1 00:00:05,506 --> 00:00:08,217 There is a fifth dimension 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,802 beyond tha t which is known to man. 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 It is a dimension as vastas space 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,099 and as timeless as infinity. 5 00:00:16,183 --> 00:00:20,062 It is the middle ground between lightand shadovll, 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,606 between science and s upers tit/cai, 7 00:00:22,689 --> 00:00:26,026 and it lies between the pit of man's fears 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,820 and the summit of his knowledge. 9 00:00:28,904 --> 00:00:31,406 This is the dimension of ima Gina tion. 10 00:00:31,490 --> 00:00:39,490 It is anarea which we call the twilightz one. 11 00:00:42,251 --> 00:00:46,880 You're about to meet a h ypochondria c. 12 00:00:46,964 --> 00:00:51,343 Witness Mr. Wal ter bedeker, age 44, 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,178 afraid of the following, 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,723 DEA th, disease, other people, germs, draft 15 00:00:56,807 --> 00:00:58,892 and everything El se. 16 00:00:58,976 --> 00:01:02,104 He has one interest in life, and tha t's wal ter bedeker, 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,939 one pre o c c upa ti on, 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,109 the life and wellbeing of wal ter bedeker, 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,444 one abiding concern about society, 20 00:01:09,528 --> 00:01:12,239 tha t if wal ter bedeker should die, 21 00:01:12,322 --> 00:01:16,743 how will it survive without him? 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,335 Well? 23 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Doctor, I asked you a oues tion. 24 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 How bad is it? 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,091 Oh, it isn't bad at all. 26 00:01:31,174 --> 00:01:32,384 It's quite good. 27 00:01:32,467 --> 00:01:34,678 You have no temperature. 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 Pressure normal, respiration normal, 29 00:01:36,847 --> 00:01:38,849 heart action normal, no infection, 30 00:01:38,932 --> 00:01:42,269 throa t clear, nasal passa ges clear, ears clear. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 What about the pains in my back and side? 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,941 What about four sleepless nights in a row? 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 What about that? 34 00:01:49,359 --> 00:01:50,944 Wha tabout tha t? 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,697 That, Mr. Bedeker, is psychosomatic. 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,409 Psycho... you mean that I'm sick only in my mind? 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,620 That is my considered opinion. 38 00:01:59,703 --> 00:02:02,456 Mr. Bedeker, there's nothing wrong with you 39 00:02:02,539 --> 00:02:05,709 except these ailments you manufacture for yourself. 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Your pains are ima ginary. 41 00:02:07,669 --> 00:02:10,297 Your inability to sleep isa case of nerves. 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 No thing more. 43 00:02:12,215 --> 00:02:15,761 In short, Mr. Bedeker, you're a very healthy man. 44 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 You see, tha t's a doc Tor. 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,599 Four years premed, four years medical school, 46 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 two years internship, two years residency, 47 00:02:23,060 --> 00:02:24,394 and what is he? 48 00:02:24,478 --> 00:02:26,396 I ask you, what is he? 49 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 A quack! 50 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 Doctor, how is he? 51 00:02:31,068 --> 00:02:32,402 Oh, don'task him. 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,154 The man's an idiot. 53 00:02:34,237 --> 00:02:36,782 Wal ter, Don't ex ci te yourself, plea se. 54 00:02:36,865 --> 00:02:38,325 Then stop whispering. 55 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 There's half my trouble. 56 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 This woman goes around whispering, 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,706 making me think I'm sick, even when I'm not. 58 00:02:44,790 --> 00:02:46,166 And I am! 59 00:02:46,249 --> 00:02:48,043 I'm on the threshold of death, 60 00:02:48,126 --> 00:02:50,087 and who is ushering me out? 61 00:02:50,170 --> 00:02:52,255 A quack and a whispering woman 62 00:02:52,297 --> 00:02:54,216 I'll call tomorrow. 63 00:02:54,299 --> 00:02:57,469 Don't bother. Just come over with the death certificate. 64 00:02:57,552 --> 00:02:58,595 You can sign it here. 65 00:02:58,637 --> 00:03:00,013 Oh, Walter. 66 00:03:00,097 --> 00:03:01,807 Oh, stop those crocodile tears. 67 00:03:01,890 --> 00:03:04,351 She'd love to see me gone, I can't tell you. 68 00:03:04,434 --> 00:03:07,104 Well, good-b ye, Mr. Bedeker. 69 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 Take good care of yourself. 70 00:03:10,732 --> 00:03:11,858 Thank you. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 Doctor. 72 00:03:17,280 --> 00:03:19,783 Doctor, how is he, really? 73 00:03:19,866 --> 00:03:21,952 Mrs. Bedeker, your husband is one 74 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 of the healthiest patients I have. 75 00:03:24,079 --> 00:03:27,290 But he's sick most of the time. 76 00:03:27,374 --> 00:03:30,460 Well, I'll call again, Mrs. Bedeker. 77 00:03:32,838 --> 00:03:34,297 It wouldn't be a bad idea 78 00:03:34,381 --> 00:03:36,216 if you took a few vitamins yourself. 79 00:03:36,299 --> 00:03:38,885 You look a little run down and pale. 80 00:03:38,969 --> 00:03:42,514 E thel, there's a draft in here and I feel a cold coming on! 81 00:03:42,597 --> 00:03:45,892 Yes, dear, I'll, I'll be right there. 82 00:03:48,937 --> 00:03:51,398 All right, take a few of those. 83 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 I'm sure you'll feel much better. 84 00:03:53,442 --> 00:03:54,693 Thank you. 85 00:03:54,776 --> 00:03:56,737 Don't worry. See you. 86 00:03:56,820 --> 00:03:58,905 Good-bye, doctor. 87 00:04:09,040 --> 00:04:12,169 Freezing air blast/no into the room. 88 00:04:12,252 --> 00:04:14,880 You know how many germs there are 89 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 in a cubic foot of air, Ethel? 90 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 8,900,000. 91 00:04:19,760 --> 00:04:21,428 I know you want me to die. 92 00:04:21,511 --> 00:04:23,472 That's why you leave windows open. 93 00:04:23,555 --> 00:04:24,890 But, as a point of decency, 94 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 couldn't you do it more subtly? 95 00:04:26,850 --> 00:04:29,352 The doctor said it was stuffy. You need fresh air. 96 00:04:29,436 --> 00:04:31,188 What have you got there? 97 00:04:31,271 --> 00:04:35,442 I'm well, but he gives you prescriptions for me. 98 00:04:35,525 --> 00:04:37,027 He says I'm not sick 99 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 but, while I lie here helpless, 100 00:04:39,070 --> 00:04:42,908 he tells you I've got a life expectancy of 20 minutes. 101 00:04:42,991 --> 00:04:45,869 Don't deny it, Ethel. I could smell the collusion. 102 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 It was for vitamins, Walter, for me. 103 00:04:48,622 --> 00:04:50,874 Vitamins for you? 104 00:04:50,916 --> 00:04:53,418 Here I lie, 105 00:04:53,502 --> 00:04:55,295 with my life ebbing away, 106 00:04:55,378 --> 00:04:57,589 and that quack prescribes vitamins for you. 107 00:04:57,672 --> 00:05:00,801 See? I'm dying, but she gets vitamins. 108 00:05:00,884 --> 00:05:04,763 Stop, Ethel. Get out of here. Let me die in peace. 109 00:05:04,846 --> 00:05:06,640 All right, Walter. 110 00:05:06,723 --> 00:05:08,225 What? 111 00:05:08,308 --> 00:05:11,061 I simply meant that I'd let you alone 112 00:05:11,144 --> 00:05:13,647 so you can take a little nap. 113 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 I can't nap. 114 00:05:15,816 --> 00:05:19,194 Why does a man have to die? 115 00:05:19,277 --> 00:05:20,570 I asked you a question. 116 00:05:20,612 --> 00:05:22,781 Why does a man have to die? 117 00:05:22,864 --> 00:05:24,991 The world goes on for millions of years, 118 00:05:25,075 --> 00:05:26,910 and how long is a man's life? 119 00:05:26,993 --> 00:05:29,830 This much. A drop. A microscopic fragment. 120 00:05:29,913 --> 00:05:32,415 Why can't a man live 500 years, 121 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 or a thousand? Why does he have to die 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,169 almost the moment he's born? 123 00:05:36,253 --> 00:05:37,420 I don't know, dear. 124 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Of course you wouldn't. 125 00:05:39,005 --> 00:05:40,841 Go on. Get out of here, Ethel. 126 00:05:47,514 --> 00:05:49,015 Oh, it's a crime for a man 127 00:05:49,099 --> 00:05:52,602 to live such a short span of years. 128 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Why can't a man live a decent number of years? 129 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 200? 300? 130 00:05:56,565 --> 00:05:57,774 Why not 500? 600? 131 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 Yes. Or a thousand? 132 00:05:59,442 --> 00:06:01,486 What a miserable thing to contemplate. 133 00:06:03,113 --> 00:06:04,906 A handful of years, then an eternity 134 00:06:04,990 --> 00:06:07,200 under the ground in a casket 135 00:06:07,284 --> 00:06:08,660 in the cold, cold ground. 136 00:06:08,743 --> 00:06:09,995 With worms, yet. 137 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 Yes, of course with worms. 138 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 I subscribe to your views wholly, Mr. Bedeker. 139 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 I mean wholly. 140 00:06:15,792 --> 00:06:18,795 That's mighty decent of you. 141 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Who are you? 142 00:06:20,380 --> 00:06:22,173 Cadwallader's my nam e. 143 00:06:22,257 --> 00:06:26,052 At least it's the name I'm using this month. 144 00:06:26,136 --> 00:06:28,221 It has a nice feeling on the tongue. 145 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 "Cadwallader." 146 00:06:37,314 --> 00:06:39,232 How'd you get in here? 147 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 I've never been gone. 148 00:06:40,984 --> 00:06:42,485 I've been here for some time. 149 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 I'll make it brief, Mr. Bedeker. 150 00:06:44,404 --> 00:06:45,989 You look like a man 151 00:06:46,072 --> 00:06:47,574 with a nose for a bargain, 152 00:06:47,657 --> 00:06:49,576 so I'd like to make you a proposition. 153 00:06:49,659 --> 00:06:51,703 We each have something the other wants. 154 00:06:51,786 --> 00:06:54,915 That seems a relatively solid basis for a bargain. 155 00:06:54,998 --> 00:06:57,918 Does it? 156 00:06:58,001 --> 00:06:59,502 And what do you have 157 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 that could possibly interest me? 158 00:07:01,379 --> 00:07:03,673 A great many things. 159 00:07:03,757 --> 00:07:05,926 Oh, you'd be surprised, Mr. Bedeker. 160 00:07:06,009 --> 00:07:09,137 Many things, varied and delightful. 161 00:07:09,220 --> 00:07:10,597 And what do I have 162 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 that could remotely interest you? 163 00:07:12,641 --> 00:07:15,393 Actually, a minor item. 164 00:07:15,477 --> 00:07:18,146 In fact, something less than minor, 165 00:07:18,229 --> 00:07:19,856 insignificant, 166 00:07:19,940 --> 00:07:24,110 infinitesimal, microscopic, teensy-weensy. 167 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 What did you say your name was? 168 00:07:26,279 --> 00:07:29,699 What's in a name, Mr. Bedeker, really? 169 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 It's a mere question of semantics. 170 00:07:32,160 --> 00:07:33,328 Just language. 171 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 A mere stretch of words. 172 00:07:35,497 --> 00:07:36,665 For example, 173 00:07:36,748 --> 00:07:38,124 what is it you want? 174 00:07:38,208 --> 00:07:43,338 You want an extended life-span. 175 00:07:43,421 --> 00:07:45,548 A few hundred years to play around with. 176 00:07:45,632 --> 00:07:48,385 Some people would call that immortality. 177 00:07:48,468 --> 00:07:51,721 But why make it sound so imposing? 178 00:07:51,763 --> 00:07:54,808 Let's call it... Just the two of us... 179 00:07:54,891 --> 00:07:56,643 Let's call it 180 00:07:56,726 --> 00:07:59,980 "some additional free time." 181 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 After all, what are a few hundred years 182 00:08:02,065 --> 00:08:03,191 or a few thousand? 183 00:08:03,274 --> 00:08:04,442 A few thousand? 184 00:08:04,526 --> 00:08:05,986 5,000, 10,000? 185 00:08:06,069 --> 00:08:07,737 What is it in the scheme of things? 186 00:08:07,821 --> 00:08:09,572 The world will go on ad infinitum. 187 00:08:09,656 --> 00:08:11,741 So what are a few thousand years 188 00:08:11,825 --> 00:08:13,785 more or less, give or take, 189 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 add or subtract? 190 00:08:15,245 --> 00:08:16,579 And this little item 191 00:08:16,621 --> 00:08:18,373 that you want in return 192 00:08:18,456 --> 00:08:21,668 what do we call that? 193 00:08:21,751 --> 00:08:26,131 Well, what could we call that? 194 00:08:26,214 --> 00:08:27,799 We could call it 195 00:08:29,384 --> 00:08:31,761 a little piece of your makeup, 196 00:08:31,845 --> 00:08:35,098 a crumb off the crust of your structure 197 00:08:35,181 --> 00:08:38,852 a fragment of an atom of your being, or, 198 00:08:38,935 --> 00:08:41,396 or what? 199 00:08:41,479 --> 00:08:42,939 A soul? 200 00:08:46,693 --> 00:08:49,612 You're the devil. 201 00:08:49,696 --> 00:08:51,114 At your service. 202 00:08:53,324 --> 00:08:56,536 How about it, Mr. Bedeker? Why not? A partnership of a sort. 203 00:08:56,619 --> 00:08:59,831 You deed to me your so-called soul 204 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 and, in exchange, I give you immortality. 205 00:09:02,709 --> 00:09:04,711 And then inde s truc tibil I Ty 206 00:09:04,794 --> 00:09:06,629 complete inde s truc tibil I Ty. 207 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 No thing can hurt you. 208 00:09:08,715 --> 00:09:10,300 Nothing can hurt me? 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,594 And I live forever? 210 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Cer ta inl y. Why no t forever? 211 00:09:14,721 --> 00:09:17,640 Governments and institutions may disintegrate, 212 00:09:17,724 --> 00:09:19,476 people die, 213 00:09:19,559 --> 00:09:22,937 but Walter bedeker goes on and on. 214 00:09:32,489 --> 00:09:36,659 "Walter bedeker goes on and on." 215 00:09:36,743 --> 00:09:41,456 Mr. Cadwallader, about my soul, 216 00:09:41,539 --> 00:09:43,041 you say I won't miss it? 217 00:09:43,124 --> 00:09:45,502 You'll never know it's gone. 218 00:09:45,585 --> 00:09:46,795 No tricks? 219 00:09:46,878 --> 00:09:48,755 No hidden clauses? 220 00:09:48,838 --> 00:09:52,592 I'll just live as long as I want to live. Is that it? 221 00:09:52,675 --> 00:09:53,927 That is it. 222 00:09:54,010 --> 00:09:55,678 That is precisely it. 223 00:09:58,223 --> 00:10:00,725 What about my appearance? 224 00:10:00,809 --> 00:10:03,561 I'mafraid I can't do much about tha t. 225 00:10:03,645 --> 00:10:06,481 What I mean is, you should look practically the same. 226 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 Well, after 500 years 227 00:10:08,525 --> 00:10:11,903 I don't want to look like a dried-up old prune. 228 00:10:11,986 --> 00:10:16,199 Oh, Mr. Bedeker, you drive a mean bargain. 229 00:10:16,282 --> 00:10:18,368 A most difficult bargain. 230 00:10:18,451 --> 00:10:21,788 But I'll show you I'm a cooperative chap. 231 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 I'll throw this into the deal. 232 00:10:23,832 --> 00:10:26,793 Whatever aging takes place on your features 233 00:10:26,876 --> 00:10:29,045 will be more or less imperceptible. 234 00:10:29,129 --> 00:10:30,630 Well, Mr. Cadwallader, 235 00:10:30,713 --> 00:10:32,549 I think we're close to making a deal. 236 00:10:32,590 --> 00:10:36,052 You'll never regret this, not to your dying day. 237 00:10:36,136 --> 00:10:39,389 Which, by rights, should not be for several thousand years yet. 238 00:10:39,472 --> 00:10:41,307 However, there is one thing. 239 00:10:42,725 --> 00:10:44,310 Now it comes out. 240 00:10:44,394 --> 00:10:46,146 Good day, Mr. Cadwallader. 241 00:10:46,229 --> 00:10:48,356 Oh, it's for your benefit, I assure you. 242 00:10:50,733 --> 00:10:52,485 Article 93. Yes. 243 00:10:52,569 --> 00:10:56,114 Here it is. 244 00:10:56,197 --> 00:10:58,616 Well, it's in the nature of an escape clause. 245 00:10:58,700 --> 00:11:00,201 Your escape clause. 246 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 "Whereas the party of the first part, 247 00:11:02,912 --> 00:11:04,998 "upon due notification of the party..." 248 00:11:05,081 --> 00:11:07,208 Well, I'll just give it to you thumbnail. 249 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 It's simply that, if you ever get tired 250 00:11:09,377 --> 00:11:10,837 of living, Mr. Bedeker, 251 00:11:10,920 --> 00:11:13,298 you exercise this escape clause 252 00:11:13,381 --> 00:11:18,094 by calling upon me to furnish your... 253 00:11:18,178 --> 00:11:20,597 Well, there go those terms again. 254 00:11:20,680 --> 00:11:24,934 To furnish your, "demise," 255 00:11:25,018 --> 00:11:26,811 at which point I shall see to it 256 00:11:26,895 --> 00:11:31,065 that you are given a rapid and uncomplicated, uh, 257 00:11:31,149 --> 00:11:33,610 departure. 258 00:11:33,693 --> 00:11:35,111 And let me assure you, 259 00:11:35,195 --> 00:11:36,863 that I'm not the sort of fellow 260 00:11:36,946 --> 00:11:39,532 to kill the goose that lays the golden egg. 261 00:11:39,616 --> 00:11:41,951 When you talk of immortality to me, brother, 262 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 I mean immortality. 263 00:11:44,120 --> 00:11:49,125 You're going to have a long, long, long wait. 264 00:11:49,167 --> 00:11:51,961 Mr. Bedeker, nothing could please me more. 265 00:11:52,003 --> 00:11:56,507 Then, Mr. Cadwallader, your pen, please. 266 00:11:58,801 --> 00:12:03,181 Whew! You sure keep it hot in here. 267 00:12:26,829 --> 00:12:30,375 There, everything seems to be in order. 268 00:13:03,408 --> 00:13:05,076 Ah! 269 00:13:10,331 --> 00:13:12,375 Walter! 270 00:13:12,417 --> 00:13:14,377 Ethel! 271 00:13:14,419 --> 00:13:17,255 Behold the new Walter bedeker! 272 00:14:04,385 --> 00:14:07,305 He's alive. Somebod y should ge tan ambulance. 273 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Is he all right? 274 00:14:08,973 --> 00:14:10,725 I t's a Mira ole. 275 00:14:13,895 --> 00:14:15,480 You all right? 276 00:14:15,563 --> 00:14:18,316 How-how... how come you...? 277 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 Take your hands off me, 278 00:14:20,026 --> 00:14:21,694 and go get your claims adjuster. 279 00:14:21,778 --> 00:14:23,571 He should be pulverized. 280 00:14:23,654 --> 00:14:25,448 $1,000? 281 00:14:25,531 --> 00:14:27,200 Considering the fact 282 00:14:27,283 --> 00:14:29,577 that you're not even scratched, Mr. Bedeker, 283 00:14:29,660 --> 00:14:31,621 I think the company's being veryfair. 284 00:14:31,662 --> 00:14:33,247 Shut up and I'll sign it. 285 00:14:33,331 --> 00:14:35,375 I'll get my check tomorrow, I suppose. 286 00:14:35,458 --> 00:14:36,918 First thing in the morning, 287 00:14:37,001 --> 00:14:40,046 just sign right here. 288 00:14:42,465 --> 00:14:43,633 Thank you. 289 00:14:43,674 --> 00:14:45,051 Bye, ma'am. 290 00:14:47,929 --> 00:14:49,305 Hi, Steve. 291 00:14:49,389 --> 00:14:52,308 Oh, hello, Jack. You, too, huh? 292 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 Yeah. Subway accident. 293 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Bus here. 294 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 You, out. 295 00:14:56,979 --> 00:15:00,233 You, in. 296 00:15:01,776 --> 00:15:03,361 You've got my check, I suppose. 297 00:15:03,444 --> 00:15:04,946 $1,500, Mr. Bedeker 298 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 if you'll just, uh, sign right here. 299 00:15:14,038 --> 00:15:16,749 Now, do me the goodness to make a fast exit. 300 00:15:16,833 --> 00:15:19,627 I'll take your money, but youbore me. 301 00:15:34,934 --> 00:15:37,061 14 accidents. 14. 302 00:15:37,145 --> 00:15:38,938 Wouldn't you think 303 00:15:39,021 --> 00:15:41,691 there'd be an element of thrill in 14 accidents? 304 00:15:41,774 --> 00:15:43,109 I guess so, Walter. 305 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 Well, there isn't. It's dull. 306 00:15:45,153 --> 00:15:48,364 There isn't the remotest element of excitement in it. 307 00:15:48,448 --> 00:15:50,074 In short, I'm bored with it. 308 00:15:50,158 --> 00:15:52,869 Walter, you should count your blessings. 309 00:15:52,952 --> 00:15:54,495 Oh, Ethel. 310 00:15:57,373 --> 00:16:00,042 I swear he's cheated me. 311 00:16:00,084 --> 00:16:02,545 Immortality. What's the good of it? 312 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 There isn't any kicks, any excitement. 313 00:16:05,756 --> 00:16:07,967 Walter, do you feel all right? 314 00:16:08,050 --> 00:16:10,636 At least, when I was concerned about my health, 315 00:16:10,720 --> 00:16:12,930 there was some area of risk about it. 316 00:16:13,014 --> 00:16:14,891 I mean, there... 317 00:16:24,066 --> 00:16:25,776 Aspirins. 318 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Rubbing alcohol. Ethel! 319 00:16:28,237 --> 00:16:30,323 Ha ve we got an yammonia? 320 00:16:34,535 --> 00:16:35,828 Ammonia? 321 00:16:35,912 --> 00:16:37,914 That's what I said, ammonia. 322 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Walter! 323 00:17:03,564 --> 00:17:05,107 Nothing! 324 00:17:05,191 --> 00:17:09,195 I've just drunk enough to kill 12 men 325 00:17:09,278 --> 00:17:11,322 and it tastes like lemonade to me. 326 00:17:11,405 --> 00:17:13,616 Weak lemonade. 327 00:17:13,699 --> 00:17:14,825 Walter. 328 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 What? 329 00:17:16,786 --> 00:17:18,996 What is this all about? 330 00:17:19,080 --> 00:17:20,706 Would you really like to know? 331 00:17:20,790 --> 00:17:22,124 Yes! 332 00:17:22,166 --> 00:17:23,543 I am immortal. 333 00:17:23,626 --> 00:17:25,711 I'm indestructible. 334 00:17:25,795 --> 00:17:28,589 I have made a pact with a man named cadwallader. 335 00:17:28,673 --> 00:17:31,467 He has given me immortality in exchange for my soul. 336 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 More simple than that I couldn't put it. 337 00:17:33,636 --> 00:17:34,720 I'll call a doctor. 338 00:17:34,804 --> 00:17:36,222 You will not. 339 00:17:36,305 --> 00:17:38,391 If you had any imagination at all, 340 00:17:38,474 --> 00:17:41,686 you'd find a way for me to get some excitement out of all this. 341 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 I've been in subway crashes, bus accidents, 342 00:17:44,397 --> 00:17:46,732 major fires, I've even drunk poison here. 343 00:17:46,816 --> 00:17:48,401 Nothing! 344 00:17:48,484 --> 00:17:51,070 You know what I think I'll do? 345 00:17:51,153 --> 00:17:54,991 I think I'll go up on the roof and jump down the light well 346 00:17:55,074 --> 00:17:58,494 straight, smack, down the light well, 347 00:17:58,536 --> 00:18:00,496 14 stories, just for the excitement. 348 00:18:00,580 --> 00:18:02,582 Walter, no! Please! 349 00:18:02,665 --> 00:18:04,667 Go drown in the tub Ethel! 350 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Walter, please! 351 00:18:05,835 --> 00:18:07,169 Leave me alone! 352 00:18:07,211 --> 00:18:08,671 Walter! 353 00:18:10,798 --> 00:18:13,092 Walter, please, come back to the apartment. 354 00:18:13,175 --> 00:18:14,844 I'll make you potato pancakes. 355 00:18:14,885 --> 00:18:16,596 You used to love potato pancakes. 356 00:18:16,679 --> 00:18:18,723 Ethel, youare a potato pancake. 357 00:18:18,806 --> 00:18:21,851 You're as tasteless as a potato pancake. Now, leave me alone. 358 00:18:21,934 --> 00:18:23,185 Walter, no! 359 00:18:23,269 --> 00:18:24,645 Ethel, get out of my way. 360 00:18:24,729 --> 00:18:26,105 Walter, please! 361 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 Ah! 362 00:18:40,995 --> 00:18:43,122 I wonder what it felt like. 363 00:18:58,262 --> 00:18:59,722 Hello. Operator? 364 00:18:59,805 --> 00:19:02,224 Would you get me the police, please? 365 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 Hurry. It's, uh, an emergency. 366 00:19:07,313 --> 00:19:09,357 Hello. Police station? 367 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 My name is Walter bedeker. 368 00:19:11,442 --> 00:19:14,278 I live at 11th north seventh street. 369 00:19:14,362 --> 00:19:15,571 That's right. 370 00:19:15,655 --> 00:19:17,323 Apartment 1214. 371 00:19:17,406 --> 00:19:21,118 Could you come over here right away, please? 372 00:19:21,202 --> 00:19:23,079 No, no, no. No trouble. 373 00:19:23,162 --> 00:19:25,081 I just killed my wife. 374 00:19:26,540 --> 00:19:28,876 Oh, I'll stay right here. 375 00:19:28,959 --> 00:19:30,878 Good-bye. 376 00:19:32,838 --> 00:19:36,717 Now, let's give the electric chair a little whirl. 377 00:19:39,053 --> 00:19:40,721 Well, Cooper the legal beagle. 378 00:19:40,805 --> 00:19:42,139 How are you? 379 00:19:42,223 --> 00:19:43,974 I'm miserable, Mr. Bedeker. 380 00:19:44,058 --> 00:19:46,602 I've been miserable ever since I took your case. 381 00:19:46,644 --> 00:19:48,354 I've had tough clients before, 382 00:19:48,437 --> 00:19:49,647 but nobody like you. 383 00:19:49,730 --> 00:19:51,148 Really? What disturbs you? 384 00:19:51,232 --> 00:19:53,025 In five days of a trial, 385 00:19:53,109 --> 00:19:55,778 you've acted like a man desperate to get convicted. 386 00:19:55,820 --> 00:19:59,448 When I examine you, you shut up like a clam. 387 00:19:59,532 --> 00:20:00,658 Is that a fact? 388 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 That/sa fact. 389 00:20:02,410 --> 00:20:05,454 Now, tomorrow, here's what I want us to do. 390 00:20:05,538 --> 00:20:08,666 Cooper, put it away. 391 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 How's that? 392 00:20:10,376 --> 00:20:12,503 Put it away. 393 00:20:12,586 --> 00:20:15,089 Bedeker, did you get what? T I was trying to tell you? 394 00:20:15,172 --> 00:20:18,092 You are about 12 hours away from a "guilty" verdict 395 00:20:18,175 --> 00:20:20,094 to a charge of first-degree murder. 396 00:20:20,177 --> 00:20:22,513 And what is the penalty? 397 00:20:22,596 --> 00:20:25,141 The penal Ty for firs t-degree murder 398 00:20:25,224 --> 00:20:27,810 in this sta te is DEA th in the electric chair. 399 00:20:27,893 --> 00:20:30,563 Mr. Cooper, the only thing they'll get for their pain 400 00:20:30,646 --> 00:20:32,148 if they try to burn me 401 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 is a staggering bill for electricity. 402 00:20:38,195 --> 00:20:39,613 Good-bye, Mr. Cooper. 403 00:20:39,697 --> 00:20:42,408 Bedeker. 404 00:20:42,491 --> 00:20:44,702 I don't know. I just don't understand you. 405 00:20:44,785 --> 00:20:48,706 Mr. Cooper, please don't bother. 406 00:21:00,301 --> 00:21:02,219 Mr. Bedeker, you've been tried 407 00:21:02,303 --> 00:21:05,222 and found guilty of murder in the first degree. 408 00:21:05,306 --> 00:21:07,224 Have you anything to say 409 00:21:07,308 --> 00:21:10,060 before the court pronounces sentence upon you? 410 00:21:10,144 --> 00:21:12,229 No, your honor. I have nothing to say. 411 00:21:12,313 --> 00:21:16,192 Then the court sentences you to imprisonment 412 00:21:16,233 --> 00:21:19,487 in the state penitentiary without hope of parole 413 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 for the rest of your natural life. 414 00:21:21,489 --> 00:21:22,907 I knew we could do it! 415 00:21:22,990 --> 00:21:24,700 Congratulations! 416 00:21:27,536 --> 00:21:29,038 Life? 417 00:21:29,121 --> 00:21:31,207 Life imprisonment? 418 00:21:40,216 --> 00:21:42,092 It's your last meal with us, bedeker. 419 00:21:42,176 --> 00:21:43,636 They'll be taking you 420 00:21:43,719 --> 00:21:46,055 to the penitentiary tomorrow morning. 421 00:21:46,138 --> 00:21:48,891 The penitentiary for life. 422 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 That's right. For life. 423 00:21:50,810 --> 00:21:52,394 Look at it philosophically. 424 00:21:52,436 --> 00:21:55,231 What's life? 40 years, 45 years? 425 00:21:55,272 --> 00:21:58,192 You can do that standing on your head. 426 00:22:02,071 --> 00:22:05,699 Tha t's all. 40, 45 years. 427 00:22:05,783 --> 00:22:08,118 Ma ybe not even tha t much. 428 00:22:20,214 --> 00:22:22,299 40, 45 years. 429 00:22:22,383 --> 00:22:25,594 After all, what? T's a few hundred years? 430 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 Ora few thousand? 431 00:22:27,346 --> 00:22:29,265 Or 5,000? Or 10, 000? 432 00:22:29,348 --> 00:22:32,768 Wha t is it in the scheme of things? 433 00:22:40,234 --> 00:22:43,529 No, no, no. No! No! No! 434 00:22:57,084 --> 00:23:01,046 Mr. Bedeker? 435 00:23:01,130 --> 00:23:05,593 About that escape clause, you care to utilize it now? 436 00:23:09,054 --> 00:23:11,348 That's a wise man. 437 00:23:11,432 --> 00:23:17,354 Odd thing. You look like a man having a heart attack. 438 00:23:17,438 --> 00:23:19,607 Just like a man having a heart attack. 439 00:23:25,905 --> 00:23:27,531 Bedeker, that you? 440 00:23:27,615 --> 00:23:28,991 You all right? 441 00:23:34,455 --> 00:23:35,873 Hey, bill, call the doc. 442 00:23:35,956 --> 00:23:38,584 Bedeker just dropped dead. 443 00:23:40,002 --> 00:23:41,587 Poor devil. 444 00:23:44,006 --> 00:23:46,050 There's a sa ying, 445 00:23:46,133 --> 00:23:49,094 ”every man is put on earth condemned to die, 446 00:23:49,178 --> 00:23:52,431 time and method of execution unknown." 447 00:23:52,514 --> 00:23:54,850 Perhaps this is as it should be. 448 00:23:54,934 --> 00:23:59,188 Ca se in point, wal ter bedeker, la tel y deceased, 449 00:23:59,229 --> 00:24:02,566 a little man with sucha yen to live 450 00:24:02,650 --> 00:24:06,779 bea ten b y the de vil, b y his own boredom, 451 00:24:06,862 --> 00:24:08,614 and by the scheme of things 452 00:24:08,697 --> 00:24:11,992 in this, the twilight zone. 453 00:24:15,704 --> 00:24:19,166 Rod serl ing, the orea Tor of twilight zone, 454 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 will tell you about next week's s Tor y 455 00:24:21,210 --> 00:24:24,505 after this word from our sponsor. 456 00:24:24,588 --> 00:24:26,840 And now, Mr. Serling. 457 00:24:26,924 --> 00:24:29,093 One of next week's stars is alongside me now 458 00:24:29,176 --> 00:24:31,470 she will appear in a tale called "the lonely" 459 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 the story takes place in a... 460 00:24:33,931 --> 00:24:36,850 An a s teroid and it's a most in triguing premise. 461 00:24:36,934 --> 00:24:39,103 It sounds it. Next week on the twilight zone 462 00:24:39,186 --> 00:24:41,397 Jack warden John dehner and Jean marsh 463 00:24:41,480 --> 00:24:43,899 appear in a bizarre tale of a man and... a woman? 464 00:24:46,485 --> 00:24:47,987 I don't understand it either. 465 00:24:48,070 --> 00:24:50,072 Thank you and good night. 466 00:25:32,031 --> 00:25:35,993 Streng th and bea u tyare found in the lord's sanctuary 467 00:25:36,076 --> 00:25:38,704 find the strength for your life, 468 00:25:38,787 --> 00:25:40,789 worship together this week.