1 00:00:07,595 --> 00:00:08,678 Nesnáším video. 2 00:00:13,266 --> 00:00:19,440 CLARE JE 20, HENRYMU 28 3 00:00:58,396 --> 00:01:02,023 Většina lidí miluje nostalgii. Proto milují videa, ale... 4 00:01:04,235 --> 00:01:05,361 Ale mě tak napadá... 5 00:01:06,404 --> 00:01:10,657 Možná nevíte, co video vlastně je. Teď je to pro vás možná nostalgie. 6 00:01:14,452 --> 00:01:17,623 Pro cestovatele časem je nostalgie past na medvědy. 7 00:01:33,264 --> 00:01:35,557 Vzpomínky jsou v podstatě propadliště, ale... 8 00:01:36,516 --> 00:01:38,936 Ne, to už jsem vám říkal. 9 00:01:44,066 --> 00:01:46,402 Dobře, dobře. 10 00:01:46,484 --> 00:01:47,402 Do prdele. 11 00:02:32,906 --> 00:02:33,823 Henry? 12 00:02:34,824 --> 00:02:36,159 Henry, jsi zpátky? 13 00:02:37,827 --> 00:02:38,745 Henry? 14 00:02:40,205 --> 00:02:43,125 SVATBA KONEČNÁ VERZE 15 00:03:45,980 --> 00:03:46,897 Clare? 16 00:03:54,070 --> 00:03:54,988 Henry. 17 00:03:55,321 --> 00:03:57,450 CLARE JE 14, HENRYMU 42 18 00:03:57,867 --> 00:03:59,243 Co je to za hudbu? 19 00:03:59,325 --> 00:04:00,368 Jaká hudba? 20 00:04:01,077 --> 00:04:02,329 Ta písnička. 21 00:04:04,874 --> 00:04:07,001 To máma. 22 00:04:07,083 --> 00:04:09,670 Zahradní slavnost. Pouští desky. 23 00:04:09,752 --> 00:04:12,714 Miluje starý pitomý muzikály. Je to trapné. 24 00:04:14,300 --> 00:04:16,009 Nechceš svoje boty? 25 00:04:23,225 --> 00:04:24,143 Co se děje? 26 00:04:25,895 --> 00:04:28,981 Nic, jen vzpomínky. 27 00:04:29,939 --> 00:04:31,067 Kvůli té písničce? 28 00:04:31,816 --> 00:04:33,693 Jo, kvůli té písničce. 29 00:04:34,694 --> 00:04:36,363 Na co si vzpomínáš? 30 00:04:42,494 --> 00:04:43,953 Na den leštění bot. 31 00:05:00,471 --> 00:05:04,058 ZAKLETÝ V ČASE 32 00:05:16,695 --> 00:05:19,072 Annette, berete si tohoto muže za manžela 33 00:05:19,156 --> 00:05:23,285 a budete mu věrná, dokud vás smrt nerozdělí? 34 00:05:23,368 --> 00:05:24,578 Ano. 35 00:05:28,999 --> 00:05:31,419 Richarde, berete si tuto ženu za manželku? 36 00:05:31,501 --> 00:05:33,670 Budete ji milovat, ctít ji a pečovat o ni 37 00:05:33,754 --> 00:05:36,464 ve zdraví i nemoci, dokud vás smrt nerozdělí? 38 00:05:36,549 --> 00:05:37,550 Ano. 39 00:05:39,552 --> 00:05:42,929 Teď, když se Richard a Annette navzájem zaslíbili 40 00:05:43,013 --> 00:05:47,934 svými svatebními sliby a přijetím prstenů, 41 00:05:48,018 --> 00:05:49,854 je prohlašuji za muže a ženu. 42 00:05:49,937 --> 00:05:53,731 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 43 00:05:56,777 --> 00:05:58,361 - Nádhera. - Že jo? 44 00:05:58,446 --> 00:05:59,737 ZPRÁVY ZE SVĚTA OPERY 45 00:06:03,284 --> 00:06:04,826 Můj Bože. 46 00:06:09,665 --> 00:06:10,583 Henry. 47 00:06:12,041 --> 00:06:13,084 - Tati. - Tati. 48 00:06:13,168 --> 00:06:14,335 HENRYMU JE 16 A 16 49 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 Ahoj. 50 00:06:52,541 --> 00:06:54,667 - Mám to vypnout? - Ne. 51 00:06:56,544 --> 00:06:57,755 Nejsem gay. 52 00:06:59,172 --> 00:07:01,716 Pokud si to myslíš. Nejsem gay. 53 00:07:02,927 --> 00:07:04,595 Byli jste tam dva. 54 00:07:04,678 --> 00:07:07,180 Jo. A ten druhý je teď pryč. 55 00:07:08,599 --> 00:07:12,185 Slyšíš mě, tati? Jestli si myslíš, že jsem gay, tak nejsem. 56 00:07:12,268 --> 00:07:13,938 - Tak to nebylo. - Henry. 57 00:07:14,020 --> 00:07:16,399 Díky mé situaci 58 00:07:16,482 --> 00:07:19,652 mám zvláštní příležitost. 59 00:07:20,276 --> 00:07:22,695 A kdyby tu příležitost mělo víc lidí... 60 00:07:22,780 --> 00:07:25,408 Je mi jedno, jestli jsi gay. Jsem profesionální muzikant. 61 00:07:25,490 --> 00:07:26,700 Všichni jsou gayové. 62 00:07:30,370 --> 00:07:31,789 Byli jste tam dva. 63 00:07:34,667 --> 00:07:35,583 Jasně. 64 00:07:36,293 --> 00:07:40,047 Takže, tati, jde o to... 65 00:07:42,966 --> 00:07:44,093 Jsem cestovatel v čase. 66 00:07:45,344 --> 00:07:46,594 Je to tak. 67 00:07:46,678 --> 00:07:49,306 Jsem cestovatel v čase. Cestuju v čase. 68 00:07:51,350 --> 00:07:54,019 Někdy jsme tam dva, protože potkám sám sebe, 69 00:07:54,102 --> 00:07:56,480 což, jak se ti tu snažím vysvětlit, 70 00:07:56,564 --> 00:07:58,857 poskytuje člověku výjimečnou příležitost... 71 00:07:58,940 --> 00:08:00,108 Cože jsi? 72 00:08:03,153 --> 00:08:04,779 Jo, je to pravda. 73 00:08:05,865 --> 00:08:07,491 Promiň, je to prostě pravda. 74 00:08:17,918 --> 00:08:19,211 Všechno je to voda. 75 00:08:19,295 --> 00:08:20,378 Všechno to není voda. 76 00:08:20,463 --> 00:08:21,380 Ne. 77 00:08:22,673 --> 00:08:23,591 Je. 78 00:08:25,760 --> 00:08:27,469 Měl bych to omezit. 79 00:08:32,975 --> 00:08:33,975 Cestovatel v čase? 80 00:08:35,895 --> 00:08:38,021 Když jsem se ztrácel ve škole, 81 00:08:38,104 --> 00:08:39,856 tak to jsem nechodil za školu. 82 00:08:39,940 --> 00:08:42,109 Cestoval jsem v čase. Nemohl jsem si pomoct. 83 00:08:44,861 --> 00:08:47,198 - Proč říkáš takové věci? - Je to pravda. 84 00:08:47,280 --> 00:08:50,408 Proč říkáš takové hlouposti? Proč neřekneš pravdu? 85 00:08:50,493 --> 00:08:51,701 Políbils ji v dešti. 86 00:08:52,661 --> 00:08:53,579 Mámu. 87 00:08:54,663 --> 00:08:58,334 Úplně poprvé. Stáli jste před jejím činžákem. 88 00:08:58,417 --> 00:09:00,795 Když vešla dovnitř, zatančil sis. 89 00:09:01,795 --> 00:09:03,963 Myslel sis, že tě nikdo neuvidí. Mýlil ses. 90 00:09:06,049 --> 00:09:06,966 Já jsem tě viděl. 91 00:09:14,725 --> 00:09:15,893 Taky jsem tancoval. 92 00:09:20,688 --> 00:09:22,066 Jsem cestovatel v čase. 93 00:09:22,942 --> 00:09:24,610 Viděl jsem první pusu svých rodičů. 94 00:09:28,406 --> 00:09:31,450 Můžu to teď vypnout? Slyším mámin hlas. 95 00:09:32,993 --> 00:09:33,911 Já... 96 00:09:34,619 --> 00:09:35,662 Gratulace. 97 00:09:37,415 --> 00:09:39,125 Já její hlas poslouchám rád. 98 00:09:40,251 --> 00:09:41,168 To já taky. 99 00:09:41,793 --> 00:09:42,710 Je to jen video. 100 00:09:43,921 --> 00:09:45,046 Já videa nesnáším. 101 00:09:45,131 --> 00:09:46,257 Co nesnášíš? 102 00:09:46,881 --> 00:09:49,717 Co tím myslíš, že nesnášíš video? Všichni mají svatební video. 103 00:09:49,802 --> 00:09:52,138 Dobře, tak buďme jako všichni. To je ale ambice. 104 00:09:52,220 --> 00:09:53,305 CLARE JE 20, HENRYMU 28 105 00:09:53,388 --> 00:09:55,223 Co tady vlastně děláme? 106 00:09:55,306 --> 00:09:56,766 - Koukáme na kytice. - Proč? 107 00:09:56,851 --> 00:09:59,186 - Ať víme které. - Jak bychom mohli? 108 00:09:59,269 --> 00:10:01,939 Jsou to květiny. Doslova jde o výzdobu zeleninou. 109 00:10:02,022 --> 00:10:03,983 - Bude to naše připomínka. - Zelenina? 110 00:10:04,065 --> 00:10:06,025 To video. Bude hezké zavzpomínat. 111 00:10:06,110 --> 00:10:08,028 Já vzpomínat nemusím, Clare. Já se vracím. 112 00:10:08,111 --> 00:10:09,071 Já ne. 113 00:10:10,196 --> 00:10:12,742 - Bože, já se nudím. - Jo, to říkáš pořád. 114 00:10:12,824 --> 00:10:15,785 Ještě párkrát to zopakuju, protože se v podstatě nudím. 115 00:10:15,870 --> 00:10:19,164 Co si to zapamatovat? S videem si pamatuješ, jak ses dívala na video. 116 00:10:19,248 --> 00:10:22,292 Nudím se a rostou mi nové části mozku, abych se v nich nudil. 117 00:10:22,376 --> 00:10:24,462 Natočíme video. Nemusíš se na něj dívat. 118 00:10:24,544 --> 00:10:26,629 - Musím v něm být? - Ženich na něm musí být. 119 00:10:26,714 --> 00:10:28,132 Ráda si poslechnu tvé návrhy. 120 00:10:28,215 --> 00:10:30,425 - Nejsi dnes nějak nevrlý, Henry? - Ne. 121 00:10:30,508 --> 00:10:32,553 Cestoval v čase ve spánku. Z toho bývá mrzutý. 122 00:10:32,635 --> 00:10:34,638 Prokrista, nejsem rozmrzelý. 123 00:10:37,600 --> 00:10:40,770 - Kam jsi šel? - Nevím. Byla to rychlovka. 124 00:10:40,852 --> 00:10:42,103 Minulost, nebo budoucnost? 125 00:10:42,188 --> 00:10:43,647 Budoucnost, myslím. 126 00:10:43,731 --> 00:10:46,901 - Protože tam byl řidší vzduch, že? - Ne, televize byla obrovská. 127 00:10:46,984 --> 00:10:49,694 - Paráda. - Kolik lidí u hlavního stolu? 128 00:10:49,779 --> 00:10:54,532 Henry, přivede si někoho táta? Chci říct, vídá se s někým? 129 00:10:56,576 --> 00:10:57,786 Nebo... 130 00:11:03,334 --> 00:11:04,251 Promiň. 131 00:11:08,171 --> 00:11:10,381 Pořád zapomínám, že tam bude táta. 132 00:11:10,466 --> 00:11:12,176 Samozřejmě, že tam bude. 133 00:11:14,219 --> 00:11:15,137 Já vím. 134 00:11:26,022 --> 00:11:28,609 - Těším se, až ho poznám. - Koho? 135 00:11:29,485 --> 00:11:30,403 Tvého tátu. 136 00:11:32,195 --> 00:11:33,280 Dobře. 137 00:11:34,531 --> 00:11:36,909 Zapomněls, že to máme zítra v plánu? 138 00:11:36,991 --> 00:11:37,909 Ne, ne. 139 00:11:40,037 --> 00:11:41,372 Proč se mu vyhýbáš? 140 00:11:42,622 --> 00:11:43,665 Nevyhýbám. Vídáme se. 141 00:11:44,500 --> 00:11:46,251 Skoro nikdy. 142 00:11:46,335 --> 00:11:48,671 Jo, no, moc pije. 143 00:11:49,463 --> 00:11:51,965 Určitě to není jediné, co máte společné. 144 00:11:52,799 --> 00:11:54,050 Není. 145 00:11:54,135 --> 00:11:56,846 Když se na mě podívá, vidí jen svou ženu, která tam není. 146 00:11:56,928 --> 00:11:59,724 Když se podívám já na něj, říkám si, kde je sakra máma. 147 00:12:00,558 --> 00:12:04,145 To není základ pro vztah. Je to základ závislosti na pití. 148 00:13:29,479 --> 00:13:30,396 Clare. 149 00:13:31,022 --> 00:13:32,899 PĚT TÝDNŮ DO SVATBY 150 00:13:36,487 --> 00:13:37,403 Jsi v pořádku? 151 00:13:38,363 --> 00:13:39,280 Jo. 152 00:13:41,534 --> 00:13:42,868 Většinu noci jsi byl pryč. 153 00:13:44,202 --> 00:13:45,495 Pro mě to byly asi dvě minuty. 154 00:13:46,830 --> 00:13:48,582 Kdes byl? Bylo to zlé? 155 00:13:52,628 --> 00:13:54,463 Ne, v pohodě. O nic nešlo. 156 00:13:56,714 --> 00:13:57,632 Dobře. 157 00:13:58,759 --> 00:14:01,678 Dobře. Takže teď můžeš do sprchy, že? 158 00:14:02,595 --> 00:14:04,180 Jedeme někam? 159 00:14:04,264 --> 00:14:05,808 Ty víš, kam jedeme. 160 00:14:10,604 --> 00:14:14,233 Nikdy tě nenapadlo jít k doktorovi? Nechat se vyšetřit? 161 00:14:14,941 --> 00:14:16,151 Ani náhodou. 162 00:14:16,235 --> 00:14:17,278 Proč ne? 163 00:14:17,361 --> 00:14:20,781 To slovo "vyšetřit". Až moc se to podobá slovu "pitvat". 164 00:14:20,864 --> 00:14:22,324 Nikdo tě nerozpitvá. 165 00:14:22,407 --> 00:14:25,619 Jsem jediný cestovatel v čase na této planetě. Domů mě už nepustí. 166 00:14:25,703 --> 00:14:27,663 - Ale pustí. - Proč? 167 00:14:27,745 --> 00:14:30,708 Protože teď jsem tu já. Jsem ten, ke komu se vracíš domů. 168 00:14:30,791 --> 00:14:34,336 A nikdy nikomu nedovolím, aby mi tě vzal. To je fakt. 169 00:14:35,629 --> 00:14:36,547 Podívej se na mě. 170 00:14:37,505 --> 00:14:38,423 Fakt. 171 00:14:41,176 --> 00:14:43,511 Bylo to "Miluju tě", ale víc slov. 172 00:14:46,639 --> 00:14:47,850 Vidíš, a to je ono. 173 00:14:47,932 --> 00:14:48,975 Co je ono? 174 00:14:49,060 --> 00:14:50,310 Ty. 175 00:14:50,393 --> 00:14:54,564 Podívej se na sebe. Tak krásná a dokonalá a miluješ mě. 176 00:14:54,648 --> 00:14:57,358 - Teď jsem šťastný. - Ty chudáčku. 177 00:14:57,442 --> 00:15:00,320 Dokonalé štěstí. Jako budík. 178 00:15:00,404 --> 00:15:02,030 My jsme proti štěstí? 179 00:15:02,114 --> 00:15:04,825 Štěstí znamená mít názor na budoucnost. 180 00:15:04,908 --> 00:15:06,868 - Ano, to znamená. - Což je chyba. 181 00:15:10,039 --> 00:15:14,085 Miluju tě a ty miluješ mě. Nebudu z toho dělat vědu. 182 00:15:14,167 --> 00:15:17,128 Ale já si myslím... A nejsem sama. 183 00:15:17,213 --> 00:15:22,009 Ale myslím si, že láska dává životu smysl 184 00:15:22,092 --> 00:15:26,012 a je to to nejlepší, co může člověka potkat. 185 00:15:29,766 --> 00:15:33,396 Láska dává smrtelníkům naději. Nic krutějšího neznám. 186 00:15:35,105 --> 00:15:39,317 Dobré je na tom to, že nebudeme psát své vlastní sliby. 187 00:15:46,283 --> 00:15:47,326 Ahoj, tati. 188 00:15:49,452 --> 00:15:52,705 Já vím. Dlouho jsme se neviděli. Teď tě ale opustilo štěstí. 189 00:15:52,790 --> 00:15:53,748 Asi jo. 190 00:15:54,583 --> 00:15:55,501 Vítejte. 191 00:15:56,210 --> 00:15:57,836 - Dobrý den. - Dobrý den. 192 00:15:57,919 --> 00:16:01,132 - Clare, to je můj táta. - Moc mě těší. 193 00:16:01,214 --> 00:16:02,340 Nejsi blondýna. 194 00:16:03,342 --> 00:16:04,260 Ne. 195 00:16:05,177 --> 00:16:08,305 - Clare Abshireová. - Ne blondýna a zná tvé příjmení. 196 00:16:09,223 --> 00:16:10,141 Budete se brát? 197 00:16:17,981 --> 00:16:19,233 Nádherná. 198 00:16:19,315 --> 00:16:20,943 - Že? - Oba dva. 199 00:16:24,237 --> 00:16:26,364 - Můžu se na něco zeptat? - Jistě. 200 00:16:26,449 --> 00:16:27,950 Zdáš se být velice milá. 201 00:16:28,993 --> 00:16:32,288 Proč se proboha zajímáš o Henryho? 202 00:16:34,706 --> 00:16:35,874 No, abych byla upřímná... 203 00:16:36,876 --> 00:16:38,626 je výjimečně dobrý v posteli. 204 00:16:39,919 --> 00:16:41,422 Vím, že si to myslí. 205 00:16:45,884 --> 00:16:49,804 Byla to příležitost. Udělal by to každý, kdo by dostal stejnou šanci. 206 00:16:50,681 --> 00:16:51,599 Však víš. 207 00:16:59,981 --> 00:17:01,233 Známe datum? 208 00:17:01,317 --> 00:17:02,777 23. října. 209 00:17:02,859 --> 00:17:05,445 Rodiče plánují, jako bychom měli podniknout invazi. 210 00:17:05,529 --> 00:17:09,491 Kostel, recepce v jachtařském klubu. Zvažují bílého motýlka. 211 00:17:09,575 --> 00:17:11,576 - Bílého motýlka? - Neříkala jsem ti to? 212 00:17:11,660 --> 00:17:12,703 Jachtařský klub? 213 00:17:12,787 --> 00:17:17,081 Manželství je o dvou lidech, ale svatba jen o jedné ženě, 214 00:17:17,165 --> 00:17:19,335 a ty si bereš její dceru. 215 00:17:22,880 --> 00:17:24,339 Líbil se ti, co? 216 00:17:25,256 --> 00:17:26,674 Připomíná mi tebe. 217 00:17:27,676 --> 00:17:29,220 Bylo to ano, nebo ne? 218 00:17:30,970 --> 00:17:31,888 Obojí. 219 00:17:35,351 --> 00:17:36,268 Obojí. 220 00:17:46,320 --> 00:17:47,613 Do prdele. 221 00:18:08,300 --> 00:18:10,301 HENRYMU JE 28 222 00:18:10,386 --> 00:18:12,887 Myslím, že tohle je přesně to místo, jaké hledáme. 223 00:18:12,972 --> 00:18:14,014 A 30 224 00:18:14,098 --> 00:18:15,891 Pořád je tu pár kousků nábytku. 225 00:18:15,974 --> 00:18:17,935 Vyzvednou je během příštích pár dní. 226 00:18:18,018 --> 00:18:20,104 Můžeme nejdřív vidět pracovní místnost, studio? 227 00:18:20,186 --> 00:18:21,105 Jistě. 228 00:18:23,899 --> 00:18:26,109 - Proč to vždycky děláš? - Co jako? 229 00:18:26,192 --> 00:18:28,278 Jdeš k oknu a díváš se do zahrady. 230 00:18:28,362 --> 00:18:30,363 Nikdy si neprohlédneš zbytek domu. 231 00:18:30,448 --> 00:18:33,117 - Studio je tudy. - Omluvíte nás na okamžik? 232 00:18:33,199 --> 00:18:34,534 - Jistě. - Díky. 233 00:18:36,454 --> 00:18:39,747 - Studio je skvělé. To je on. - Ještě jsme to tu neviděli. 234 00:18:39,832 --> 00:18:41,040 Viděl jsem ho mockrát. 235 00:18:41,125 --> 00:18:43,418 V tomhle domě v budoucnosti žijeme. 236 00:18:44,044 --> 00:18:45,462 Vidíš ten strom? 237 00:18:46,839 --> 00:18:49,591 Viděl jsem ten strom růst. 238 00:18:50,801 --> 00:18:52,552 Co když se budu chtít rozhodnout sama? 239 00:18:52,636 --> 00:18:55,680 To bys měla, a rozhodneš se pro tento. 240 00:18:56,515 --> 00:18:58,808 Může být vůbec něco spontánní? 241 00:18:59,685 --> 00:19:00,936 Ty jsi spontánní. 242 00:19:01,020 --> 00:19:03,814 Jen ti říkám, kam tvá spontánnost povede. 243 00:19:04,439 --> 00:19:06,734 Víš, jaké to je být tvoje manželka? 244 00:19:06,816 --> 00:19:10,905 Ne, ale ty taky ne. Technicky vzato nejsme manželé. 245 00:19:10,987 --> 00:19:12,030 To je fakt. 246 00:19:13,783 --> 00:19:17,328 Pojď, prohlédneme si tohle skvělé studio, 247 00:19:17,411 --> 00:19:19,662 které si spontánně zamiluješ. 248 00:19:20,622 --> 00:19:24,250 Jak si to tu můžeme dovolit? Plánujeme vyhrát v loterii? 249 00:19:24,334 --> 00:19:25,252 Dobře. 250 00:19:26,336 --> 00:19:28,923 - Dobře. - Loterie je dnes večer ve 20.00. 251 00:19:29,547 --> 00:19:31,217 - No a? - To nebylo na tebe. 252 00:19:31,299 --> 00:19:32,718 S kým to mluvíš? 253 00:19:32,802 --> 00:19:33,718 Jen s duchem. 254 00:19:37,932 --> 00:19:42,478 ...vzrušující událost, loterie, nejoblíbenější jackpot v Illinois. 255 00:19:43,187 --> 00:19:46,357 Tak tedy ještě jednou, poslední tři čísla jsou 20, 256 00:19:46,439 --> 00:19:50,360 tři, a konečně číslo 15, vážení. 257 00:19:51,779 --> 00:19:54,365 Hodně štěstí a dobrou noc. 258 00:20:00,787 --> 00:20:01,705 TOMOVA PŮLNOČNÍ ZAHRADA 259 00:20:08,586 --> 00:20:11,214 Začíná to být každou noc. Spíš vůbec? 260 00:20:14,260 --> 00:20:15,176 Moc ne. 261 00:20:18,389 --> 00:20:20,598 ČTYŘI TÝDNY DO SVATBY 262 00:20:24,645 --> 00:20:26,563 Je fajn, žes sem zase začal chodit. 263 00:20:29,817 --> 00:20:32,486 Jo, zajímá mě, jestli máš nějaká sedativa. 264 00:20:32,569 --> 00:20:36,699 Možná jsi začal něco brát, když, promiň, máma umřela. 265 00:20:37,616 --> 00:20:38,533 Sedativum. 266 00:20:40,702 --> 00:20:43,788 Ale já nemůžu strávit celý svatební den opilý. 267 00:20:46,041 --> 00:20:47,126 V čem je problém? 268 00:20:48,586 --> 00:20:52,006 Hodně teď cestuju v čase, protože jsem ve stresu. 269 00:20:52,088 --> 00:20:55,049 - Na svatbě bych mohl zkratovat. - Všichni zkratujou. 270 00:20:55,134 --> 00:20:58,678 Ale když zkratuju já, skončím nahý na tancovačce v roce 1987. 271 00:20:58,763 --> 00:20:59,805 Potřebuju léky. 272 00:20:59,889 --> 00:21:02,767 Potřebuju něco, co mě na celý den uklidní 273 00:21:02,849 --> 00:21:04,268 a neudělá ze mě zombii. 274 00:21:04,350 --> 00:21:05,393 Běž k doktorovi. 275 00:21:05,477 --> 00:21:07,270 - O tom jsme už mluvili. - A já ti opakuju, 276 00:21:07,354 --> 00:21:10,816 že žádný tajný vládní orgán pitvající americké občany neexistuje. 277 00:21:10,899 --> 00:21:11,941 Jak to víš? 278 00:21:12,026 --> 00:21:15,028 Takové věci se stávají jen ve filmech. 279 00:21:15,111 --> 00:21:16,280 Stejně tak cestování časem. 280 00:22:09,417 --> 00:22:10,793 TŘI TÝDNY DO SVATBY 281 00:22:10,875 --> 00:22:12,253 - Jsi v pořádku? - Jo. 282 00:22:13,753 --> 00:22:14,672 Jsem v pohodě. 283 00:22:15,464 --> 00:22:16,424 Kdes byl? 284 00:22:19,175 --> 00:22:20,301 Nebylo to tam zajímavé. 285 00:22:25,515 --> 00:22:27,809 Povídals mi o tom. Proč jsi přestal? 286 00:22:42,198 --> 00:22:43,117 Co je to? 287 00:22:44,451 --> 00:22:47,412 Ale nic. Máma mi to dala, když jsem byla malá. 288 00:22:48,663 --> 00:22:50,082 Na všechny moje drahocenné šperky. 289 00:22:52,375 --> 00:22:53,294 Jen abys věděl. 290 00:22:58,047 --> 00:22:59,508 Už se to stalo. 291 00:22:59,591 --> 00:23:01,384 Jo, ale tohle je jiné. 292 00:23:02,218 --> 00:23:05,054 Ale vracet se na stejné místo pořád dokola... 293 00:23:05,138 --> 00:23:08,392 - Jako ke smrti tvé matky. - Špatné vzpomínky jsou propadliště. 294 00:23:08,475 --> 00:23:12,021 Ale straší mě budoucnost, a proto tam cestuju. 295 00:23:12,645 --> 00:23:14,857 - Mohl bys jít se mnou? - Jo. 296 00:23:14,939 --> 00:23:15,982 Děkuju. 297 00:23:16,065 --> 00:23:16,984 Počkej, tati. 298 00:23:17,693 --> 00:23:20,404 - Potřebuju tvůj názor. - Jistě. 299 00:23:21,614 --> 00:23:23,157 Co upřednostňuješ? 300 00:23:23,240 --> 00:23:24,992 Líbí se ti něco víc? 301 00:23:26,118 --> 00:23:27,369 Mezi těma dvěma? 302 00:23:27,452 --> 00:23:28,454 Co myslíš? 303 00:23:30,413 --> 00:23:32,833 Vyjádři se k jedné věci, kterou koupíme společně. 304 00:23:32,917 --> 00:23:34,042 Který se líbí tobě? 305 00:23:34,126 --> 00:23:36,003 Chci vědět, který se líbí tobě. 306 00:23:39,173 --> 00:23:40,091 Tenhle. 307 00:23:40,716 --> 00:23:42,802 - Tenhle? - Jo, ten. 308 00:23:42,884 --> 00:23:45,553 - Určitě tenhle? - Ten se mi líbí víc. 309 00:23:45,638 --> 00:23:47,973 - Tenhle ne? - Jo, tenhle. 310 00:23:48,056 --> 00:23:49,432 - Výborně. - Slečna Abshireová. 311 00:23:49,517 --> 00:23:51,352 Zdravím. Mohla byste mi prosím ukázat ty tácy? 312 00:23:55,064 --> 00:23:56,147 Ahoj, tati. 313 00:23:56,231 --> 00:23:57,149 Ahoj. 314 00:23:57,982 --> 00:23:59,985 Je fajn, žes mi začal volat. 315 00:24:00,068 --> 00:24:02,363 Jo, mám strach. 316 00:24:03,406 --> 00:24:05,699 Jsem rád, že voláš mně, když máš obavy. 317 00:24:07,075 --> 00:24:09,244 Ne, je to horší než obavy. 318 00:24:12,540 --> 00:24:13,457 Je to naděje. 319 00:24:17,378 --> 00:24:18,504 Jsem plný naděje. 320 00:25:22,692 --> 00:25:23,611 Jsi v pořádku? 321 00:25:25,529 --> 00:25:27,073 Hej, hej, hej. 322 00:25:27,155 --> 00:25:28,074 Hej, hej. 323 00:25:29,282 --> 00:25:31,576 Přestaň se stresovat, jo? 324 00:25:31,660 --> 00:25:34,789 Vezmeme se a všechno bude v pořádku. 325 00:25:34,872 --> 00:25:35,789 Ano? 326 00:25:44,173 --> 00:25:45,965 Jsme tak rádi, že jste přišli. 327 00:25:46,050 --> 00:25:48,301 - Díky za pozvání. - To je přece samozřejmé. 328 00:25:48,386 --> 00:25:49,720 TÝDEN DO SVATBY 329 00:25:49,803 --> 00:25:54,183 Chtěla jsem vám jen říct, že vaše žena byla skvělá zpěvačka. 330 00:25:54,265 --> 00:25:56,851 Takový talent. Oba jsme si to mysleli, že? 331 00:25:56,935 --> 00:25:58,728 - Bylo mi ctí vidět ji vystupovat. - Ano. 332 00:25:58,813 --> 00:26:02,024 To je od vás milé. To je moc milé. Byla úžasná. 333 00:26:03,399 --> 00:26:06,445 Děláme takový vtip. Je to z legrace. 334 00:26:06,528 --> 00:26:07,738 Je to spíš mezi námi. 335 00:26:07,821 --> 00:26:10,698 Lidem to vtipné nepřijde, ale pletou se. 336 00:26:10,783 --> 00:26:13,452 Když se nikdo nezasměje, opravdu šlo o vtip? 337 00:26:13,535 --> 00:26:14,869 - Ano. - Určitě? 338 00:26:14,954 --> 00:26:16,454 Takové vtipy dělám. 339 00:26:16,539 --> 00:26:18,498 - Dobré vtipy? - Skvělé vtipy. 340 00:26:18,582 --> 00:26:20,709 - Jak to víš? - Instinkt komika. 341 00:26:20,793 --> 00:26:23,629 - Ale nikdo se nesměje. - Někteří lidi nemají můj instinkt. 342 00:26:23,711 --> 00:26:25,381 - Hodně lidí? - Hodně. 343 00:26:25,464 --> 00:26:28,174 Kde je Henry? Rádi bychom se se snoubencem seznámili. 344 00:26:28,259 --> 00:26:29,717 Omluvíte mě? 345 00:26:32,930 --> 00:26:34,056 Děje se něco? 346 00:26:36,142 --> 00:26:37,559 Pořád mluvíme o svatbě? 347 00:26:39,186 --> 00:26:41,063 Zlato, snaž se to pochopit. 348 00:26:41,146 --> 00:26:44,858 Ta svatba je velká broadwayská produkce. 349 00:26:44,942 --> 00:26:47,402 Mí rodiče plánují festival radosti, 350 00:26:47,485 --> 00:26:50,656 který předčí úspěchy všech jejich přátel 351 00:26:50,740 --> 00:26:54,827 a zmaří společenské ambice všech, které mají rádi. 352 00:26:54,910 --> 00:26:58,079 Používali přece slova "šok a úžas". 353 00:26:58,789 --> 00:27:01,459 Chtějí, aby ostatní rušili ze zoufalství své svatby. 354 00:27:01,541 --> 00:27:03,626 Nemůžeme jim to odepřít. 355 00:27:04,545 --> 00:27:06,421 Nemáš strach, že prostě zmizím? 356 00:27:07,046 --> 00:27:10,383 Mohl bych během obřadu cestovat časem a nechat tě stát před oltářem. 357 00:27:10,468 --> 00:27:11,718 - Vím, že to neuděláš. - Jak? 358 00:27:11,802 --> 00:27:14,095 Vím, že jsme v budoucnosti manželé. 359 00:27:14,180 --> 00:27:15,346 Co to čteš? 360 00:27:17,058 --> 00:27:19,393 Magazín lékaře. 361 00:27:19,476 --> 00:27:21,145 Sexy. Co v něm je? 362 00:27:21,228 --> 00:27:22,271 Léky. 363 00:27:22,353 --> 00:27:25,565 - Ty bereš léky? - Kdysi dávno jsem to zkoušel. 364 00:27:27,234 --> 00:27:28,318 Co je? 365 00:27:28,401 --> 00:27:29,820 - Nic. - Nic? 366 00:27:29,903 --> 00:27:32,406 Jo, musím jít. Musím si jít zavolat. 367 00:27:33,615 --> 00:27:35,158 Ty chceš teď volat? 368 00:27:35,242 --> 00:27:37,285 - Díky za pochopení. Miluju tě. Ahoj. - Já... 369 00:27:56,846 --> 00:27:58,348 DVA DNY DO SVATBY 370 00:28:01,644 --> 00:28:03,145 Kristepane. 371 00:28:05,481 --> 00:28:06,397 Henry? 372 00:28:07,066 --> 00:28:09,859 Gomezi? Co tady děláš? 373 00:28:09,944 --> 00:28:12,112 Klient. A co ty? 374 00:28:12,195 --> 00:28:13,823 Mám schůzku s kamarádkou. 375 00:28:15,323 --> 00:28:17,743 Clare tě za mnou poslala, protože má obavy? 376 00:28:17,827 --> 00:28:20,995 Kdybych tě sledoval, vymyslel bych si lepší výmluvu než klienta. 377 00:28:21,079 --> 00:28:22,914 Ne, odpovídá to tvé úrovni. 378 00:28:22,998 --> 00:28:24,041 Promiň, Henry. 379 00:28:24,124 --> 00:28:25,750 - Na toho čekáš? - Jo. 380 00:28:27,711 --> 00:28:28,628 Ahoj. 381 00:28:29,629 --> 00:28:30,548 Ahoj. 382 00:28:32,425 --> 00:28:33,591 Henry, promiň. 383 00:28:34,384 --> 00:28:35,427 Práce. 384 00:28:35,511 --> 00:28:36,886 - Ahoj. - Ahoj. 385 00:28:39,222 --> 00:28:42,976 Gomezi, to je můj starý kamarád z knihovnické školy. 386 00:28:43,060 --> 00:28:45,146 - Bene, to je Gomez. - Hej, Gomezi. 387 00:28:45,228 --> 00:28:47,147 - Je právník. - Do prdele. 388 00:28:48,106 --> 00:28:51,902 To byla nesouvisející reakce, která mi nechtěně ujela. 389 00:28:51,986 --> 00:28:54,112 Dobře. Mám moc práce. Tak zatím. 390 00:28:56,157 --> 00:29:00,118 Dobrá práce s nevypadáním provinile. Bylo to jak rafinované tak úžasné. 391 00:29:05,166 --> 00:29:06,250 Jak se cítíš? 392 00:29:07,293 --> 00:29:08,335 AIDS. 393 00:29:08,418 --> 00:29:10,629 Na to jsem se ptal. 394 00:29:10,713 --> 00:29:13,007 Deset prášků denně a zabírají, 395 00:29:13,090 --> 00:29:15,676 ale asi jsem přišel o víc vlasů. 396 00:29:16,593 --> 00:29:18,136 Jo, když jsme u těch prášků... 397 00:29:18,220 --> 00:29:21,640 Co chceš po všech těch letech, cos mě ignoroval? 398 00:29:21,723 --> 00:29:24,893 Jsme chlapi. Ignorovat se je nástrojem našeho přátelství. 399 00:29:24,977 --> 00:29:26,686 Co chceš? 400 00:29:26,770 --> 00:29:31,107 Tentokrát nehledám zábavu. Chci pravý opak. 401 00:29:31,191 --> 00:29:35,154 Zůstat devět hodin na jednom místě, bez stresu a bez cestování v čase. 402 00:29:35,237 --> 00:29:37,323 - Ještě furt to děláš? - Ještě furt. 403 00:29:37,405 --> 00:29:39,325 Proč bys měl být devět hodin ve stresu? 404 00:29:39,408 --> 00:29:40,575 Bude to můj svatební den. 405 00:29:41,160 --> 00:29:42,953 - Měl bych zavolat Evangeline. - Evangeline? 406 00:29:43,037 --> 00:29:44,872 Mám koupit kočičí žrádlo. Zapomněl jsem. 407 00:29:44,954 --> 00:29:46,539 Jak to s tím souvisí? 408 00:29:46,624 --> 00:29:48,833 Nijak. Jen mě to tak napadlo. 409 00:29:48,917 --> 00:29:50,544 Mohl by ses soustředit? 410 00:29:50,628 --> 00:29:55,216 Potřebuju něco na utnutí každého dopaminového receptoru na devět hodin. 411 00:29:55,299 --> 00:29:56,342 Máš na to něco? 412 00:29:58,594 --> 00:30:00,303 - Co je to? - Morfium plus. 413 00:30:00,386 --> 00:30:02,848 - Morfium plus co? - Plus nic ti do toho není. 414 00:30:02,931 --> 00:30:04,015 Můžu to zkusit? 415 00:30:04,100 --> 00:30:05,142 Teď? 416 00:30:06,142 --> 00:30:07,894 - Bože, ne. - Proč ne? 417 00:30:07,978 --> 00:30:09,938 Mohla bych to pokazit, protože jsem nervózní. 418 00:30:10,021 --> 00:30:11,190 Stříháním vlasů se živíš. 419 00:30:11,272 --> 00:30:13,900 - Co by se mohlo stát? - Mohla bych ti probodnout mozek. 420 00:30:13,984 --> 00:30:15,693 - Co je to? - Co jako? 421 00:30:15,777 --> 00:30:17,779 - Ta písnička? - V rádiu? 422 00:30:17,862 --> 00:30:19,656 Jo, ale ta písnička. Tu znám. 423 00:30:28,206 --> 00:30:29,499 Co to děláš? 424 00:30:30,625 --> 00:30:32,168 Jen malý zvyk. 425 00:30:34,046 --> 00:30:34,963 Zvyk? 426 00:30:39,552 --> 00:30:44,639 Máš ten nejnezodpovědnější přístup k lékům ze všech, 427 00:30:44,722 --> 00:30:46,892 co znám. 428 00:30:50,437 --> 00:30:51,856 Něco navrhnu, 429 00:30:52,565 --> 00:30:54,734 ukážu ti pilulku. 430 00:30:55,693 --> 00:31:00,197 Rozumný člověk by ji neměl jen tak spolknout. 431 00:31:07,955 --> 00:31:08,913 Vím, že jste uvnitř. 432 00:31:09,623 --> 00:31:12,041 Vím, že můj kámoš taky. Otevři, prosím. 433 00:31:14,335 --> 00:31:15,462 Co chceš? 434 00:31:15,546 --> 00:31:18,424 Abys věděl, jsem právník, který má v této oblasti klienty, 435 00:31:18,506 --> 00:31:20,718 a vím přesně, co jsi zač a co děláš. 436 00:31:20,801 --> 00:31:25,346 Nic z toho není dobrá zpráva, ale bude to ještě horší, 437 00:31:25,431 --> 00:31:27,682 když neotevřeš. 438 00:31:30,059 --> 00:31:31,228 Jistě. 439 00:31:33,522 --> 00:31:36,274 Dobře, ale musíš pochopit, 440 00:31:36,358 --> 00:31:38,318 že občas se objeví vedlejší účinky, 441 00:31:38,401 --> 00:31:41,072 které nejsou přímým pochybením prodavače. 442 00:31:45,867 --> 00:31:47,161 Do prdele. 443 00:31:53,584 --> 00:31:57,128 - O něčem takovém nerozhoduješ. - Neměl jsem na výběr. 444 00:31:57,213 --> 00:32:00,799 - Vím, co se stalo. - A mluvili jsme o tom. 445 00:32:00,883 --> 00:32:03,052 - Nejsi sakra moje žena. - To určitě! 446 00:32:03,134 --> 00:32:04,177 - Naser si! - Naser si! 447 00:32:04,261 --> 00:32:06,805 Nikdy ti to neodpustím, Henry. Nikdy, nikdy. 448 00:32:25,699 --> 00:32:28,118 Díky kurva bohu. Kdes sakra byl? 449 00:33:29,055 --> 00:33:32,099 - Vím, co se stalo. - Nebaví tě mluvit se svou ženou? 450 00:33:32,183 --> 00:33:34,268 - Nejsi sakra moje žena. - To určitě! 451 00:33:34,350 --> 00:33:35,519 - Naser si! - Naser si! 452 00:33:35,603 --> 00:33:38,271 Nikdy ti to neodpustím, Henry. Nikdy, nikdy. 453 00:33:46,863 --> 00:33:49,408 Henry! Hej, hej, Henry! 454 00:33:50,618 --> 00:33:52,911 - Jsi v pořádku? - Co tady děláš? 455 00:33:52,995 --> 00:33:55,623 - Zavolal jsem mu. Mohl by pomoct. - Co ten ví? 456 00:33:55,705 --> 00:33:57,374 Něco vědět musí. 457 00:33:57,458 --> 00:33:59,417 Za sedm hodin se ženíš. 458 00:33:59,502 --> 00:34:01,837 - Za sedm hodin? - Byls pryč celý den. 459 00:34:01,921 --> 00:34:04,547 - Jsi v pořádku? Vydržíš to? - Takhle to obvykle nefunguje. 460 00:34:04,631 --> 00:34:07,175 - Obvykle není zfetovaný. - Nejsem drogový dealer. 461 00:34:07,258 --> 00:34:09,637 Dodávám nepředepsanou lékařskou péči nemocným. 462 00:34:09,720 --> 00:34:11,722 - Pořád prodavač drog. - To záleží na pohledu. 463 00:34:12,430 --> 00:34:13,391 Tati. 464 00:35:59,120 --> 00:36:00,915 CLEARBLUE TĚHOTNÁ 465 00:36:18,182 --> 00:36:19,266 Běž pryč. 466 00:36:19,349 --> 00:36:20,558 HENRYMU JE 28, CLARE 29 467 00:36:20,643 --> 00:36:22,560 Prosím, běž pryč. 468 00:36:51,424 --> 00:36:53,509 Jistěže jsem jí to řekl. Jak bych jí to mohl neříct? 469 00:36:53,925 --> 00:36:56,052 Nenávidí mě. 470 00:36:56,928 --> 00:37:00,598 Řekla, že jsem v podstatě vrah, takže se dá říct, že to nevyšlo. 471 00:37:00,682 --> 00:37:02,935 HENRYMU JE 28 A 36 472 00:37:04,979 --> 00:37:06,396 Promiň, Davide, už musím jít. 473 00:37:08,398 --> 00:37:09,316 Ne. 474 00:37:10,567 --> 00:37:11,484 Jen duch. 475 00:37:14,821 --> 00:37:16,407 Proč mi říkáš duch? 476 00:37:16,490 --> 00:37:17,658 Ty jsi duch. 477 00:37:19,118 --> 00:37:20,410 Z mého pohledu. 478 00:37:22,537 --> 00:37:24,164 Uvidíme. Z které doby jsi? 479 00:37:25,081 --> 00:37:28,544 Před svatbou? Máš strach z budoucnosti? Děsíš se jí? 480 00:37:28,627 --> 00:37:30,087 Proč Clare pláče? 481 00:37:30,920 --> 00:37:32,173 Lidi to občas dělají. 482 00:37:32,256 --> 00:37:34,300 Ona není člověk, je to tvoje žena. 483 00:37:34,383 --> 00:37:35,633 Proč tvá žena pláče? 484 00:37:35,718 --> 00:37:38,471 - Ne, nepláče. - Teď jsem ji viděl. Mluvil jsem s ní. 485 00:37:38,554 --> 00:37:40,514 Není moje žena. 486 00:37:42,183 --> 00:37:43,349 Technicky vzato. 487 00:37:45,853 --> 00:37:48,314 Promiň, Juniore, zkusils to, ale nezvládls přistání. 488 00:37:51,775 --> 00:37:52,902 Když o tom mluvíme... 489 00:37:57,989 --> 00:37:58,907 Potraty? 490 00:38:03,537 --> 00:38:05,956 Dělám děti, které cestují časem, a víš co? 491 00:38:07,415 --> 00:38:09,334 Cestují časem přímo z dělohy. 492 00:38:13,297 --> 00:38:14,214 Bože můj. 493 00:38:14,924 --> 00:38:15,841 Jo. 494 00:38:19,260 --> 00:38:20,303 Cos udělal? 495 00:38:22,597 --> 00:38:23,973 Vím, žes něco udělal. 496 00:38:24,892 --> 00:38:26,684 Ať to bylo cokoliv, Clare tě nenávidí. 497 00:38:26,768 --> 00:38:28,812 - Sám jsi to řekl. - Hej. 498 00:38:30,022 --> 00:38:32,398 Máš ponětí, jaké to je? 499 00:38:36,362 --> 00:38:37,988 Pokaždé, když otěhotní, 500 00:38:39,197 --> 00:38:40,115 pokaždé, 501 00:38:41,951 --> 00:38:43,577 si říká: "Teď se to povede. 502 00:38:45,870 --> 00:38:47,289 Tentokrát se to povede." 503 00:38:50,125 --> 00:38:51,502 Je plná naděje. 504 00:38:53,087 --> 00:38:55,548 Je tak šťastná, naplní se tím celý dům. 505 00:38:57,298 --> 00:38:58,550 Ale já vždycky vím, 506 00:38:59,426 --> 00:39:00,344 že to nebude fungovat. 507 00:39:01,262 --> 00:39:03,555 Že to nikdy, nikdy nevyjde. 508 00:39:03,638 --> 00:39:05,348 A víš, jak dlouho to vím? 509 00:39:08,476 --> 00:39:10,895 Od chvíle, kdy jsem stál na druhé straně tohoto stolu. 510 00:39:12,647 --> 00:39:13,648 Když jsem byl ty. 511 00:39:18,153 --> 00:39:19,572 Šels na vasektomii? 512 00:39:20,656 --> 00:39:23,242 - Jo. - Neřekls jí to? Prostě jsi to udělal? 513 00:39:23,325 --> 00:39:25,076 - Přesně tak. - To neudělám. 514 00:39:27,413 --> 00:39:29,457 Přesně to uděláš. 515 00:39:37,046 --> 00:39:38,966 Jak dlouho tu budeš, Juniore? 516 00:39:40,717 --> 00:39:41,801 Matně si pamatuju. 517 00:39:42,928 --> 00:39:45,514 Hej, slyšels mě? Neudělám to. 518 00:39:45,598 --> 00:39:48,057 Jasně. Jsi sjetej. Tím se to vysvětluje. 519 00:39:48,142 --> 00:39:50,602 - To bych Clare nikdy neudělal. - Uděláš přesně to. 520 00:39:50,685 --> 00:39:52,562 Tak to bude. Nemůžeš to změnit. 521 00:39:52,645 --> 00:39:54,482 - Naser si. - Co, ty to chceš změnit? 522 00:39:54,565 --> 00:39:56,984 Nemůžeš to změnit. Hlupák nic nezmění. 523 00:39:57,068 --> 00:39:59,612 - Ale tohle změním. - Naser si. Nedokážeš se ani oženit. 524 00:40:22,926 --> 00:40:24,678 Henry, na koho tu křičíš? 525 00:40:54,249 --> 00:40:57,252 Bože, máš to rád na hraně, co? 526 00:40:57,335 --> 00:40:59,379 - Jsi v pořádku? Jsi v pořádku? - Jo. 527 00:41:04,134 --> 00:41:05,051 Haló? 528 00:41:05,845 --> 00:41:07,303 Clare, to jsem já. Pusť mě dovnitř. 529 00:41:08,221 --> 00:41:09,931 - Henry. - Je zpátky. Máme ho. 530 00:41:10,015 --> 00:41:11,058 Díky Bohu. 531 00:41:11,142 --> 00:41:14,353 - Přivezu ho do kostela. - Dobře. Děkuju. 532 00:41:15,645 --> 00:41:16,939 Gomezi, podívej se na něj. 533 00:41:17,021 --> 00:41:19,024 Vidím ho. Musíme jít. 534 00:41:19,107 --> 00:41:20,025 Podívej se na něj. 535 00:41:24,822 --> 00:41:26,448 To je nesprávný Henry. 536 00:41:26,531 --> 00:41:27,449 HENRYMU JE 36 537 00:41:28,074 --> 00:41:29,410 Je to trochu složité, co? 538 00:41:30,828 --> 00:41:32,287 A 28 539 00:41:32,370 --> 00:41:34,456 Ahoj. Promiň, děkuju. 540 00:41:38,377 --> 00:41:40,086 - Přinesu ti ručník. - Díky. 541 00:41:44,091 --> 00:41:45,842 - Do prdele. - Jo. 542 00:41:45,925 --> 00:41:46,885 - Ty jsi... - Jo. 543 00:41:53,516 --> 00:41:54,852 - Na. - Díky. 544 00:41:58,772 --> 00:42:01,275 - Praštils teď mého muže? - Nemáš zač. 545 00:42:01,900 --> 00:42:03,277 Bože. 546 00:42:03,360 --> 00:42:05,195 Ne, ne dnes večer. 547 00:42:05,279 --> 00:42:07,739 Sakra, já nemůžu. Ne dnes večer. 548 00:42:07,822 --> 00:42:10,576 Vím, jak je to těžké. Vím, že je to složité. 549 00:42:10,659 --> 00:42:12,203 Ne, nechápeš to. 550 00:42:13,036 --> 00:42:15,331 - Nejsem na to připravená. - Na co? 551 00:42:16,456 --> 00:42:17,875 Den leštění bot. 552 00:42:17,958 --> 00:42:19,335 Den leštění čeho? 553 00:42:19,418 --> 00:42:21,252 Je den leštění bot. 554 00:42:22,212 --> 00:42:24,964 Potřebujeme toho druhého. Kde je ten druhý? Kolik ti je? 555 00:42:25,049 --> 00:42:26,634 Podle kalendáře 36. 556 00:42:26,717 --> 00:42:28,093 - Jsem tam ještě? - Kde? 557 00:42:28,177 --> 00:42:30,805 - Až ti bude 36? - Jo, minulý úterý jsme hráli kulečník. 558 00:42:30,888 --> 00:42:31,805 Díky, kámo. 559 00:42:33,264 --> 00:42:34,182 Krém na boty. 560 00:42:35,059 --> 00:42:36,102 Potřebuju krém na boty. 561 00:42:36,185 --> 00:42:37,393 - Krém na boty? - Proč? 562 00:42:37,477 --> 00:42:39,604 Nikdo z vás nemá barvu na vlasy. 563 00:42:41,941 --> 00:42:43,775 Bez urážky, ale tvůj manžel je kretén. 564 00:42:43,859 --> 00:42:47,445 Pravda. Připomeň mi, proč se nerad díváš na videa? 565 00:42:49,281 --> 00:42:51,032 Minulost je díra, do který pořád padám. 566 00:42:51,117 --> 00:42:52,827 Mám z toho závratě. 567 00:42:52,910 --> 00:42:54,744 Tohle není minulost. 568 00:42:54,829 --> 00:42:55,996 Tohle je právě teď. 569 00:42:57,581 --> 00:43:01,127 - Jak to má jako fungovat? - Klídek. Vím, jak to dopadne. 570 00:43:01,210 --> 00:43:03,129 Postarám se o svatbu a pak se vrátím domů. 571 00:43:03,212 --> 00:43:05,798 Junior se pak vrátí sem a postará se o manželství. 572 00:43:05,881 --> 00:43:08,258 - Nebude ženatý. - No technicky vzato ne. 573 00:43:13,097 --> 00:43:14,013 No... 574 00:43:15,557 --> 00:43:17,642 Co myslíš, tati? Prošel jsem? 575 00:43:18,853 --> 00:43:20,479 Máma by na tebe byla pyšná. 576 00:43:22,355 --> 00:43:23,983 Na ničem jiném nezáleží, že? 577 00:43:26,652 --> 00:43:27,862 Jsi v pohodě? 578 00:43:29,905 --> 00:43:31,197 To, jak se na mě díváš. 579 00:43:32,198 --> 00:43:33,116 Co? 580 00:43:34,452 --> 00:43:36,244 Jako bys mě už dlouho neviděl. 581 00:43:43,335 --> 00:43:46,254 - Já ne... - Tvoje máma by byla pyšná. A já jsem taky. 582 00:43:47,131 --> 00:43:49,424 Tak jo, jdeme. 583 00:43:51,761 --> 00:43:52,678 Tati. 584 00:43:55,306 --> 00:43:56,348 Stojí to za to? 585 00:43:56,432 --> 00:43:58,266 - Ženit se? Samozřejmě. - Ne. 586 00:43:59,435 --> 00:44:00,978 Mám vážnou otázku. 587 00:44:03,189 --> 00:44:06,442 Ptám se, jestli oženit se s mámou stálo za to o ni přijít? 588 00:44:07,902 --> 00:44:09,028 Tady nejde o mě. 589 00:44:10,278 --> 00:44:12,656 Jde o Clare. Stárnu rychleji, než bych měl. 590 00:44:12,739 --> 00:44:16,619 Viděl jsem dost budoucnosti, abych věděl, že až do konce nedojedu. 591 00:44:18,913 --> 00:44:19,872 Pro Clare. 592 00:44:22,248 --> 00:44:23,875 Stálo manželství za to mámu ztratit? 593 00:44:26,587 --> 00:44:29,089 - To je velká otázka. - Je to velký den. 594 00:44:31,884 --> 00:44:32,802 Jo. 595 00:44:35,012 --> 00:44:35,971 Nebylo to snadné. 596 00:44:37,139 --> 00:44:38,057 Stálo to za to. 597 00:44:40,684 --> 00:44:41,601 Děkuju. 598 00:44:42,560 --> 00:44:43,478 Díky tobě. 599 00:44:47,816 --> 00:44:50,694 Neříkám to dost často, ale díky tobě to stálo za to. 600 00:44:54,240 --> 00:44:55,408 Dej jí dítě. 601 00:44:57,326 --> 00:44:58,701 Jestli nemůžeš zůstat, 602 00:44:59,620 --> 00:45:00,538 udělej aspoň to. 603 00:45:02,372 --> 00:45:03,541 Dej jí dítě. 604 00:45:04,999 --> 00:45:08,295 S tím bude asi trochu problém. 605 00:45:09,004 --> 00:45:10,339 Problémy se dají vyřešit. 606 00:45:15,802 --> 00:45:17,053 Tenhle ne, tati. 607 00:45:18,681 --> 00:45:21,434 Pojďte, hoši. Musím vás dostat do kostela. 608 00:45:21,517 --> 00:45:22,935 - Už jdeme. - Včas. 609 00:45:23,018 --> 00:45:25,563 - Já vím. - O tom je jeden vtip. Uvidíš. 610 00:45:26,188 --> 00:45:28,649 Ten vtip znám. Viděl jsem video. 611 00:45:32,820 --> 00:45:34,237 K čemu to jako je? 612 00:45:35,072 --> 00:45:36,949 Nepřijdu tam, nejsem... 613 00:45:42,163 --> 00:45:43,247 Ne. 614 00:45:44,248 --> 00:45:46,124 To si ze mě děláš prdel. 615 00:45:46,834 --> 00:45:49,711 To si ze mě děláš prdel. 616 00:45:52,173 --> 00:45:54,341 Co tam kurva dělá? 617 00:45:54,424 --> 00:45:57,510 - Žení se. - Jo, s mou holkou. 618 00:45:57,594 --> 00:45:59,847 Nezapomeň, že si pamatuje tahle videa. 619 00:45:59,930 --> 00:46:01,306 - Proč? - Kreténe. 620 00:46:01,389 --> 00:46:03,308 Moc hezké. 621 00:46:04,060 --> 00:46:06,812 Na úrovni. Fakt na úrovni. V kostele. 622 00:46:07,897 --> 00:46:09,356 To si bude taky pamatovat. 623 00:46:09,440 --> 00:46:11,733 Na kameramana udělal docela dojem. 624 00:46:19,867 --> 00:46:21,869 Omlouvám se. Máme velké zpoždění. 625 00:46:21,952 --> 00:46:23,913 Nevěstu musíme zavolat okamžitě. 626 00:46:23,996 --> 00:46:26,040 Jo, jistě, bez problému. 627 00:46:26,123 --> 00:46:27,332 Tak do toho. 628 00:46:32,922 --> 00:46:34,924 Nikomu nedovol, aby si tě pořádně prohlédl, 629 00:46:35,007 --> 00:46:37,175 aby si nevšiml, jak jsi starej a sešlej. 630 00:46:37,258 --> 00:46:38,636 Díky, to uklidní nervy. 631 00:46:38,718 --> 00:46:41,222 Nebuď nervózní. Udělají se ti vrásky. 632 00:47:17,258 --> 00:47:18,801 Myslel jsem, že budeš naštvanější. 633 00:47:19,844 --> 00:47:21,052 Jsem naštvaná. 634 00:47:21,929 --> 00:47:26,100 Budu naštvaná ještě hodně dlouho. Teď sklapni a obdivuj moje šaty. 635 00:47:56,172 --> 00:47:57,464 Díky, tati. 636 00:47:58,966 --> 00:48:01,801 Jo, teď jí to dochází. 637 00:48:12,271 --> 00:48:13,439 Kde je? 638 00:48:14,189 --> 00:48:15,315 Vypadáš úžasně. 639 00:48:15,399 --> 00:48:16,858 Cítím na tobě leštidlo na boty. 640 00:48:17,776 --> 00:48:19,779 Určitě jsi ráda, že jsem ho praštil. 641 00:48:19,861 --> 00:48:20,780 Proč? 642 00:48:21,988 --> 00:48:24,657 Viděl jsem tvou tvář. Viděl jsem vás se hádat. Nenávidělas ho. 643 00:48:24,741 --> 00:48:27,953 - Drazí snoubenci, jste zde... - Nikdy jsem ho nenáviděla. 644 00:48:28,037 --> 00:48:30,581 Klidně bych ho praštila do toho jeho bezduchého obličeje, 645 00:48:30,664 --> 00:48:32,333 ale nikdy bych ho nemohla nenávidět. 646 00:48:32,415 --> 00:48:35,795 - V přítomnosti církve... - Co to dělá? 647 00:48:35,878 --> 00:48:36,796 Vzpomíná. 648 00:48:37,421 --> 00:48:39,965 - Miluju tě. - Clare a Henry. 649 00:48:40,049 --> 00:48:41,299 Kreténe. 650 00:48:41,382 --> 00:48:43,761 Přišli jste sem, byste vstoupili do manželství 651 00:48:43,843 --> 00:48:46,847 bez nátlaku, svobodně a celým srdcem? 652 00:48:46,931 --> 00:48:48,056 - Ano. - Ano. 653 00:48:49,016 --> 00:48:52,603 Jste připraveni přijmout od Boha děti s láskou 654 00:48:52,685 --> 00:48:55,980 a vychovat je podle zákonů Kristových a jeho církve? 655 00:48:56,065 --> 00:48:57,108 - Ano. - Ano. 656 00:48:58,692 --> 00:49:00,151 Štve mě to, co ti udělal. 657 00:49:02,195 --> 00:49:04,322 Udělal, co podle sebe musel. 658 00:49:05,616 --> 00:49:08,535 Asi proto, že si myslel, že už to dál nevydržím, 659 00:49:08,619 --> 00:49:12,748 ale vydržet to rozhodně nedokázal on. 660 00:49:12,832 --> 00:49:14,666 Jde o to, že jsem děti chtěla. 661 00:49:16,167 --> 00:49:18,795 Chtěla jsem s tebou mít děti víc než cokoliv na světě. 662 00:49:18,878 --> 00:49:20,922 - A já to chtěl taky. - Ne. 663 00:49:21,005 --> 00:49:22,800 Ve zdraví i v nemoci. 664 00:49:22,883 --> 00:49:24,760 Vzdals to po pěti pokusech. 665 00:49:24,844 --> 00:49:26,345 Dokud nás smrt nerozdělí. 666 00:49:26,429 --> 00:49:29,014 Já bych to nikdy nevzdala. Udělala bych cokoliv. 667 00:49:31,517 --> 00:49:33,351 A jak mi teda odpustíš? 668 00:49:34,270 --> 00:49:36,355 Já, Clare, si beru tebe, Henryho... 669 00:49:37,063 --> 00:49:38,941 Na to asi ještě budu muset přijít. 670 00:49:39,024 --> 00:49:43,361 ...tě budu ctít a opatrovat od tohoto dne v dobrém i ve zlém. 671 00:49:43,445 --> 00:49:45,156 Ale já tě mám učinit šťastnou. 672 00:49:45,239 --> 00:49:47,742 V nemoci i ve zdraví. 673 00:49:47,825 --> 00:49:49,033 Kdo ti to řekl? 674 00:49:49,659 --> 00:49:52,871 ...tě milovat a ctít, dokud nás smrt nerozdělí. 675 00:49:57,959 --> 00:50:00,212 Podívejme se na tu tvářičku. 676 00:50:01,839 --> 00:50:03,715 Kolik je ti teď, 28? 677 00:50:03,798 --> 00:50:04,716 Jo. 678 00:50:06,177 --> 00:50:07,178 Dvacet osm? 679 00:50:10,597 --> 00:50:12,682 Teď jsem starší já. 680 00:50:12,767 --> 00:50:14,810 Konečně. To se mi líbí. 681 00:50:18,022 --> 00:50:20,899 Henry, my nemáme dělat jeden druhého šťastným. 682 00:50:22,484 --> 00:50:24,862 Pokud ano, skvělé. 683 00:50:25,946 --> 00:50:27,614 Ale o to tu nejde. 684 00:50:27,697 --> 00:50:29,909 Ve jménu Otce i Syna... 685 00:50:29,992 --> 00:50:31,409 Bereme se. 686 00:50:32,536 --> 00:50:37,165 Nejdeme na žhavé rande, ani na báječný víkend, 687 00:50:37,249 --> 00:50:41,127 ale skutečně se bereme. 688 00:50:43,172 --> 00:50:46,049 - Podívej se na nás. Podívej. - Henry, přijmi tento prsten. 689 00:50:46,133 --> 00:50:48,386 Na znamení mé lásky a věrnosti. 690 00:50:48,468 --> 00:50:52,431 Vypadáme snad, že jedeme na dovolenou? 691 00:50:55,518 --> 00:50:56,434 Je to jako... 692 00:50:59,562 --> 00:51:03,149 Jako vyplutí do bouře. 693 00:51:04,609 --> 00:51:08,614 A oba víme, že oba se na druhou stranu nedostaneme. 694 00:51:08,697 --> 00:51:09,782 Tak co uděláme? 695 00:51:12,660 --> 00:51:15,203 Držíme se zuby nehty, jak dlouho to jde, 696 00:51:15,287 --> 00:51:16,704 protože víme... 697 00:51:17,915 --> 00:51:21,043 že lepší to nikdy nebude. 698 00:51:25,630 --> 00:51:27,466 Dělej mé šťastné dny šťastnější. 699 00:51:30,010 --> 00:51:32,054 Dělej mé smutné dny snesitelné. 700 00:51:34,557 --> 00:51:38,685 A když mi odpustíš, když ti ublížím, pokusím se pro tebe udělat totéž. 701 00:51:40,228 --> 00:51:41,439 Platí? 702 00:51:45,275 --> 00:51:46,193 Dobře. 703 00:51:50,989 --> 00:51:52,115 Chybíš mi. 704 00:51:54,325 --> 00:51:56,870 - Promiň, cože? - Chybíš mi. 705 00:51:56,953 --> 00:51:58,288 "Tebe" tebe. 706 00:51:59,290 --> 00:52:02,251 Tebe "mladého naštvaného kreténa". 707 00:52:05,463 --> 00:52:06,964 Přinutila jsem tě se změnit? 708 00:52:08,090 --> 00:52:09,424 Odehnala jsem tě? 709 00:52:10,634 --> 00:52:12,469 No, já... 710 00:52:12,552 --> 00:52:13,928 Přijď mě někdy navštívit. 711 00:52:14,930 --> 00:52:19,060 - Cože? - Když pocestuješ časem sem, stav se. 712 00:52:19,142 --> 00:52:20,978 Jsi můj manžel. Mám na to právo. 713 00:52:22,353 --> 00:52:25,858 Není to... trochu...? 714 00:52:25,940 --> 00:52:27,192 Henry. 715 00:52:27,943 --> 00:52:28,861 Jsme manželé. 716 00:52:34,033 --> 00:52:36,451 Prohlašuji vás za muže a ženu. 717 00:52:36,534 --> 00:52:38,370 Můžete políbit nevěstu. 718 00:52:55,720 --> 00:52:58,015 Neboj se. Junior se za chvíli vrátí. 719 00:52:58,099 --> 00:52:59,016 Chyběls mi. 720 00:53:05,815 --> 00:53:07,857 Drž se, soudruhu. 721 00:53:07,942 --> 00:53:09,400 Teď přijde legrace. 722 00:53:18,243 --> 00:53:21,913 Já se dnes dopoledne vdávám 723 00:53:22,914 --> 00:53:26,669 Bim bam, zvon vyzvání, bim bam 724 00:53:27,544 --> 00:53:29,587 Vyvalte sudy 725 00:53:29,671 --> 00:53:31,382 Ať hrají dudy 726 00:53:31,465 --> 00:53:35,720 Jen ať tu svatbu nezmeškám 727 00:53:36,554 --> 00:53:41,057 - A láskou a štěstím jenom zářit - Bude se vdávat 728 00:53:41,141 --> 00:53:45,228 - Já dneska dopoledne mám - Dnes dopoledne musí 729 00:53:45,311 --> 00:53:47,523 - A hoši pojďte - A hoši pojďte 730 00:53:47,606 --> 00:53:49,734 - Mě doprovoďte - Mě doprovoďte 731 00:53:49,817 --> 00:53:53,446 Jen ať tu svatbu nezmeškám 732 00:53:53,528 --> 00:53:55,822 - Když začnu tančit - Jo 733 00:53:55,906 --> 00:53:57,907 Kdo by mi hrál 734 00:53:57,992 --> 00:53:59,868 Když začnu jančit 735 00:53:59,951 --> 00:54:02,830 Vyklidíte sál 736 00:54:02,912 --> 00:54:06,792 Já se dnes dopoledne vdávám 737 00:54:06,876 --> 00:54:08,209 Bude se vdávat 738 00:54:08,293 --> 00:54:12,673 Bim bam, zvon vyzvání, bim bam 739 00:54:12,757 --> 00:54:16,968 Jó, tam bude nával A ten strašnej kravál 740 00:54:17,051 --> 00:54:19,137 Jó, ať tu svatbu sama 741 00:54:19,220 --> 00:54:21,347 Jó, ať tu svatbu sama 742 00:54:21,432 --> 00:54:22,641 Božíčku 743 00:54:22,724 --> 00:54:25,811 Ať tu svatbu 744 00:54:25,894 --> 00:54:28,104 CLARE JE 20, HENRYMU 36 745 00:54:28,189 --> 00:54:32,650 Nezmeškám 746 00:54:32,734 --> 00:54:34,861 CLARE JE 29, HENRYMU 28 747 00:54:45,789 --> 00:54:49,334 Ale je to divný. Bylo by divný, abych za tebou chodil. 748 00:54:49,417 --> 00:54:51,629 Jsem pořád on. 749 00:54:52,420 --> 00:54:54,840 Jsem v podstatě chlap, který šel na vasektomii. 750 00:54:56,967 --> 00:54:58,218 Ne, nejsi, ještě ne.