1 00:00:03,086 --> 00:00:06,006 [Eerie music] 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,342 (Male presenter) There is a fifth dimension 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,844 beyond tha t which is known to man. 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,014 It is a dimension as vastas space 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,850 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,187 It is the middle ground between lightand shadow 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 between science and s upers tit/on 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,567 and it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,612 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,448 This is the dimension of ima Gina tion. 11 00:00:31,532 --> 00:00:35,285 It is an area which we call the twilightz one. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,380 Her name is the s.S. Queen of Glasgow. 13 00:00:46,421 --> 00:00:49,591 Her re gis tr y.' British. Gross tonna ge.“ 5,000. 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,635 A ge.' Indetermina te. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 A t this moment, she's one da y out of liverpool. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,890 Her des Tina tion.' New York. 17 00:00:56,974 --> 00:01:00,102 Dul y recorded on this ship's log is the sailing time, 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,563 course to des Tina tion, wea ther conditions, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,731 tempera ture, I on g I tude and la ti tude. 20 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 But what? t is never recorded in a log 21 00:01:07,442 --> 00:01:12,447 is the fear tha t washes overa deck like fog and ocean spra y. 22 00:01:12,531 --> 00:01:17,578 Fear like the throbbing s trokes of engine pistons, each likea heartbea t, 23 00:01:17,619 --> 00:01:21,248 parcel ing out ever y hour into brea thless minutes of wa tching, 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,917 waiting and dreading. 25 00:01:23,959 --> 00:01:26,420 For the year is 1942. 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 And this particular ship has lost/ts convoy. 27 00:01:29,548 --> 00:01:32,259 It tra vels alone like an aged blind thing 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,761 groping through the unfriendl y dark 29 00:01:34,845 --> 00:01:38,849 stalked by unseen periscopes of steel killers. 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 Yes, thequeen of Glasgow is a frightened ship, 31 00:01:41,727 --> 00:01:46,356 and she carr/es with her a premonition of... DEA th. 32 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 Lights in the salon. 33 00:02:06,585 --> 00:02:09,463 Let's blackout down there. 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,301 Sir? 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,513 They'll be finished serving dinner soon, sir. 36 00:02:18,597 --> 00:02:21,808 You'd best go in if you want to eat. 37 00:02:21,892 --> 00:02:23,435 Thank you. 38 00:02:23,518 --> 00:02:24,686 Yes, sir. 39 00:02:45,832 --> 00:02:47,793 Thank you. 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 Are you lanser? 41 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Yes. 42 00:02:56,635 --> 00:02:59,012 Jerry Potter. We looked for you at dinner. 43 00:02:59,054 --> 00:03:02,724 Saw your name on the purser's list. We were wondering where you were. 44 00:03:02,808 --> 00:03:06,395 The captain wasn't able to join us tonight. Come over and have dessert. 45 00:03:06,478 --> 00:03:09,106 Thank you, no. I'm not hungry. 46 00:03:09,189 --> 00:03:11,233 How about some coffee, sir? 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,944 Thank you, I would like a cup of coffee. 48 00:03:14,027 --> 00:03:16,363 Here's your seat right over here, Mr. Lanser. 49 00:03:16,405 --> 00:03:18,907 The more the merrier. 50 00:03:18,990 --> 00:03:20,784 We could do with a bit of merriment. 51 00:03:20,867 --> 00:03:23,787 I'll do the honors. This is major devereaux. 52 00:03:23,870 --> 00:03:25,414 How do you do? 53 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 And his secretary, miss Stanley. 54 00:03:27,416 --> 00:03:31,044 Are you heading home, Mr. Lanser, or away from home? 55 00:03:31,128 --> 00:03:35,757 Why, I'm... heading away from home. 56 00:03:37,134 --> 00:03:39,261 Um, what do you do, lanser? 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,596 Me? 58 00:03:41,680 --> 00:03:45,058 I saw your name on the list. I tried to figure out what you looked like. 59 00:03:45,100 --> 00:03:46,560 It's a game I play. 60 00:03:46,643 --> 00:03:48,979 I try to connect a face with a name. 61 00:03:49,062 --> 00:03:52,983 I thought probably you were an old language professor 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,277 from Oxford or something. 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,323 Ah, here comes the captain. 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,913 Oh, no, no, no. Please, don't get up. 65 00:04:06,955 --> 00:04:10,917 I haven't much time. I just wanted to say hello to some of you. 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,795 I do apol ogize for not being able to get down to dinner. 67 00:04:13,879 --> 00:04:16,339 We have a miserable fog out there, 68 00:04:16,423 --> 00:04:18,925 and I thought it best to take my meal on the bridge. 69 00:04:18,967 --> 00:04:21,678 And the rest of the convoy, captain, are they in sight? 70 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 They would have to be three feet off the bow to be in sight, major. 71 00:04:24,681 --> 00:04:27,100 That fog out there is very thick. 72 00:04:27,184 --> 00:04:29,978 We ha ve some hopes of making contact with them tomorrow 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,814 I'd feel much safer if we were in convoy. 74 00:04:32,898 --> 00:04:34,941 I can almost see those wolf packs... 75 00:04:35,025 --> 00:04:38,028 Isn't that what you call them? Converging on us. 76 00:04:38,111 --> 00:04:41,698 There'll be no wolf packs converging on a single ship, major devereaux. 77 00:04:41,782 --> 00:04:46,286 The principle of the submarine pack is based on the convoy attack. 78 00:04:46,369 --> 00:04:50,707 The gentleman is quite correct. Our principal danger would lie in a single submarine. 79 00:04:50,791 --> 00:04:52,876 I'll tell you something. 80 00:04:52,959 --> 00:04:56,129 I'd rather they go after us in one of those pocket battleships. 81 00:04:56,171 --> 00:05:00,342 That you can see. Not a skulking, crummy tin fish 82 00:05:00,425 --> 00:05:02,344 a couple of miles under water. 83 00:05:02,427 --> 00:05:04,971 If you're being followed, you'll see the sub, Mr. Potter. 84 00:05:05,055 --> 00:05:07,849 It will surface. They won't use all of their torpedoes on us. 85 00:05:07,933 --> 00:05:11,102 Not when they consider the thousand yards and shell us with impuni Ty 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,271 and sink us at will. 87 00:05:16,566 --> 00:05:18,026 You'll forgive me, mister... 88 00:05:18,109 --> 00:05:20,403 This is Mr. Lanser, captain. 89 00:05:20,487 --> 00:05:24,324 Mr. Lanser, but you sound ra ther like a u-boa t commander. 90 00:05:30,497 --> 00:05:34,042 Forgive me. That was clumsy of me. 91 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 I hope I didn't get any on you, miss Stanley. 92 00:05:36,586 --> 00:05:40,257 Oh, no, you didn't get any on me, but you did quite a job on yourself there. 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,508 That's quite all right. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 It'll stain, sir. 95 00:05:42,801 --> 00:05:45,512 I said it's all right! 96 00:05:45,595 --> 00:05:48,014 (Ste ward) Yes, sir. 97 00:05:48,098 --> 00:05:51,017 As you sa y, sir. Can I get you some more coffee? 98 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 No, thank you. That won't be necessary. 99 00:05:53,186 --> 00:05:54,855 All right, sir. 100 00:05:54,938 --> 00:05:58,608 Won't you please sit down, Mr. Lanser? 101 00:06:01,361 --> 00:06:04,948 Well, I think we can start to get better acouainted noi/I/. 102 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 First of all, I hope you'reall as comfortable as possible. 103 00:06:08,034 --> 00:06:10,620 This ship was not designed to ca rr y pa s sengers. 104 00:06:10,704 --> 00:06:13,582 And I hope you'll bear with any little inc on veniences. 105 00:06:13,665 --> 00:06:16,751 Mr. Potter, I understand tha t you 're with the American government? 106 00:06:16,835 --> 00:06:18,920 War production board. 107 00:06:19,004 --> 00:06:21,298 And where is home, Mr. Potter? 108 00:06:21,381 --> 00:06:24,593 Chicago, Illinois. The windy city. 109 00:06:24,676 --> 00:06:27,053 I'll tell you I'll be glad to get to see her, too. 110 00:06:27,137 --> 00:06:30,056 And you, Mr. Lanser? 111 00:06:30,140 --> 00:06:32,058 Where is home for you? 112 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Home? 113 00:06:38,899 --> 00:06:41,484 I was born in Frankfurt. 114 00:06:41,568 --> 00:06:44,988 Frankfurt? Frankfurt, like in Germany? 115 00:06:45,071 --> 00:06:48,408 Yes, Germany. 116 00:06:48,491 --> 00:06:50,785 How long had you been in england? 117 00:06:50,869 --> 00:06:54,372 How long? Uh... 118 00:06:57,375 --> 00:06:59,628 Not very long. 119 00:06:59,711 --> 00:07:03,757 And not long at all. 120 00:07:05,842 --> 00:07:09,471 Uh, please forgive me. I'm not feeling well today. 121 00:07:09,554 --> 00:07:11,681 I think I'd better go to my cabin. 122 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 That's too bad, lanser. I was hoping we might get up a poker game. 123 00:07:15,018 --> 00:07:16,811 Perhaps later, if you feel better. 124 00:07:16,895 --> 00:07:18,855 Yes, perhaps later, good night. 125 00:07:18,939 --> 00:07:20,440 Good night, Mr. Lanser. 126 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 Good night. 127 00:07:34,120 --> 00:07:36,164 Miss Stanley? 128 00:07:41,795 --> 00:07:44,005 The fog carries a chill with it, doesn't it? 129 00:07:44,089 --> 00:07:46,049 Yes, yes, it does. 130 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 Have we met before? 131 00:07:48,259 --> 00:07:49,719 I don't think so. 132 00:07:49,803 --> 00:07:53,181 You'll forgive me. 133 00:07:53,264 --> 00:07:56,017 You looked so familiar. 134 00:07:58,103 --> 00:08:01,731 But for that matter, they all did. 135 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Mr. Lanser, are you all right? 136 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 Yes, yes, I'm all right. 137 00:08:05,735 --> 00:08:09,239 It's just that I have these crazy feelings. 138 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 What? 139 00:08:11,700 --> 00:08:14,160 A feeling of doing things, 140 00:08:14,244 --> 00:08:16,037 saying things. 141 00:08:16,121 --> 00:08:18,707 A feeling that you've done them before? 142 00:08:18,790 --> 00:08:22,002 I know that feeling. I've had it occasionally. 143 00:08:22,085 --> 00:08:24,087 Being in a room somewhere 144 00:08:24,170 --> 00:08:27,215 and being able to swear that you'd been there before. 145 00:08:27,298 --> 00:08:32,387 Even the conversation seems identical to another time. 146 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 And the people? 147 00:08:34,305 --> 00:08:37,017 Yes, and the people, too. 148 00:08:38,518 --> 00:08:39,978 How odd. 149 00:08:41,604 --> 00:08:45,108 I don't seem to recall. 150 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 I don't seem to recall 151 00:08:48,695 --> 00:08:51,906 getting on this ship 152 00:08:51,990 --> 00:08:55,785 or anything else for that matter. 153 00:08:55,869 --> 00:08:59,789 It's suddenly as if I woke up and found myself standing on deck 154 00:08:59,873 --> 00:09:03,418 and hearing your voices 155 00:09:03,501 --> 00:09:05,462 coming from the salon. 156 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 Like amnesia? 157 00:09:07,005 --> 00:09:09,549 No, not really. I know who I am. 158 00:09:09,591 --> 00:09:12,927 I'm Carl lanser. I am Carl lanser. 159 00:09:13,011 --> 00:09:16,097 I was born in Frankfurt, Germany. I am in the... 160 00:09:17,807 --> 00:09:19,559 In the what? 161 00:09:19,642 --> 00:09:21,895 In the what? 162 00:09:21,978 --> 00:09:24,439 You were going to tell me. 163 00:09:24,522 --> 00:09:27,650 You were in something or other. 164 00:09:27,734 --> 00:09:30,361 Who was I? 165 00:09:32,238 --> 00:09:34,783 I don't remember. 166 00:09:34,866 --> 00:09:37,994 Mr. Lanser, perhaps if you got some sleep. 167 00:09:38,078 --> 00:09:41,331 No, sleep couldn't help me. I don't think I could get to sleep. 168 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 I feel as if... 169 00:09:43,750 --> 00:09:47,962 As if... I'm in a nightmare. 170 00:09:48,046 --> 00:09:50,423 It's so strange. 171 00:09:50,507 --> 00:09:54,594 I feel as if there's disaster out there. 172 00:09:54,636 --> 00:09:57,597 Doom. 173 00:09:57,680 --> 00:10:00,141 We are being stalked. 174 00:10:00,225 --> 00:10:03,853 I know we're being stalked. 175 00:10:03,937 --> 00:10:07,107 There is a sub out there, a u-boat. 176 00:10:07,190 --> 00:10:08,858 I know. 177 00:10:08,942 --> 00:10:11,694 I know it's there. I know it. 178 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 Mr. Lanser? 179 00:10:13,905 --> 00:10:16,324 I'm lanser. 180 00:10:16,407 --> 00:10:20,203 The captain's compliments, sir. He wonders if you'd come with me to the bridge. 181 00:10:20,286 --> 00:10:22,122 He'd like to have a few words with you. 182 00:10:22,205 --> 00:10:23,623 Certainly. 183 00:10:23,665 --> 00:10:25,583 Will you follow me, please, sir? 184 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Thank you for coming up, Mr. Lanser. 185 00:10:33,174 --> 00:10:37,053 I wonder if you'd mind answering a few questions. 186 00:10:37,137 --> 00:10:39,472 No, no. Not at all. 187 00:10:39,514 --> 00:10:42,809 First of all, would you mind showing me your passport? 188 00:10:42,892 --> 00:10:44,894 My-my passport? 189 00:10:44,978 --> 00:10:47,021 Yes, if you don't mind. 190 00:10:47,105 --> 00:10:49,524 Just routine, sir. On our passenger manifest 191 00:10:49,607 --> 00:10:52,694 it seems that your passport number was not put down. 192 00:10:52,777 --> 00:10:57,157 I'm afraid I don't have my wallet with me here. I must've left it in my cabin. 193 00:10:57,240 --> 00:11:00,660 It's all right. Sometime in the next few days you show it to me. 194 00:11:00,743 --> 00:11:02,996 Are you all right, Mr. Lanser? I mean, 195 00:11:03,079 --> 00:11:06,833 is there anything, well, anything that you want to tell us? 196 00:11:06,875 --> 00:11:11,212 There is very little that I can tell you as I don't remember anything. 197 00:11:11,296 --> 00:11:13,506 I don't really know how I got on this ship. 198 00:11:13,548 --> 00:11:15,592 I don't recall anything about it. 199 00:11:15,675 --> 00:11:20,680 I seem to remember only odd, disjointed things. 200 00:11:20,763 --> 00:11:24,267 I know for example that my name is Carl lanser. 201 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 I know that I was born in Frankfurt. 202 00:11:27,020 --> 00:11:28,354 Go on, Mr. Lanser. 203 00:11:28,396 --> 00:11:30,023 Go on, go on, how? 204 00:11:30,064 --> 00:11:33,193 It seems to be all that I know. 205 00:11:33,234 --> 00:11:37,405 Well, at the table you seemed to show a remarkable working knowledge 206 00:11:37,488 --> 00:11:40,033 of German submarines. 207 00:11:40,074 --> 00:11:42,619 Could that perhaps give you a thought? 208 00:11:44,996 --> 00:11:48,124 I'm afraid it couldn't. It doesn't seem to. 209 00:11:48,208 --> 00:11:52,921 Go to bed, Mr. Lanser. Have a good night's rest. We'll talk tomorrow, you and I. 210 00:11:53,004 --> 00:11:54,631 All right. 211 00:11:54,714 --> 00:11:58,468 That's all, Mr. Lanser. Goodnight. 212 00:11:58,551 --> 00:12:00,345 Goodnight. 213 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 Odd. Very odd. 214 00:12:08,228 --> 00:12:10,438 I'd say that he bears watching. 215 00:12:10,521 --> 00:12:12,732 See that a steward is sent down to his cabin. 216 00:12:12,815 --> 00:12:14,817 I want to have a look at his passport. 217 00:12:14,901 --> 00:12:16,986 Right away, sir. 218 00:12:21,366 --> 00:12:23,117 I believe that's it, sir. 219 00:12:23,201 --> 00:12:25,411 Anything else I can do to help? 220 00:12:25,453 --> 00:12:27,247 Oh, I didn't see this. 221 00:12:30,708 --> 00:12:32,085 War souvenir, sir? 222 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Beg your pardon? 223 00:12:34,212 --> 00:12:37,507 Uh, this, sir. I was wondering if it was a war souvenir. 224 00:12:37,590 --> 00:12:39,217 War souvenir? 225 00:12:39,300 --> 00:12:41,803 Uh, yes, sir. German naval officer's cap. 226 00:12:41,886 --> 00:12:44,264 Submarine commander, as a matter of fact, sir. 227 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Don't touch anything that doesn't concern you. 228 00:12:46,891 --> 00:12:49,686 Terribly sorry, sir. I thought I might hang it up for you. 229 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 That won't be necessary. I'll hang it up mys... 230 00:13:20,967 --> 00:13:22,552 McCloud, captain here. 231 00:13:22,635 --> 00:13:24,470 We've simply got to have more revs. 232 00:13:24,554 --> 00:13:27,140 If you can give me maximum speed for 12 more hours. 233 00:13:27,223 --> 00:13:30,018 Captain, these engines needed an overhaul two months ago. 234 00:13:30,101 --> 00:13:32,395 Instead of that, they're getting worked to death. 235 00:13:32,478 --> 00:13:34,314 All right, McCloud, do what you can. 236 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 A ye, a ye, sir. 237 00:13:36,399 --> 00:13:39,152 What do you think? Pretty cheerful deal we've got here. 238 00:13:39,235 --> 00:13:42,739 Reduce speed and give those engines a break and we don't stand a chance. 239 00:13:42,822 --> 00:13:46,242 Run them at maximum and they'll seize up within two hours. 240 00:13:46,326 --> 00:13:48,411 And they're out there. 241 00:13:48,494 --> 00:13:51,080 God knows, they're out there 242 00:13:51,164 --> 00:13:55,543 waiting like vultures. 243 00:14:05,595 --> 00:14:09,057 Begging your pardon, sir, but it's-it's very late. 244 00:14:13,144 --> 00:14:15,104 They don't sound right. 245 00:14:15,188 --> 00:14:16,564 Sir? 246 00:14:16,647 --> 00:14:19,233 The engines. They sound labored. 247 00:14:19,317 --> 00:14:21,861 They always sound like that, sir. 248 00:14:21,903 --> 00:14:24,238 You get used to it after a bit on this tub. 249 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 Ha! You should hear McCloud on the subject. 250 00:14:26,824 --> 00:14:29,035 He's the engineer, you know. 251 00:14:29,077 --> 00:14:33,706 He says that these engines was originally designed for lord Nelson. 252 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 I t's five after twel I/e. 253 00:14:37,126 --> 00:14:40,046 Five past twelve. 254 00:14:41,798 --> 00:14:43,883 1:15. 255 00:14:43,966 --> 00:14:45,802 Beg your pardon, sir? 256 00:14:45,885 --> 00:14:48,971 1:15. 257 00:14:49,055 --> 00:14:51,641 Something's going to happen at 1:15. 258 00:14:51,724 --> 00:14:53,810 Something's going to happen, sir? 259 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 I don't know. I really don't know. 260 00:14:58,272 --> 00:14:59,816 Except... 261 00:14:59,899 --> 00:15:03,694 Except 1:15. It sticks in my mind. 262 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 Tray to the bridge, please. 263 00:15:12,120 --> 00:15:14,163 Just being made up, sir. Be done in a minute. 264 00:15:14,247 --> 00:15:16,332 I'll wait. 265 00:15:16,416 --> 00:15:18,543 [Engines stop] 266 00:15:20,753 --> 00:15:23,381 The engines have stopped. 267 00:15:23,464 --> 00:15:25,258 Why have the engines stopped? 268 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 It's probably just routine, sir. 269 00:15:27,093 --> 00:15:29,679 Don't give me that they've broken down. 270 00:15:29,762 --> 00:15:32,306 Oh, I don't think it's serious, sir. 271 00:15:32,390 --> 00:15:34,934 You don't think it's serious? 272 00:15:35,017 --> 00:15:38,980 Adrift in waters like these without any power, you don't think that's serious? 273 00:15:39,063 --> 00:15:41,774 We're defenseless. We're absolutely defenseless! 274 00:15:41,858 --> 00:15:44,819 Oh, they'll be repaired, sir. We'll be underway again soon. 275 00:15:44,902 --> 00:15:47,530 No, we won't be underway soon. 276 00:15:47,613 --> 00:15:49,699 We will drift 277 00:15:49,782 --> 00:15:55,746 until 1:15. 278 00:15:58,624 --> 00:16:01,919 [Engines start] 279 00:16:02,003 --> 00:16:04,213 [Engines stop] 280 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 The u-boat's coming. 281 00:16:17,351 --> 00:16:19,395 We have to get the engines started. 282 00:16:19,479 --> 00:16:22,565 No, we must abandon ship. Yes! That's what we must do. 283 00:16:22,648 --> 00:16:27,403 We must abandon ship, yes! We must abandon ship. 284 00:16:49,550 --> 00:16:51,344 It's here! 285 00:16:51,427 --> 00:16:54,347 That's the u-boat out there! 286 00:16:56,516 --> 00:16:58,851 The u-boat's here. 287 00:17:04,398 --> 00:17:07,985 The u-boat's here! 288 00:17:08,069 --> 00:17:10,238 We've got to get out of here, everybody! 289 00:17:10,321 --> 00:17:13,282 We have got to leave the ship! Everybody! 290 00:17:13,366 --> 00:17:16,285 They're going to sink us! 291 00:17:16,369 --> 00:17:18,162 Don't you hear me? 292 00:17:18,246 --> 00:17:20,414 Are you out of your minds all of you? 293 00:17:20,498 --> 00:17:24,585 There's a u-boat here. I saw it. It's going to sink us. 294 00:17:24,669 --> 00:17:28,130 What do I have to do to you? Do I have to grab you and put you on deck? 295 00:17:28,214 --> 00:17:30,633 Do I have to grab you and put you in the lifeboa ts? 296 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 Do I have to knock you unconscious or... 297 00:17:58,828 --> 00:18:00,329 Queen of Glasgow 298 00:18:00,413 --> 00:18:02,081 [groans] 299 00:18:03,583 --> 00:18:05,585 Potter! 300 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 Miss Stanley! 301 00:18:10,548 --> 00:18:12,758 Major devereaux! 302 00:18:20,766 --> 00:18:23,853 Captain! 303 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 Captain! 304 00:18:26,022 --> 00:18:28,190 Steward! 305 00:18:28,274 --> 00:18:30,693 [Sobbing] 306 00:19:02,850 --> 00:19:04,769 Fe uer, frei. 307 00:19:09,565 --> 00:19:11,984 Fe uer, frei. 308 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 [Machine gunfire] 309 00:19:21,077 --> 00:19:24,080 [Crying and coughing] 310 00:19:26,582 --> 00:19:28,292 [Gunfire] 311 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 [Screams] 312 00:19:49,939 --> 00:19:51,774 [Coughing] 313 00:19:55,319 --> 00:19:56,987 [Screams] 314 00:20:01,992 --> 00:20:03,411 [Coughing] 315 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 Fe uer, frei! 316 00:20:22,346 --> 00:20:24,807 [Explosions] 317 00:20:53,502 --> 00:20:55,296 [Humming] 318 00:20:55,379 --> 00:20:57,089 [Knock at door] 319 00:20:57,173 --> 00:20:59,592 A good catch tonight, huh? 320 00:20:59,633 --> 00:21:01,427 The queen of Glasgow a 5,000 tonner. 321 00:21:01,510 --> 00:21:03,763 Isn't that what the registry said? 322 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Yes, sir. 323 00:21:07,767 --> 00:21:11,437 Oh, you ha ve nerves, muller. 324 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 No, notreally, sir. 325 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 A little shaky, perhaps. 326 00:21:15,775 --> 00:21:16,817 Why? 327 00:21:16,901 --> 00:21:17,985 Nothing, sir. 328 00:21:18,068 --> 00:21:20,946 Why? 329 00:21:21,030 --> 00:21:24,700 Sir, there were people on that ship. Women, too. 330 00:21:24,784 --> 00:21:27,286 So? 331 00:21:27,328 --> 00:21:29,205 Sir, we gave them no warning. 332 00:21:29,288 --> 00:21:31,373 Oh, you'd ha ve us give them warning, huh? 333 00:21:31,457 --> 00:21:33,834 So their radio operator can signal his position 334 00:21:33,918 --> 00:21:36,629 which happens to be, incidentally, our position. 335 00:21:36,670 --> 00:21:40,800 You have sentiment, muller, but no brains. 336 00:21:40,841 --> 00:21:44,553 You're an old woman, you know that? 337 00:21:44,637 --> 00:21:47,389 I just... 338 00:21:47,473 --> 00:21:50,017 I just found it difficult to... 339 00:21:50,100 --> 00:21:52,186 To do what? 340 00:21:52,269 --> 00:21:56,524 To reconcile the killing of men and women without any warning. 341 00:21:59,443 --> 00:22:02,696 It makes me wonder if we are not damned now. 342 00:22:02,780 --> 00:22:04,824 [Chuckles] 343 00:22:04,865 --> 00:22:08,577 In the eyes of the British admiralty we most certainly are. 344 00:22:11,831 --> 00:22:14,917 I mean, sir, in the eyes of god. 345 00:22:15,000 --> 00:22:17,253 Oh, you're not only a fool, leutnant, 346 00:22:17,336 --> 00:22:21,674 but also a religious fool, and perhaps a mystic at that. 347 00:22:21,757 --> 00:22:24,426 Suppose we are damned? What will happen then? 348 00:22:26,512 --> 00:22:29,181 I've had dreams about it. 349 00:22:29,265 --> 00:22:34,061 Perhaps there's a special kind of hell for people like us. 350 00:22:34,144 --> 00:22:39,024 Perhaps to be damned is to have a fate like the people on that ship. 351 00:22:39,066 --> 00:22:42,444 To suffer as they suffered. 352 00:22:42,528 --> 00:22:44,530 And to die as they die. 353 00:22:44,613 --> 00:22:46,615 You are a mystic, leutnant, 354 00:22:49,243 --> 00:22:52,538 we ride the ghost of that ship every night. 355 00:22:54,290 --> 00:22:58,502 Every night, herr kapitan, for eternity. 356 00:22:58,586 --> 00:23:01,046 They could die only once. 357 00:23:02,006 --> 00:23:03,591 Just once. 358 00:23:03,674 --> 00:23:08,888 But we could die a hundred million times. 359 00:23:08,971 --> 00:23:12,057 We 'd ride the ghost of tha t ship ever y night. 360 00:23:14,310 --> 00:23:18,647 Every night for eternity, herr kapitan. 361 00:23:20,441 --> 00:23:24,236 A ghost of tha t ship. 362 00:23:24,278 --> 00:23:27,489 (Male presenter) The 8.8. Queen of Glasgow hea ding for New York 363 00:23:27,573 --> 00:23:31,577 and the time is 1942. 364 00:23:31,660 --> 00:23:35,915 For one man, it is al wa ys 1942. 365 00:23:35,956 --> 00:23:40,461 Lights in the salon. Let's blackout down there. 366 00:23:40,544 --> 00:23:45,299 And this man will ride the ghost of tha t ship ever y night for eternity. 367 00:23:45,382 --> 00:23:47,927 This is what? tis meant b y "pa ying the fiddl er." 368 00:23:48,010 --> 00:23:50,179 This is the comeuppa Noe a waiting every man 369 00:23:50,262 --> 00:23:53,641 when the ledger of his life is opened and exam/ned. 370 00:23:53,724 --> 00:23:56,936 The tall ymade and then the re wa rd or the penal Ty pa ID. 371 00:23:56,977 --> 00:23:58,938 In the case of Carl lanser, 372 00:23:59,021 --> 00:24:01,857 former kapitan leutnant, na vy of the third reich 373 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 this is the penal Ty. 374 00:24:03,525 --> 00:24:05,778 This is the justice me Ted out. 375 00:24:05,819 --> 00:24:09,114 This is judgment night in the twil igh t zone. 376 00:24:15,329 --> 00:24:18,123 (Presenter) Rod serl ing, the crea Tor of twilight zone 377 00:24:18,207 --> 00:24:22,711 will tell you about next week's s Tor yafter this word from our al terna te sponsor. 378 00:24:24,046 --> 00:24:26,215 And noi/I/, Mr. Serling. 379 00:24:26,298 --> 00:24:29,134 Next week, three men return from a flight into space, 380 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 only to discover that their nightmare has just begun. 381 00:24:32,346 --> 00:24:36,976 Rod Taylor, James hutton and Charles ademan appear in and when the sky was opened. 382 00:24:37,017 --> 00:24:40,229 What happens to these men once they're picked up in the desert? 383 00:24:40,312 --> 00:24:42,898 Well, tha t gives you a rough idea. 384 00:24:42,982 --> 00:24:45,234 You'll see next week onthe twilight zone. 385 00:24:45,317 --> 00:24:47,236 Thank you, and goodnigh t. 386 00:24:49,905 --> 00:24:52,866 [Eerie music] 387 00:25:31,697 --> 00:25:34,616 K imberl y Clark invites you to wa tch Steve McQueen 388 00:25:34,700 --> 00:25:37,202 inwanted dead or alive. 389 00:25:37,244 --> 00:25:40,706 Sa turda y nights o ver mos t of the same s ta tions. 390 00:27:15,926 --> 00:27:18,637 Twilight zone is being brought to you tonight 391 00:27:18,720 --> 00:27:20,973 b y k imberl y Clark, 392 00:27:21,056 --> 00:27:23,225 whose ha nd y kl eenex paper products 393 00:27:23,308 --> 00:27:27,146 help you ever y da y in so many wa ys. 394 00:27:31,650 --> 00:27:35,237 Stand b y for an impor ta n tannouncemen t from kl eenex tissues. 395 00:27:35,320 --> 00:27:38,699 Here it is. Win up to $30,000 worth of stock 396 00:27:38,782 --> 00:27:40,826 in the company of your choice. 397 00:27:40,909 --> 00:27:44,913 That's the grand prize in the big new kleenex jingle contest. 398 00:27:44,997 --> 00:27:47,833 In addition, there are 102 big cash prizes. 399 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 To enter the kleenex tissue contest, 400 00:27:50,878 --> 00:27:55,340 simpl yname these four stars of mgm's new picture never so few. I'll give youa hint. 401 00:27:55,424 --> 00:27:58,093 This is a well-known mo vie star and popular singer. 402 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 This is a beautiful italianactress. 403 00:28:00,804 --> 00:28:04,850 To win up to $30,000 in stock, nameall four stars. 404 00:28:04,933 --> 00:28:08,270 Then, finish a simple jingle about kleenex tissues. 405 00:28:08,353 --> 00:28:11,940 The handy tissues that cost so little, help so much. 406 00:28:12,024 --> 00:28:13,859 For a complete information, 407 00:28:13,942 --> 00:28:16,403 look for this display where you buy kleenex tissues. 408 00:28:16,486 --> 00:28:19,281 These handy entry blanks show the four stars 409 00:28:19,364 --> 00:28:21,450 of the new mgm picture never so fei/I/. 410 00:28:21,533 --> 00:28:25,037 Plus, the kleenex jingle you are to finish and all the rules. 411 00:28:25,120 --> 00:28:29,541 Enter soon and win that $30,000 worth of stock. 412 00:28:42,137 --> 00:28:45,390 Wha t do you s uppose mo thers buy when they go shopping? 413 00:28:45,474 --> 00:28:49,478 F our-roll pa cka ges of del se y ba throom tissue, of course. 414 00:28:49,561 --> 00:28:53,315 Butare there four rolls in there? Yes, there are! 415 00:28:53,398 --> 00:28:57,569 And ea ch one is separa tel y wrapped, like they sa y. 416 00:29:00,030 --> 00:29:01,949 Well, this one was. 417 00:29:03,825 --> 00:29:06,495 Mh-hm. Pretty shade of pink. 418 00:29:06,578 --> 00:29:08,455 Of course pink is for girls. 419 00:29:08,538 --> 00:29:11,333 But you canal wa ys get aoua or yellow or white. 420 00:29:11,416 --> 00:29:16,088 And sure enough delsey is soft like kleenex tissues. 421 00:29:18,632 --> 00:29:21,343 Let's see noi/I/. 422 00:29:21,426 --> 00:29:23,845 Say, delsey does tear e venl y. 423 00:29:26,431 --> 00:29:29,101 Well, I guess we men can rest easy. 424 00:29:29,142 --> 00:29:31,853 Mothers are pretty careful shoppers after all 425 00:29:31,937 --> 00:29:34,773 if theybuy soft, soft delsey for us. 426 00:29:34,856 --> 00:29:37,776 It's the nices t necessity of its kind. 427 00:29:37,859 --> 00:29:40,404 And there's a thought to sleep on.