1 00:00:01,627 --> 00:00:03,128 [Eerie music] 2 00:00:05,797 --> 00:00:07,841 (Male narrator) There is a fifth dimension 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,552 beyond tha t which is known to man. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,472 It is a dimension as vastas space 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,391 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,475 --> 00:00:20,145 It is the middle ground between lightand shadow 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,481 between science and s upers ti tion 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,567 and it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,153 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,156 This is the dimension of ima Gina tion. 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,451 It is anarea which we call the twilight zone. 12 00:00:40,207 --> 00:00:45,170 [Airplane engine re wing] 13 00:00:51,134 --> 00:00:54,596 Witness flight lieutenant William Terrance Decker, 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,515 royal fl ying corps, 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,226 returning from a pa trol somewhere over France. 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,521 The year is 1917. 17 00:01:02,604 --> 00:01:03,897 The problem is the lieutenant 18 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 is hopelessl y lost. 19 00:01:05,691 --> 00:01:13,407 [Engine roaring] 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,701 Lieutenant Decker will soon discover 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,369 tha ta man can be lost 22 00:01:17,452 --> 00:01:21,873 not onl y in terms of maps and miles 23 00:01:21,957 --> 00:01:23,709 butalso in time. 24 00:01:25,127 --> 00:01:26,628 And time, in this case, 25 00:01:26,712 --> 00:01:28,505 can be measured in e terni ties. 26 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 [Sirens blaring] 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 All right, mister. 28 00:02:22,351 --> 00:02:23,351 Get out of there. 29 00:02:30,692 --> 00:02:33,945 What do you think you're doing? 30 00:02:33,987 --> 00:02:36,156 Who in the name of...? 31 00:02:36,239 --> 00:02:38,116 What do you mean running this antique 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,243 in front of an approaching aircraft? 33 00:02:40,327 --> 00:02:41,453 Don't you understand 34 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 what? t I'm sa ying? 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,332 Are you French? 36 00:02:45,415 --> 00:02:47,334 I'm British. 37 00:02:47,417 --> 00:02:50,128 Are you American? 38 00:02:50,212 --> 00:02:52,547 Can't you see this is an American base? 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,549 What, all this? 40 00:02:54,633 --> 00:02:57,219 We had no idea you were so advanced. 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 What? 42 00:02:59,680 --> 00:03:00,972 You better come with me. 43 00:03:27,332 --> 00:03:29,668 (Male voice) Major Wilson to see you, general. 44 00:03:29,710 --> 00:03:31,962 Sit down, major. I'll be with you in a minute. 45 00:03:45,559 --> 00:03:47,602 Well, what is this? 46 00:03:47,686 --> 00:03:49,521 This man, sir. 47 00:03:49,604 --> 00:03:51,106 He's apparently British. 48 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 He landed his ship on our field. 49 00:03:53,024 --> 00:03:55,193 His ship, I might add... 50 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 Who are you? 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,740 Second lieutenant William Decker, sir. 52 00:03:59,823 --> 00:04:00,991 Royal flying corps. 53 00:04:01,074 --> 00:04:03,201 You mean royal air force. 54 00:04:03,285 --> 00:04:05,787 No, sir. 55 00:04:05,871 --> 00:04:06,997 Royal flying corps. 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 What are you doing here? 57 00:04:12,085 --> 00:04:13,285 Why are you dressed like that? 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,214 I beg your pardon, sir? 59 00:04:16,256 --> 00:04:19,885 There some kind of an air show nearby? 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,803 Air show, sir? 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,930 Are you making a film? 62 00:04:24,014 --> 00:04:26,391 I'm afraid I don't quite understand you, sir. 63 00:04:26,433 --> 00:04:29,102 You don't understand? 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,937 What are you...? 65 00:04:31,021 --> 00:04:33,648 Why are you wearing this costume? 66 00:04:33,732 --> 00:04:35,108 This is my uniform, sir. 67 00:04:35,192 --> 00:04:37,569 Your...! 68 00:04:37,611 --> 00:04:38,611 At ease. 69 00:04:38,653 --> 00:04:39,946 Thank you, sir. 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,496 Excuse me, sir. 71 00:04:47,579 --> 00:04:49,498 Where exactly am I? 72 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 Now, where exactly did you think you were? 73 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Well, I thought I was landing 74 00:04:59,007 --> 00:05:02,010 at 56th squadron, r.F.C. 75 00:05:02,093 --> 00:05:04,471 56th squadron r.F.C.? 76 00:05:04,554 --> 00:05:05,597 Wasn't that a...? 77 00:05:12,729 --> 00:05:14,439 What's today's date? 78 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 March 5. 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,193 What year? 80 00:05:19,194 --> 00:05:21,071 Why, 1917. 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,950 1917? 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Yes, that's correct. 83 00:05:33,542 --> 00:05:35,961 Well, isn't it? 84 00:05:36,002 --> 00:05:39,756 It's march 5, 1959, lieutenant. 85 00:05:48,640 --> 00:05:50,559 [No audio] 86 00:06:03,446 --> 00:06:06,783 Uh... look here. 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,621 You're not joking with me, are you? 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 Good lord. 89 00:06:24,384 --> 00:06:29,514 You don't seriously expect us to believe that... 90 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 But it's true. It's true. 91 00:06:32,225 --> 00:06:34,853 When I took off this morning, it was 1917. 92 00:06:34,895 --> 00:06:39,316 [Airplane taxiing outside] 93 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 (Decker) Tha t ol oud... 94 00:06:57,375 --> 00:06:59,169 While I was passing through it, 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 I couldn't hear my engine. 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,593 It was like being swallowed in a vacuum. 97 00:07:10,931 --> 00:07:14,809 The same sort of thing happened to guimerd. 98 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 The French fighter pilot? 99 00:07:16,436 --> 00:07:22,734 He disappeared one day while flying. 100 00:07:22,817 --> 00:07:27,155 At the memorial service, the cardinal said 101 00:07:27,238 --> 00:07:29,783 "he belonged to the sky 102 00:07:29,866 --> 00:07:33,745 and the sky has taken him." 103 00:07:33,828 --> 00:07:35,622 Who do you think you're fooling, Decker? 104 00:07:35,705 --> 00:07:36,957 Or whatever your name is. 105 00:07:37,040 --> 00:07:38,833 Sir, I swear to you 106 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 when I took off this morning it was march 5,1917! 107 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Mack and I were... 108 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 Who? 109 00:07:43,964 --> 00:07:45,131 Captain mackaye. 110 00:07:45,215 --> 00:07:46,424 Mackaye? 111 00:07:46,508 --> 00:07:47,550 Yes, we're in... 112 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Alexander mackaye? 113 00:07:48,718 --> 00:07:51,972 How did you know? 114 00:07:52,055 --> 00:07:53,848 What have you got to do with... 115 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 How did you know? 116 00:07:56,601 --> 00:07:58,812 I suppose you're going to tell us 117 00:07:58,895 --> 00:08:01,481 you don't know that Alexander mackaye, 118 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 air vice-marshal Alexander mackaye, 119 00:08:03,942 --> 00:08:06,444 is at this moment en route to this base 120 00:08:06,528 --> 00:08:08,446 for a tour of inspection! 121 00:08:08,530 --> 00:08:11,032 But that's impossible. 122 00:08:11,116 --> 00:08:17,622 Why is it impossible, lieutenant Decker? 123 00:08:17,706 --> 00:08:19,124 Because he's dead. 124 00:08:35,098 --> 00:08:37,726 (Harper) It's ingenious, I'll give you tha t much. 125 00:08:37,809 --> 00:08:39,477 This could be checked on, sir. 126 00:08:39,561 --> 00:08:43,606 If we wanted to waste our time, yes. 127 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 Well, if it's a hoax, 128 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 it's certainl y an elabora te one. 129 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Ifit's a hoax, major. 130 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 I mean, sir, 131 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 it's hard to believe that anyone would go 132 00:08:56,578 --> 00:08:59,080 to such incredible lengths just to play a joke. 133 00:08:59,164 --> 00:09:01,916 Who said it wasa joke? 134 00:09:02,000 --> 00:09:03,460 Alright, sir, what is it? 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,588 We'll find out when mackaye arrives. 136 00:09:10,341 --> 00:09:12,510 We could ask the ministry of war in London. 137 00:09:12,552 --> 00:09:16,014 There might be records on this Decker. 138 00:09:16,056 --> 00:09:18,433 I think you believe him. 139 00:09:18,516 --> 00:09:19,976 No, sir. 140 00:09:20,060 --> 00:09:21,561 It's just that I can't help feeling 141 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 there's more to this than just a hoax. 142 00:09:26,524 --> 00:09:30,528 Exactly. 143 00:09:30,612 --> 00:09:32,781 You don't think he meant to use that on mackaye? 144 00:09:32,864 --> 00:09:34,866 We'll know soon enough. 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 But, sir, I'd swear the man was genuinely shocked 146 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 when he heard mackaye was coming here. 147 00:09:39,370 --> 00:09:41,456 If he'd meant to do the man any harm 148 00:09:41,539 --> 00:09:43,517 he would've worn his gun, he wouldn't have left it in his plane. 149 00:09:43,541 --> 00:09:45,519 Major, if you'll excuse me, I have a lot of work to do. 150 00:09:45,543 --> 00:09:47,670 But, general, this whole idea doesn't make any sense! 151 00:09:47,754 --> 00:09:50,757 Major! If you'll excuse me. 152 00:09:50,840 --> 00:09:52,300 Yes, sir. 153 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 [Deafening roar] 154 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 [Clicking] 155 00:10:23,665 --> 00:10:24,833 Lieutenant. 156 00:10:26,501 --> 00:10:29,671 Why am I a prisoner here? 157 00:10:29,754 --> 00:10:31,089 Not quite as bad as all that. 158 00:10:31,172 --> 00:10:33,800 I'm being kept here, am I not? 159 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 I'm only following orders, Decker. 160 00:10:35,802 --> 00:10:37,512 What earthly good is it going to do 161 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 for me to see mackaye? 162 00:10:39,222 --> 00:10:40,699 Why are you so afraid of seeing mackaye? 163 00:10:40,723 --> 00:10:42,684 I'm not afraid. 164 00:10:42,767 --> 00:10:43,847 I'm not afraid of anything. 165 00:10:43,893 --> 00:10:45,520 Well, then? 166 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 Well, all right, I'll see him. 167 00:10:47,522 --> 00:10:50,525 Good. 168 00:10:50,608 --> 00:10:54,696 About that white cloud you spoke of. 169 00:10:54,779 --> 00:10:56,698 I've told you everything. 170 00:10:58,950 --> 00:11:00,535 Now, look here, Decker. 171 00:11:00,618 --> 00:11:02,328 Do you realize you're asking us to believe 172 00:11:02,412 --> 00:11:03,997 something rather incredible? 173 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 A cloud of silence? 174 00:11:05,748 --> 00:11:07,417 A world war I pilot 175 00:11:07,500 --> 00:11:09,228 landing at an American base in France in 1959? 176 00:11:09,252 --> 00:11:11,337 Such a thing just doesn't happen every day! 177 00:11:11,421 --> 00:11:14,048 Well, it happened today! 178 00:11:14,132 --> 00:11:16,509 Now, look here, I've told you I'll see mackaye. 179 00:11:16,593 --> 00:11:18,386 Now, why don't you leave me alone? 180 00:11:28,521 --> 00:11:30,690 You really feel you know him, don't you? 181 00:11:30,773 --> 00:11:31,816 Know him? 182 00:11:33,776 --> 00:11:35,695 "Old leadbottom?" 183 00:11:35,778 --> 00:11:39,574 Leadbottom? 184 00:11:39,657 --> 00:11:43,578 Yeah, well, whenever we fly... 185 00:11:43,661 --> 00:11:46,414 Whenever we flew over the German lines 186 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 the soldiers fired at us. 187 00:11:49,459 --> 00:11:54,923 Well, one day mack got hit in a most embarrassing spot. 188 00:11:55,006 --> 00:11:59,886 I always called him old leadbottom after that. 189 00:11:59,969 --> 00:12:03,097 It's a private joke, of course. 190 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 Mack's a proud fellow, you know. 191 00:12:04,849 --> 00:12:08,269 He wouldn't like it if I bruited it about. 192 00:12:08,353 --> 00:12:12,023 But why do you keep insisting that he's dead? 193 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Because the last I saw of him 194 00:12:13,900 --> 00:12:16,861 he was caught in a circle of seven German planes. 195 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 There was nothing I could do about it, of course. 196 00:12:19,447 --> 00:12:21,366 I was involved with three others. 197 00:12:21,449 --> 00:12:24,202 Obviously, he got away. 198 00:12:24,285 --> 00:12:26,371 I don't see how he could have. 199 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Not only could have, he did. 200 00:12:28,373 --> 00:12:32,669 He was one of britain's great heroes during the blitz. 201 00:12:32,752 --> 00:12:35,880 That was the second war we told you about. 202 00:12:43,513 --> 00:12:46,266 Won the d.F. C. For knocking down three German bombers 203 00:12:46,349 --> 00:12:48,768 one night o ver I ondon. 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 He undoub tedl y sa ved hundreds of lives. 205 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 Ma ybe even thousands. 206 00:12:55,775 --> 00:12:56,985 Decker! 207 00:13:03,241 --> 00:13:04,492 You manage, sir? 208 00:13:04,575 --> 00:13:05,994 Yes, you can wait outside. 209 00:13:15,128 --> 00:13:16,337 What's wrong, Decker? 210 00:13:16,421 --> 00:13:17,463 I've got to leave! 211 00:13:17,547 --> 00:13:19,674 That's impossible. 212 00:13:19,757 --> 00:13:22,111 Mackaye will be here in a while. We'll get to the bottom of this. 213 00:13:22,135 --> 00:13:23,136 I can't see him. 214 00:13:23,219 --> 00:13:24,554 Why not? 215 00:13:24,637 --> 00:13:25,656 He'll know me for what I am. 216 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 What are you? 217 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 I'm a coward! 218 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 I'm a coward. 219 00:13:32,186 --> 00:13:35,440 I've always been a coward. 220 00:13:35,481 --> 00:13:38,860 All my life I've been running away 221 00:13:38,943 --> 00:13:42,113 pretending to be something I never was, never could be. 222 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 That's why I'm here... 223 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Because I was trying to run away. 224 00:13:45,825 --> 00:13:48,036 Because I wanted so desperately to escape 225 00:13:48,119 --> 00:13:49,203 that I did escape. 226 00:13:51,122 --> 00:13:55,460 Oh, I gotby with my pretending well enough. 227 00:13:55,543 --> 00:13:59,380 My kind of strained idiocy 228 00:13:59,464 --> 00:14:03,301 is exactly the brand we all put on. 229 00:14:03,343 --> 00:14:07,013 We're playing a part, you know? 230 00:14:07,096 --> 00:14:11,559 Boys on a lark... laughing, joking, drinking... 231 00:14:11,642 --> 00:14:14,896 Oh, it's too much, all of it. 232 00:14:14,979 --> 00:14:19,650 And turning into deadly, ice-cold killers in the sky 233 00:14:19,734 --> 00:14:23,237 although not me, of course. 234 00:14:23,321 --> 00:14:25,740 No, not me. 235 00:14:25,823 --> 00:14:32,497 Up there, I'm just as afraid as I am on the ground. 236 00:14:32,580 --> 00:14:36,084 And mack and I are supposed to go on patrols together 237 00:14:36,167 --> 00:14:39,754 but, uh... I can usually manage to persuade him 238 00:14:39,837 --> 00:14:41,756 into splitting up. 239 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 You know, I think he actually hopes 240 00:14:43,674 --> 00:14:46,511 he'll run into some trouble. 241 00:14:46,552 --> 00:14:50,556 Me, well, I just... Linger in the clouds 242 00:14:50,640 --> 00:14:54,936 flying back and forth, dreading the possibility 243 00:14:55,019 --> 00:14:58,022 that I might see an enemy plane, and... 244 00:14:58,064 --> 00:14:59,941 Just hoping for enough time to pass 245 00:15:00,024 --> 00:15:03,778 so that I can go back. 246 00:15:03,861 --> 00:15:06,364 You know, sometimes I think... 247 00:15:06,406 --> 00:15:09,700 I'll land behind the German lines 248 00:15:09,742 --> 00:15:11,619 and I'll let myself be captured. 249 00:15:11,702 --> 00:15:16,082 The pilots always get the best of treatment, you know. 250 00:15:16,165 --> 00:15:20,461 But I'm afraid of doing that even. 251 00:15:20,545 --> 00:15:24,298 I'm afraid that I'd be discovered, and... 252 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 Discredited. 253 00:15:26,217 --> 00:15:29,554 I couldn't bear that. 254 00:15:29,637 --> 00:15:35,309 I have to carry on the self-delusion, you know. 255 00:15:35,393 --> 00:15:37,562 You know... 256 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 I've actually fired bullets 257 00:15:39,772 --> 00:15:41,232 through the cockpit walls 258 00:15:41,274 --> 00:15:42,775 so that the chaps will see them 259 00:15:42,859 --> 00:15:46,320 and be impressed. 260 00:15:46,404 --> 00:15:47,864 God help me. 261 00:16:00,835 --> 00:16:02,336 [Sigh] 262 00:16:06,799 --> 00:16:12,096 It isn't a crime to be afraid, Decker. 263 00:16:12,180 --> 00:16:15,933 Everybody's afraid at one time or another. 264 00:16:15,975 --> 00:16:18,102 I'm sure mackaye would understand that. 265 00:16:20,146 --> 00:16:24,108 Well, what makes you think he knows anyway? 266 00:16:24,150 --> 00:16:28,154 Because it was me that let the Germans trap him. 267 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 But I thought you said 268 00:16:29,989 --> 00:16:31,258 you were fighting three German planes yourself. 269 00:16:31,282 --> 00:16:32,658 I wasn't fighting anyone! 270 00:16:32,742 --> 00:16:35,161 I was running! I was running! 271 00:16:35,244 --> 00:16:38,039 When the Germans came at us, I left him up there to die. 272 00:16:38,122 --> 00:16:39,457 But he didn't die! 273 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 Well, I can't understand that! 274 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 Well, maybe he got helped somehow. 275 00:16:59,393 --> 00:17:00,478 What's the matter? 276 00:17:03,356 --> 00:17:05,858 What you said. 277 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 Wha t? 278 00:17:07,735 --> 00:17:09,362 That he got help. 279 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 It's certainly in the realm of possibilities. 280 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Don't you see? 281 00:17:13,824 --> 00:17:16,911 Maybe it was me that helped him. 282 00:17:16,994 --> 00:17:18,287 I said when he got help 283 00:17:18,371 --> 00:17:19,830 I meant that somebody else... 284 00:17:19,914 --> 00:17:21,916 There wasn't anyone within 50 miles 285 00:17:21,999 --> 00:17:24,085 who could have helped him. 286 00:17:24,168 --> 00:17:26,837 Maybe it wasn't an accident that I landed here. 287 00:17:26,879 --> 00:17:28,923 Maybe I was brought here for a purpose... 288 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 To find out that mack had survived. 289 00:17:31,717 --> 00:17:34,845 To find out that time was giving me a second chance. 290 00:17:34,929 --> 00:17:36,514 You've got to let me go. 291 00:17:36,597 --> 00:17:37,932 But I can't. 292 00:17:38,015 --> 00:17:39,308 You've got to, don't you see? 293 00:17:39,392 --> 00:17:40,685 It's the only chance I have. 294 00:17:40,768 --> 00:17:42,311 It's the only chance he has. 295 00:17:42,395 --> 00:17:43,938 But he's alive. He's coming here today. 296 00:17:44,021 --> 00:17:45,731 How do you know that if I don't get back 297 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 he won't be here? 298 00:17:47,608 --> 00:17:49,485 How do you know that he won't have been killed 299 00:17:49,569 --> 00:17:52,113 42 years ago unless I help him now? 300 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 That's insanity, Decker. 301 00:19:24,664 --> 00:19:27,291 (Technician) Hey, where do you think you're going? 302 00:19:42,932 --> 00:19:44,141 ( Wilson ) Turn it off! 303 00:19:45,518 --> 00:19:46,894 Can't you understand? 304 00:19:46,977 --> 00:19:48,479 It's not just him. 305 00:19:48,562 --> 00:19:49,873 It's all those other lives he saved. 306 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Are they to be lost as well? 307 00:19:51,399 --> 00:19:53,526 Turn it off, Decker, or I'll fire. 308 00:19:53,609 --> 00:19:55,736 Well, fire. 309 00:19:55,820 --> 00:19:57,154 I'd rather die. 310 00:20:42,158 --> 00:20:44,535 You're in trouble, major. 311 00:20:44,577 --> 00:20:45,911 I hope you know that. 312 00:20:45,995 --> 00:20:47,705 I know it, sir. 313 00:20:47,747 --> 00:20:50,040 You know, your thought processes elude me. 314 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 They positively elude me. 315 00:20:52,001 --> 00:20:53,961 Letting that maniac loose. 316 00:20:54,044 --> 00:20:55,463 How could you possibly...? 317 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 [Knocking] 318 00:20:56,881 --> 00:20:58,215 Yes? 319 00:20:58,299 --> 00:21:01,218 Air vice-marshal mackaye, sir. 320 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 Fine, fine. 321 00:21:03,053 --> 00:21:04,239 We were supposed to meet him when he landed. 322 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 All right. At ease. 323 00:21:05,347 --> 00:21:07,558 Marshall mackaye. 324 00:21:07,600 --> 00:21:09,018 How do you do, general? 325 00:21:09,101 --> 00:21:10,561 I'm very pleased to meet you, sir. 326 00:21:10,644 --> 00:21:11,788 I trust you had a comfortable flight. 327 00:21:11,812 --> 00:21:13,063 Oh, yes, splendid. 328 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 Good. This is major Wilson. 329 00:21:14,857 --> 00:21:15,857 How do you do, sir? 330 00:21:15,900 --> 00:21:17,109 Honored, major. 331 00:21:17,193 --> 00:21:18,068 Won't you sit down, sir? 332 00:21:18,152 --> 00:21:19,152 Thank you. 333 00:21:19,195 --> 00:21:20,571 May I? 334 00:21:20,613 --> 00:21:23,491 Oh, thanks. 335 00:21:23,574 --> 00:21:25,409 Sir, did you ever know a man 336 00:21:25,493 --> 00:21:27,661 by the name of William Terrance Decker? 337 00:21:27,745 --> 00:21:29,955 Terry Decker? 338 00:21:30,039 --> 00:21:32,333 Well, I certainly should know him. 339 00:21:32,416 --> 00:21:34,251 Saved my life. 340 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 What? 341 00:21:35,836 --> 00:21:37,505 How did he save your life, sir? 342 00:21:37,588 --> 00:21:39,590 Well, you see, we were out on patrol together. 343 00:21:39,632 --> 00:21:42,259 Now, as a rule, we'd have split up 344 00:21:42,301 --> 00:21:44,970 but on that day, we were flying together 345 00:21:45,054 --> 00:21:47,431 when a flight of Germans dropped down on us. 346 00:21:47,473 --> 00:21:49,266 You fought them together? 347 00:21:49,308 --> 00:21:51,769 Well, not at first. 348 00:21:51,811 --> 00:21:53,979 What do you mean, sir? 349 00:21:54,063 --> 00:21:55,648 Well, I had a feeling 350 00:21:55,731 --> 00:21:57,525 that old Terry was lighting out on me. 351 00:21:57,608 --> 00:22:00,277 He flew away? 352 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 Yes. Cl imbed high. 353 00:22:02,655 --> 00:22:05,282 Disa ppea red in a cl oud. 354 00:22:05,324 --> 00:22:07,785 A white cloud, sir? 355 00:22:07,868 --> 00:22:09,203 I don't know. 356 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 I suppose so. 357 00:22:11,372 --> 00:22:12,873 And then? 358 00:22:12,957 --> 00:22:16,377 Well, then, out of nowhere, it seemed, 359 00:22:16,460 --> 00:22:21,674 Terry came diving down, his gun chattering away. 360 00:22:21,757 --> 00:22:26,971 He got three of the blighters before they got him. 361 00:22:27,054 --> 00:22:29,056 Sa ved my life. 362 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 Then he did get back. 363 00:22:31,141 --> 00:22:32,810 What? 364 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Didn't the Germans 365 00:22:34,520 --> 00:22:36,897 usually bring back the personal effects 366 00:22:36,981 --> 00:22:38,858 of pilots who had been shot down? 367 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 Usually. 368 00:22:40,359 --> 00:22:42,653 I say, what is this all about? 369 00:22:42,736 --> 00:22:45,823 They brought back his? 370 00:22:48,951 --> 00:22:49,994 No? 371 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 Where in heaven's name did you get these? 372 00:23:13,267 --> 00:23:15,185 They're his? 373 00:23:17,563 --> 00:23:23,360 Yes. Now, what the devil is this all about? 374 00:23:23,444 --> 00:23:27,364 Maybe you'd better sit down, old leadbottom. 375 00:23:27,448 --> 00:23:31,869 Old... 376 00:23:31,911 --> 00:23:33,746 What did you call me? 377 00:23:42,087 --> 00:23:46,300 (Male narrator) Dial 06 from a pla y... hamle t to hora tio: 378 00:23:46,383 --> 00:23:48,469 "There are more things in hea ven and earth 379 00:23:48,552 --> 00:23:50,971 than are dream t of in your Phil os oph y." 380 00:23:51,055 --> 00:23:53,933 Dial og from a pla y written long before 381 00:23:54,016 --> 00:23:56,226 men took to the sky. 382 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 There are more things in hea ven and earth 383 00:23:58,604 --> 00:24:03,067 and in the sky tha t perha ps can be dreamt of. 384 00:24:03,150 --> 00:24:06,737 And somewhere in between hea ven, the sky, the earth 385 00:24:06,820 --> 00:24:08,739 lies the twilight zone. 386 00:24:08,822 --> 00:24:10,199 [Curtain music] 387 00:24:14,954 --> 00:24:17,665 (Male presenter, off) Rod serl ing, the orea Tor oftwilight zone, 388 00:24:17,748 --> 00:24:19,917 will tell you about next week's story 389 00:24:19,959 --> 00:24:23,337 after this word from our al terna te sponsor. 390 00:24:23,420 --> 00:24:25,923 And noi/I/, Mr. Serl ing. 391 00:24:25,965 --> 00:24:29,009 Next week, we show you the face of war. 392 00:24:29,093 --> 00:24:32,930 But the kind of portrait we vetnure to say you've never seen before. 393 00:24:33,013 --> 00:24:36,684 Dick York and William Reynolds star in the purple testament. 394 00:24:36,767 --> 00:24:39,853 The story of a man who can forecast death. 395 00:24:39,937 --> 00:24:41,689 That's next week on the twilight zone 396 00:24:41,772 --> 00:24:43,357 the purple testament. 397 00:24:43,440 --> 00:24:44,900 We hope you'll join us. 398 00:24:44,984 --> 00:24:46,318 Thank you and good night. 399 00:24:49,697 --> 00:24:51,615 [Curtain music] 400 00:25:30,237 --> 00:25:33,407 (Male presenter, off) Be sure to see the fun-filled famil y life 401 00:25:33,490 --> 00:25:36,869 of one of america's grea test entertainers, the Danny Thomas show. 402 00:25:36,952 --> 00:25:39,246 Monda y nights, over most of these sta tions.