1 00:00:01,627 --> 00:00:06,465 [Eerie music] 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,134 (Male presenter, off) There is a fifth dimension 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,094 beyond tha t which is known to man. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,889 It is a dimension as vastas space 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,808 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,892 --> 00:00:20,771 It is the middle ground between lightand shadow, 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,606 between science and s upers ti tion. 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,109 And it lies between the pit of man's fears 9 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 and the summit of his knowledge. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 This is the dimension of ima Gina tion. 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,993 It is an area which we call the twilight zone. 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,426 The place is here, 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 the time is novl/, 14 00:00:53,262 --> 00:00:54,930 and the journey into the shadows 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,932 tha t we're about to wa tch 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,517 could be our journey. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,477 [Jazz music drifting out] 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,828 [ Jazz playing loudly] 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,134 Say, I noticed there's a town up the road. 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 What's the name of it? 21 00:01:39,975 --> 00:01:41,810 Customer. 22 00:01:48,900 --> 00:01:51,194 Hey, you got a customer out in front! 23 00:01:51,278 --> 00:01:52,487 C us tomer! 24 00:01:58,619 --> 00:02:02,456 [Percolating] 25 00:02:07,919 --> 00:02:09,004 Ham and eggs! 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 [Thud] 27 00:02:16,428 --> 00:02:17,429 [Music stops] 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,187 Eggs over easy! 29 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Hash browns! 30 00:02:28,398 --> 00:02:32,402 Hey, you got a customer out here! 31 00:02:32,486 --> 00:02:35,364 Ham and eggs, eggs over easy, hash browns! 32 00:02:37,658 --> 00:02:40,494 Hungry cash customer! 33 00:02:40,577 --> 00:02:44,081 I got $2.85, American money. 34 00:02:46,249 --> 00:02:50,379 Sure. American money. 35 00:02:50,462 --> 00:02:52,547 Well, we've got that much settled. 36 00:02:52,631 --> 00:02:54,716 I'm an American. 37 00:02:54,800 --> 00:02:58,387 You see, there's some question about my identity. 38 00:02:58,470 --> 00:03:01,598 Let me put it to you this way: I'm not sure who I am. 39 00:03:01,682 --> 00:03:05,102 But I got $2.85, and I'm hungry... 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 That much is established. 41 00:03:06,978 --> 00:03:10,899 $2.85, and I'm hungry! 42 00:03:13,735 --> 00:03:15,654 I'm gonna wake up in a minute. 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,406 I know it. I'm gonna wake up. 44 00:03:54,943 --> 00:04:01,908 [Be/I clanging] 45 00:04:41,198 --> 00:04:43,074 Anybody here? 46 00:04:43,158 --> 00:04:44,701 Hey! Hey! 47 00:04:50,290 --> 00:04:51,333 Hey, miss? 48 00:04:52,959 --> 00:04:54,169 Miss, over here! 49 00:04:56,004 --> 00:04:58,173 Look, I wonder if you could do me a favor. 50 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 It's the craziest thing, but I've looked 51 00:05:00,342 --> 00:05:02,177 and I haven't seen anybody around. 52 00:05:02,260 --> 00:05:04,679 Maybe they're all asleep or something, but... 53 00:05:04,763 --> 00:05:07,307 Well, literally, there hasn't been a soul. 54 00:05:07,390 --> 00:05:10,769 Look, I don't want you to think I'm nuts or anything. 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,979 It's nothing like that. It's just that, well... 56 00:05:13,063 --> 00:05:16,817 It's just that I don't seem to remember who I am. 57 00:05:16,900 --> 00:05:18,944 Well, it's a real oddball thing, 58 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 but, when I woke up this morning, I... 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,240 Well, I didn't exactly wake up. 60 00:05:23,323 --> 00:05:27,452 I just... I just found myself out on that road, walking. 61 00:05:29,871 --> 00:05:31,623 Amnesia. Isn't that what they call it? 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,208 That must be what I got 63 00:05:33,291 --> 00:05:35,168 'cause I just don't remember a thing, 64 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 and I can't seem to find anybody to ask. 65 00:05:37,337 --> 00:05:39,548 You're the first person I've seen. 66 00:05:39,631 --> 00:05:41,883 I don't want you to be frightened or anything, 67 00:05:41,967 --> 00:05:44,094 but I was wondering if there's a doctor... 68 00:05:58,942 --> 00:06:01,027 I'm terribly sorry, madam. 69 00:06:01,111 --> 00:06:05,073 I can assure you that at no time did I mean to be so upsetting. 70 00:06:05,156 --> 00:06:07,409 As a matter of fact, 71 00:06:07,492 --> 00:06:09,411 I've always had kind of a secret yen 72 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 for the quiet type. 73 00:06:11,955 --> 00:06:13,456 Get what I mean, babe? 74 00:06:29,431 --> 00:06:32,392 Hey! Anybody here? 75 00:07:23,443 --> 00:07:26,029 You haven't got the ignition key, have you, doll? 76 00:07:26,112 --> 00:07:29,407 [Telephone ringing] 77 00:07:33,119 --> 00:07:35,747 [Ringing] 78 00:07:41,336 --> 00:07:42,420 Hello. 79 00:07:42,504 --> 00:07:43,546 Hello. 80 00:07:43,630 --> 00:07:45,006 Hello. 81 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Operator. 82 00:07:46,132 --> 00:07:47,384 Hello, operator. 83 00:07:47,467 --> 00:07:49,386 Hello. Operator? 84 00:07:49,469 --> 00:07:51,054 Operator?! 85 00:08:02,941 --> 00:08:04,835 (Female recorded voice) This is the special opera Tor. 86 00:08:04,859 --> 00:08:06,987 Operator, look... 87 00:08:07,070 --> 00:08:09,048 The number you ha ve rea ched is not a working number. 88 00:08:09,072 --> 00:08:11,032 I just wondered if anybody there could tell me... 89 00:08:11,116 --> 00:08:12,760 Please make sure you ha ve the right number. 90 00:08:12,784 --> 00:08:14,344 Operator, will you listen to me, please? 91 00:08:14,369 --> 00:08:16,454 This is the special opera Tor. 92 00:08:16,538 --> 00:08:19,082 The number you ha ve rea ched is nota working number. 93 00:08:19,165 --> 00:08:21,710 Are you out of your heads down there? 94 00:08:21,793 --> 00:08:23,712 I didn't dial a number! I dialed the operator! 95 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 This is a recording. 96 00:08:24,963 --> 00:08:26,548 A record...? Operator. 97 00:08:26,589 --> 00:08:28,466 This is the... 98 00:08:28,550 --> 00:08:29,986 Operator, look, all I want to know is where I am. 99 00:08:30,010 --> 00:08:31,219 No t a working number. 100 00:08:31,261 --> 00:08:32,637 Look, please, can you... 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 Make sure tha t you ha ve—- 102 00:08:49,279 --> 00:08:52,323 Abel, Adams, Allen, atman. 103 00:08:52,407 --> 00:08:56,745 Boys, where are you? Where do you boys live? Just in this book? 104 00:08:56,828 --> 00:09:01,082 Baker, bargman, blod, belmont. 105 00:09:01,166 --> 00:09:04,252 Well, gang, who's watching the store? 106 00:09:07,756 --> 00:09:09,924 Who's watching any of the stores? 107 00:09:36,868 --> 00:09:39,954 Alright, who's the wise guy who locked the door? 108 00:09:40,038 --> 00:09:41,581 It's a great gag. 109 00:09:45,794 --> 00:09:49,089 How about a hand, somebody? A little assistance, how about it? 110 00:09:51,007 --> 00:09:53,343 This is an absolutely hysterical turn-on. 111 00:09:53,426 --> 00:09:55,970 I'm growing very fond of it. 112 00:09:56,054 --> 00:09:58,306 This isn't funny anymore. 113 00:10:00,475 --> 00:10:02,477 | don't like this [inaudible]. 114 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 I wish I could shake that crazy feeling 115 00:10:40,181 --> 00:10:41,933 of being watched. 116 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Listened to. 117 00:10:55,655 --> 00:10:57,031 Calling all cars, 118 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 calling all cars. 119 00:10:58,783 --> 00:11:00,702 Unknown man walking around police station. 120 00:11:00,785 --> 00:11:03,997 Suspicious-looking character, probably wanted by the f... 121 00:11:34,277 --> 00:11:36,446 [Door creaking] 122 00:11:44,287 --> 00:11:46,915 [Water pouring] 123 00:11:51,294 --> 00:11:53,922 [Creaking] 124 00:12:04,057 --> 00:12:06,309 Time to wake up now. 125 00:12:06,392 --> 00:12:08,770 Time to wake up now! 126 00:12:08,853 --> 00:12:11,731 [Creaking ] 127 00:12:26,204 --> 00:12:27,288 Hey! 128 00:12:30,375 --> 00:12:32,543 Hey! 129 00:12:32,627 --> 00:12:34,212 Where is everybody?! 130 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 [Loud clanging of bell] 131 00:13:26,889 --> 00:13:28,516 Anybody want a sundae? 132 00:13:40,737 --> 00:13:43,698 I'm sorry, old buddy, I don't recollect the name. 133 00:13:43,740 --> 00:13:48,536 The face is vaguely familiar, but the name escapes me. 134 00:13:48,578 --> 00:13:51,080 I'll tell you what my problem is. 135 00:13:51,164 --> 00:13:54,584 I'm in the middle of a nightmare I can't wake up from, 136 00:13:54,667 --> 00:13:56,294 and you're part of it... 137 00:13:56,377 --> 00:13:59,380 You and the ice cream and the police station 138 00:13:59,422 --> 00:14:02,216 and the phone booth, that little mannequin... 139 00:14:02,300 --> 00:14:05,261 This whole bloody town, wherever it is. 140 00:14:05,345 --> 00:14:06,721 Whatever it is. 141 00:14:09,474 --> 00:14:10,641 I just remembered something. 142 00:14:10,725 --> 00:14:12,560 Scrooge said it. 143 00:14:12,643 --> 00:14:15,938 You remember scrooge, old buddy? Ebenezer scrooge? 144 00:14:16,022 --> 00:14:19,442 It's what he said to that ghost, Jacob Marley. 145 00:14:19,525 --> 00:14:22,737 He said, "you may be an undigested bit of beef, 146 00:14:22,820 --> 00:14:24,864 "a crumb of cheese, a blot of mustard, 147 00:14:24,947 --> 00:14:27,408 "a fragment of an undone potato. 148 00:14:27,492 --> 00:14:30,995 But there's more of gravy than of grave about you." 149 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 You see, that's what you are. 150 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 You're what I had for dinner last night. 151 00:14:35,500 --> 00:14:37,835 You must be. 152 00:14:37,919 --> 00:14:39,420 But now I've had it. 153 00:14:39,462 --> 00:14:41,506 I'd like to wake up. 154 00:14:41,589 --> 00:14:44,467 I'd like to wake up now. 155 00:14:44,550 --> 00:14:46,344 If I can't wake up, 156 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 at least I'd like to find somebody to talk to. 157 00:14:55,353 --> 00:14:58,981 I must be a very imaginative guy. 158 00:14:59,065 --> 00:15:00,775 Nobody in the whole bloody world 159 00:15:00,858 --> 00:15:04,320 could have a dream as complete as mine, 160 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 right down to the last detail. 161 00:16:39,749 --> 00:16:40,917 Air force. 162 00:16:44,045 --> 00:16:45,463 Air force. 163 00:16:48,257 --> 00:16:50,218 Air force. I'm air force! 164 00:16:53,054 --> 00:16:55,640 Air force! I'm in the air force! 165 00:16:55,723 --> 00:16:57,558 I'm in the air force! 166 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 Hey, I'm in the air force! 167 00:16:59,852 --> 00:17:01,479 I'm in the air force! 168 00:17:01,562 --> 00:17:04,190 Hey, everybody, I'm in the air force! 169 00:17:09,195 --> 00:17:11,072 Air force. 170 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 Air force. What does that mean? 171 00:17:15,201 --> 00:17:17,495 Was there a Bo...? 172 00:17:17,578 --> 00:17:20,957 That must have been it... a bomb. 173 00:17:21,040 --> 00:17:23,918 But if there was a bomb, everything would be destroyed, 174 00:17:24,001 --> 00:17:26,128 and nothing is destroyed. 175 00:17:26,212 --> 00:17:28,005 [Plane engine roaring] 176 00:17:28,089 --> 00:17:29,840 [Suspenseful music playing] 177 00:17:32,426 --> 00:17:35,137 Hey! 178 00:17:35,221 --> 00:17:37,473 Who's up there?! 179 00:17:37,557 --> 00:17:41,018 Who's running the pictures?! 180 00:17:41,102 --> 00:17:43,145 Who's up there?! 181 00:17:43,229 --> 00:17:45,314 Who's running the pic ture s?! 182 00:17:45,398 --> 00:17:46,983 Hey! 183 00:17:47,066 --> 00:17:48,317 Who's up there?! 184 00:17:48,401 --> 00:17:50,152 Can't you see me?! 185 00:17:50,236 --> 00:17:51,779 Who's in here?! 186 00:18:10,923 --> 00:18:12,550 [Groans] 187 00:18:19,223 --> 00:18:20,391 [Panting] 188 00:18:49,712 --> 00:18:51,422 [Whimpering] 189 00:19:02,224 --> 00:19:03,601 [Shouts in fear] 190 00:19:08,230 --> 00:19:10,358 Please, somebody, help me. Help me. 191 00:19:10,441 --> 00:19:12,526 Please, somebody, help me. Help me. 192 00:19:12,610 --> 00:19:14,695 Help me. Help me. Please, help me. 193 00:19:14,779 --> 00:19:17,823 Help me. Help me. Please, somebody, help me. 194 00:19:17,907 --> 00:19:19,325 Help me, please. Somebody, help me. 195 00:19:19,408 --> 00:19:20,826 Plea se, somebod y, help me. 196 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 (Lonely man) Help me. 197 00:19:22,411 --> 00:19:23,871 Plea se, somebod y, help me! 198 00:19:23,954 --> 00:19:25,831 Somebod y's I ooking a t me! 199 00:19:25,915 --> 00:19:27,851 S omebod y's wa tching me! Help me! Please, help me! 200 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 Help me! Help me! 201 00:19:29,794 --> 00:19:32,546 Help me! Help me, please! 202 00:19:32,630 --> 00:19:34,757 Help Mei! 203 00:19:34,840 --> 00:19:36,592 Help me!! 204 00:19:36,676 --> 00:19:38,719 Somebod y's looking a t me! Please, help me! 205 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 Help me! Help me! 206 00:19:40,888 --> 00:19:42,473 Clock him. 207 00:19:42,556 --> 00:19:44,100 Help me! Somebod y's looking a t me. 208 00:19:44,183 --> 00:19:45,535 S omebod y's wa tching me. Help me! 209 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Get him out of there, quick. 210 00:19:47,353 --> 00:19:49,146 Release the subject on the double. 211 00:20:14,964 --> 00:20:17,091 Be careful, colonel. Don't cut his hand. 212 00:20:17,174 --> 00:20:18,759 The glass on the clock is broken. 213 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 I can see that, sergeant. 214 00:20:26,809 --> 00:20:27,852 Sergeant... 215 00:20:39,280 --> 00:20:40,614 All right, colonel, go. 216 00:20:40,698 --> 00:20:41,907 He's all right, sir. 217 00:20:41,991 --> 00:20:43,284 Delusions, I think. 218 00:20:43,325 --> 00:20:44,869 He's coming out of it now. 219 00:20:44,952 --> 00:20:46,620 Fine. Did you get all the data recorded? 220 00:20:46,704 --> 00:20:47,955 Yes, sir, every bit of it. 221 00:20:48,038 --> 00:20:49,206 Getatiming on him? 222 00:20:49,290 --> 00:20:50,958 484 hours, 36 minutes. 223 00:20:51,041 --> 00:20:53,002 Good. I want to have a look at all the data 224 00:20:53,085 --> 00:20:54,837 as soon as it's compiled 225 00:20:54,920 --> 00:20:56,565 and I want to see the reaction shot on him, too. 226 00:20:56,589 --> 00:20:58,299 Yes, sir. Oh, the press, sir. 227 00:20:58,382 --> 00:21:00,342 Yes, on the run, gentlemen, if you don't mind. 228 00:21:00,426 --> 00:21:01,969 I want to see sergeant Ferris. 229 00:21:02,052 --> 00:21:03,846 Do you consider this a success, sir? 230 00:21:03,929 --> 00:21:05,431 Very much so. 231 00:21:05,514 --> 00:21:07,308 The man was confined alone in a box 232 00:21:07,391 --> 00:21:10,352 for something in the neighborhood of 484 hours. 233 00:21:10,436 --> 00:21:12,855 That's roughly equivalent to a trip to the moon, 234 00:21:12,938 --> 00:21:14,607 several orbits and return. 235 00:21:14,690 --> 00:21:16,650 Then this was a simulated trip to the moon? 236 00:21:16,734 --> 00:21:18,652 For all intent and purpose, yes. 237 00:21:18,736 --> 00:21:21,322 Wha tabout these wires a tta ched to him? 238 00:21:21,405 --> 00:21:23,240 Electrodes. 239 00:21:23,324 --> 00:21:25,659 All of his reactions were charted and graphed. 240 00:21:25,743 --> 00:21:28,120 Respiration, heart action, blood pressure. 241 00:21:28,204 --> 00:21:30,539 Wha t happened to him toward the end, general, 242 00:21:30,623 --> 00:21:33,459 before he pushed that button, whatever it was? 243 00:21:33,542 --> 00:21:37,338 What happened to him is that he cracked. 244 00:21:37,421 --> 00:21:41,008 Delusions of some kind, we assume. 245 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 But let me tell you all something, gentlemen. 246 00:21:44,220 --> 00:21:46,180 If any one of you were confined in a box 247 00:21:46,263 --> 00:21:49,350 five feet square for two and a half weeks 248 00:21:49,433 --> 00:21:52,353 all by your lonesome without hearing a human voice 249 00:21:52,436 --> 00:21:54,230 other than your own, 250 00:21:54,313 --> 00:21:56,357 I'll give you especially good odds 251 00:21:56,440 --> 00:21:59,527 that your imagination would run away with you, too, 252 00:21:59,610 --> 00:22:00,945 such as his obviously did. 253 00:22:03,823 --> 00:22:05,324 Excuse me. 254 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 (Colonel) Detail. 255 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 How do you feel, sergeant? 256 00:22:15,751 --> 00:22:17,294 (Ferris) I feel much better, sir. 257 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 I'm sorry about toward the end. 258 00:22:19,421 --> 00:22:20,631 It's all right. 259 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 What was it like, Ferris? 260 00:22:22,258 --> 00:22:23,884 Where did you think you were? 261 00:22:23,968 --> 00:22:26,887 A place I don't want to go again, sir. 262 00:22:26,929 --> 00:22:28,639 A town. 263 00:22:28,722 --> 00:22:31,100 A town without people, withoutanybody. 264 00:22:31,183 --> 00:22:33,227 What was the matter with me, doc? 265 00:22:33,310 --> 00:22:34,562 Just off my rocker, huh? 266 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 Just a kind of a nightmare 267 00:22:36,188 --> 00:22:39,733 that your mind manufactured for you. 268 00:22:39,817 --> 00:22:41,402 You see, we can feed the stomach 269 00:22:41,485 --> 00:22:43,195 with concentrates. 270 00:22:43,279 --> 00:22:46,073 We can supply microfilm for reading, recreation, 271 00:22:46,156 --> 00:22:48,576 even movies of a sort. 272 00:22:48,659 --> 00:22:52,246 We can pump oxygen in and waste material out. 273 00:22:52,329 --> 00:22:54,707 But there's one thing we can't simula te 274 00:22:54,790 --> 00:22:57,793 tha t's a very basic need... 275 00:22:57,877 --> 00:23:00,254 Man's hunger for companionship. 276 00:23:00,337 --> 00:23:02,882 The ba rrier of I onel iness... 277 00:23:02,965 --> 00:23:05,551 Tha t's one thing we ha ven't licked yet. 278 00:23:05,634 --> 00:23:09,638 Next time, it won't be just a box in a hangar, will it? 279 00:23:09,722 --> 00:23:11,682 No, Mike. 280 00:23:11,765 --> 00:23:14,101 Next time, you'll really be alone. 281 00:23:29,450 --> 00:23:33,454 Hey. Don't go away up there. 282 00:23:33,537 --> 00:23:37,625 Next time, it won't bea dream or a nightmare. 283 00:23:37,708 --> 00:23:40,461 Next time, it'll be for real. 284 00:23:40,544 --> 00:23:43,088 So don't go away. 285 00:23:43,172 --> 00:23:45,507 We'll be up there in a little while. 286 00:23:47,134 --> 00:23:49,011 (Male presenter, off) Up there, 287 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 up there in the vastness of space 288 00:23:51,764 --> 00:23:53,849 in the void tha t is sk y... 289 00:23:53,933 --> 00:23:58,812 Up there is an enemy known as isola tion. 290 00:23:58,896 --> 00:24:02,149 It sits there in the stars, waiting... 291 00:24:02,232 --> 00:24:04,693 Waiting with the pa tience of eons. 292 00:24:04,777 --> 00:24:06,820 Forever waiting, 293 00:24:06,904 --> 00:24:08,238 in the twil igh t zone. 294 00:24:13,702 --> 00:24:15,788 (Male presenter, off) In a moment, 295 00:24:15,871 --> 00:24:18,123 rod serling will tell you about next week's story, 296 00:24:18,207 --> 00:24:21,669 after this word from our al terna te sponsor, k imberl y Clark. 297 00:24:24,088 --> 00:24:28,258 Next week, I'll have a reunion with a unique talent and a valued friend. 298 00:24:28,342 --> 00:24:30,886 Our first since requiem for a hea vyweight. 299 00:24:30,970 --> 00:24:32,680 Next week, on the twilight zone, 300 00:24:32,763 --> 00:24:35,182 Mr. Ed wynn stars in one for the angels, 301 00:24:35,265 --> 00:24:39,186 playing an old pitchman who sells mechanical toys like this. 302 00:24:39,269 --> 00:24:41,563 But whose competition is Mr. Death. 303 00:24:41,647 --> 00:24:44,566 We hope you'll join us then. Thank you and good night. 304 00:24:46,944 --> 00:24:49,279 [Eerie music] 305 00:25:28,485 --> 00:25:31,405 (Male voice, off) For the young and the old, the sick and the troubl ed, 306 00:25:31,488 --> 00:25:34,158 give the united way.