,150 My friend and I, we came here from the earth. 138 00:12:56,234 --> 00:12:58,486 Look, I'll show you. 139 00:12:58,528 --> 00:13:00,989 Uh, this is the earth, see? 140 00:13:01,072 --> 00:13:03,491 We are the third planet from the sun. 141 00:13:03,533 --> 00:13:05,493 This is you. 142 00:13:05,576 --> 00:13:09,038 Where I come from, this planet is called Mars. 143 00:13:09,122 --> 00:13:13,209 The other one is dead. 144 00:13:13,293 --> 00:13:16,671 Don't be alarmed, Mr. Conrad. We Don't intend to harm you either. 145 00:13:16,754 --> 00:13:20,883 We've been wondering when you planned to come out. We've been waiting for hours. 146 00:13:20,967 --> 00:13:22,760 How do you know my language? 147 00:13:22,844 --> 00:13:25,346 We don't, Mr. Conrad. 148 00:13:25,430 --> 00:13:30,518 As you'll no doubt soon realize, you are speaking our language. 149 00:13:30,560 --> 00:13:32,812 Your language? 150 00:13:32,895 --> 00:13:36,733 Unconscious transference. You'd call it hypnosis of a sort. 151 00:13:36,816 --> 00:13:41,362 But you must be tired. We 'll prepare a place for you to rest. 152 00:13:41,446 --> 00:13:46,075 I'm appreciative, I really am. 153 00:13:46,159 --> 00:13:50,872 You'll forgive me. My staring, I mean. I just can't get over it. 154 00:13:50,955 --> 00:13:54,417 I mean, you're human beings, just like I am. 155 00:13:54,500 --> 00:13:56,878 Pe opl e. 156 00:13:56,961 --> 00:14:00,131 Marcusson said you would be. 157 00:14:01,132 --> 00:14:04,052 Marcusson. 158 00:14:09,682 --> 00:14:12,727 Mr. C onra d? 159 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 We'll Bury your friend for you. 160 00:14:15,396 --> 00:14:19,067 Later on you can tell us what kind of marker you'd like. 161 00:14:19,150 --> 00:14:21,736 We'll repair your ship for you, too. 162 00:14:21,778 --> 00:14:23,946 Thank you. 163 00:14:32,246 --> 00:14:34,749 You were right, old friend. 164 00:14:34,832 --> 00:14:39,670 They are people. Just like us. 165 00:14:39,754 --> 00:14:42,924 I wish you lived to see that. 166 00:15:07,865 --> 00:15:10,368 There are so many questions I want to ask you. 167 00:15:10,451 --> 00:15:13,204 So many things I want to know about your civilization. 168 00:15:13,287 --> 00:15:17,125 Your social structure, the way you live. Your science. 169 00:15:17,166 --> 00:15:19,710 Oh, a hundred questions. A thousand questions. 170 00:15:19,794 --> 00:15:22,922 We'll answer all your questions, Mr. Conrad. 171 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 But first, you must rest here for a while 172 00:15:28,803 --> 00:15:32,056 while we prepare a place for you, a place you'll feel familiar in. 173 00:15:32,140 --> 00:15:34,976 We'll be back soon. 174 00:15:35,017 --> 00:15:37,061 Miss? 175 00:15:38,980 --> 00:15:41,732 You do have a name, don't you? 176 00:15:41,816 --> 00:15:44,652 I'm called teenya. 177 00:15:44,694 --> 00:15:47,822 Well, uh, teenya, 178 00:15:47,864 --> 00:15:51,576 will you tell the others how very appreciative I am? 179 00:15:51,659 --> 00:15:54,162 I-I was so frightened, so miserably frightened. 180 00:15:54,203 --> 00:15:58,583 Don't be frightened, Mr. Conrad. No one will hurt you. 181 00:15:58,666 --> 00:16:02,670 No one will hurt you. You must believe that. 182 00:16:05,173 --> 00:16:08,801 Thank you, teenya. Thank you. 183 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 I'll see you later, Mr. Conrad. 184 00:16:41,501 --> 00:16:42,960 Good morning. 185 00:16:43,044 --> 00:16:45,213 Did you rest well, Mr. Conrad? 186 00:16:45,296 --> 00:16:48,508 Long and well. May I see your city now and the rest of your people? 187 00:16:48,591 --> 00:16:51,260 Very soon. First, first we have a surprise for you. 188 00:16:51,344 --> 00:16:53,262 A very pleasant surprise. 189 00:16:53,346 --> 00:16:54,931 Really? 190 00:16:55,014 --> 00:16:57,225 Would you accompany us, please? 191 00:16:57,308 --> 00:16:58,893 Of course. Where are we going? 192 00:16:58,935 --> 00:17:01,729 That's the surprise, Mr. Conrad. 193 00:17:03,356 --> 00:17:05,399 Are you coming? 194 00:17:08,319 --> 00:17:11,030 Yes, I will come. 195 00:17:28,798 --> 00:17:31,425 Is-is this a martian house? Is this the way you live? 196 00:17:31,467 --> 00:17:35,096 Oh, no, ours are considerably different. We built this during the night 197 00:17:35,179 --> 00:17:38,516 because we assumed this is the way you people live. 198 00:17:38,599 --> 00:17:41,269 Oh, it's a perfect replica. 199 00:17:41,352 --> 00:17:43,604 Perfect. 200 00:17:48,693 --> 00:17:51,612 [Chucang] A television set. 201 00:17:51,654 --> 00:17:54,156 The furniture, drapes, everything! 202 00:17:54,240 --> 00:17:57,535 But how could you build it so quickly? How could you possibly know? 203 00:17:57,618 --> 00:18:00,663 From your mind. You think very clearly, Mr. Conrad. 204 00:18:00,746 --> 00:18:04,625 Very clearly, indeed. Very strong impression. 205 00:18:04,667 --> 00:18:07,211 Would you care to see the rest of the house? 206 00:18:07,295 --> 00:18:09,046 Uh-huh. 207 00:18:31,485 --> 00:18:35,156 It's fabulous. It's really fabulous! 208 00:18:35,239 --> 00:18:37,992 We wanted you to feel at home, Mr. Conrad. Do you? 209 00:18:38,075 --> 00:18:40,828 Do you feel at home? 210 00:18:40,870 --> 00:18:43,331 It's unbelievable. 211 00:18:43,372 --> 00:18:45,583 Thank you. 212 00:18:45,666 --> 00:18:49,045 We were wondering if you'd mind remaining here for a little while. 213 00:18:49,128 --> 00:18:52,423 You expressed an interest in seeing our city, meeting our people. 214 00:18:52,506 --> 00:18:54,675 We'll go out and arrange that. 215 00:18:54,759 --> 00:18:57,094 That's wonderful. You want me to stay here? 216 00:18:57,178 --> 00:18:58,929 Do you mind? 217 00:18:59,013 --> 00:19:01,015 Uh, I'd be delighted. 218 00:19:01,057 --> 00:19:03,768 Good. For a little while then. 219 00:19:03,851 --> 00:19:07,396 Enjoy yourself, Mr. Conrad. Enjoy your house. 220 00:19:07,480 --> 00:19:10,608 Let me show you out. After all, it's my house. 221 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Teenya? 222 00:19:24,705 --> 00:19:27,458 I will see you again, won't I? 223 00:19:28,876 --> 00:19:32,046 Of course you will, Mr. Conrad. 224 00:20:13,921 --> 00:20:16,674 If it's an illusion, a guy can live with it. 225 00:20:16,757 --> 00:20:19,677 That's the best scotch I ever drank. 226 00:21:19,069 --> 00:21:23,407 Hey! You locked me in. What's the matter with you, people? 227 00:21:27,620 --> 00:21:30,331 [Shoufing] I'm locked in! What's wrong? 228 00:21:52,645 --> 00:21:55,064 [Gasping] 229 00:21:55,147 --> 00:21:57,608 There aren't any windows. 230 00:21:57,691 --> 00:22:00,945 There aren't any windows anywhere! 231 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 [Buzz of conversation] 232 00:22:20,548 --> 00:22:22,716 Why are you doing this? 233 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 Why? 234 00:22:26,804 --> 00:22:29,557 Why have you locked me in here? 235 00:22:29,598 --> 00:22:31,684 Why are you looking at me like that? 236 00:23:11,974 --> 00:23:14,852 Marcusson! 237 00:23:14,935 --> 00:23:18,105 Marcusson, you were right. 238 00:23:21,734 --> 00:23:24,320 You were right. 239 00:23:25,946 --> 00:23:28,449 People are alike. 240 00:23:30,409 --> 00:23:33,954 People are alike everywhere. 241 00:23:36,123 --> 00:23:38,667 (Narrator) Spec/e of animal brought ba ok alive. 242 00:23:38,751 --> 00:23:43,797 Interesting sim/la rityand physical chara cteris tics to human beings, 243 00:23:43,839 --> 00:23:47,134 in head, trunk, arms, legs, hands, feet. 244 00:23:47,217 --> 00:23:50,012 Ver y tin y, unde vel oped bra in. 245 00:23:50,095 --> 00:23:53,307 Comes from primi ti ve pla net na med ea r th. 246 00:23:53,349 --> 00:23:55,809 Calls himself Samuel Conrad. 247 00:23:55,893 --> 00:23:59,730 And he will remain here in his ca ge with the running wa ter 248 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 and the electricity and the central heat as long as he lives. 249 00:24:04,652 --> 00:24:09,990 Samuel Conrad has found the twilightzone. 250 00:24:14,411 --> 00:24:17,164 (Male presenter) Rod serl ing, the orea Tor oftwilight zone, 251 00:24:17,206 --> 00:24:21,335 will tell you about next week's storyafter this word from our al terna te sponsor. 252 00:24:23,087 --> 00:24:25,255 And noi/I/, Mr. Serling. 253 00:24:25,339 --> 00:24:27,758 This may look like some kind of kooky greenhouse. 254 00:24:27,841 --> 00:24:31,887 Actually, it happens to be a conveyance, a mode of travel, time travel. 255 00:24:31,971 --> 00:24:35,182 And next week, you'll see Albert salmi take an extended journey 256 00:24:35,224 --> 00:24:37,935 from 1880 to 1960. 257 00:24:38,018 --> 00:24:41,146 I hope then next week you'll be able to take another walk with us 258 00:24:41,230 --> 00:24:43,732 into the twilight zone. 259 00:24:43,816 --> 00:24:47,444 (Male voice) Hey, where did everybody go? 260 00:24:50,656 --> 00:24:53,993 [Eerie music] 261 00:25:31,196 --> 00:25:34,408 Kimberl y-Clark invites you to wa tch Steve McQueen 262 00:25:34,491 --> 00:25:36,827 in wanted dead or alive. 263 00:25:36,910 --> 00:25:40,122 Sa turda y nights o ver most of the same sta tions.