1
00:00:07,595 --> 00:00:08,678
Nesnáším video.
2
00:00:13,266 --> 00:00:19,440
CLARE JE 20, HENRYMU 28
3
00:00:58,396 --> 00:01:02,023
Většina lidí miluje nostalgii.
Proto milují videa, ale...
4
00:01:04,235 --> 00:01:05,361
Ale mě tak napadá...
5
00:01:06,404 --> 00:01:10,657
Možná nevíte, co video vlastně je.
Teď je to pro vás možná nostalgie.
6
00:01:14,452 --> 00:01:17,623
Pro cestovatele časem
je nostalgie past na medvědy.
7
00:01:33,264 --> 00:01:35,557
Vzpomínky jsou v podstatě
propadliště, ale...
8
00:01:36,516 --> 00:01:38,936
Ne, to už jsem vám říkal.
9
00:01:44,066 --> 00:01:46,402
Dobře, dobře.
10
00:01:46,484 --> 00:01:47,402
Do prdele.
11
00:02:32,906 --> 00:02:33,823
Henry?
12
00:02:34,824 --> 00:02:36,159
Henry, jsi zpátky?
13
00:02:37,827 --> 00:02:38,745
Henry?
14
00:02:40,205 --> 00:02:43,125
SVATBA KONEČNÁ VERZE
15
00:03:45,980 --> 00:03:46,897
Clare?
16
00:03:54,070 --> 00:03:54,988
Henry.
17
00:03:55,321 --> 00:03:57,450
CLARE JE 14, HENRYMU 42
18
00:03:57,867 --> 00:03:59,243
Co je to za hudbu?
19
00:03:59,325 --> 00:04:00,368
Jaká hudba?
20
00:04:01,077 --> 00:04:02,329
Ta písnička.
21
00:04:04,874 --> 00:04:07,001
To máma.
22
00:04:07,083 --> 00:04:09,670
Zahradní slavnost. Pouští desky.
23
00:04:09,752 --> 00:04:12,714
Miluje starý pitomý muzikály.
Je to trapné.
24
00:04:14,300 --> 00:04:16,009
Nechceš svoje boty?
25
00:04:23,225 --> 00:04:24,143
Co se děje?
26
00:04:25,895 --> 00:04:28,981
Nic, jen vzpomínky.
27
00:04:29,939 --> 00:04:31,067
Kvůli té písničce?
28
00:04:31,816 --> 00:04:33,693
Jo, kvůli té písničce.
29
00:04:34,694 --> 00:04:36,363
Na co si vzpomínáš?
30
00:04:42,494 --> 00:04:43,953
Na den leštění bot.
31
00:05:00,471 --> 00:05:04,058
ZAKLETÝ V ČASE
32
00:05:16,695 --> 00:05:19,072
Annette, berete si tohoto muže za manžela
33
00:05:19,156 --> 00:05:23,285
a budete mu věrná,
dokud vás smrt nerozdělí?
34
00:05:23,368 --> 00:05:24,578
Ano.
35
00:05:28,999 --> 00:05:31,419
Richarde, berete si tuto ženu za manželku?
36
00:05:31,501 --> 00:05:33,670
Budete ji milovat, ctít ji a pečovat o ni
37
00:05:33,754 --> 00:05:36,464
ve zdraví i nemoci,
dokud vás smrt nerozdělí?
38
00:05:36,549 --> 00:05:37,550
Ano.
39
00:05:39,552 --> 00:05:42,929
Teď, když se Richard a Annette
navzájem zaslíbili
40
00:05:43,013 --> 00:05:47,934
svými svatebními sliby
a přijetím prstenů,
41
00:05:48,018 --> 00:05:49,854
je prohlašuji za muže a ženu.
42
00:05:49,937 --> 00:05:53,731
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
43
00:05:56,777 --> 00:05:58,361
- Nádhera.
- Že jo?
44
00:05:58,446 --> 00:05:59,737
ZPRÁVY ZE SVĚTA OPERY
45
00:06:03,284 --> 00:06:04,826
Můj Bože.
46
00:06:09,665 --> 00:06:10,583
Henry.
47
00:06:12,041 --> 00:06:13,084
- Tati.
- Tati.
48
00:06:13,168 --> 00:06:14,335
HENRYMU JE 16 A 16
49
00:06:49,120 --> 00:06:50,038
Ahoj.
50
00:06:52,541 --> 00:06:54,667
- Mám to vypnout?
- Ne.
51
00:06:56,544 --> 00:06:57,755
Nejsem gay.
52
00:06:59,172 --> 00:07:01,716
Pokud si to myslíš. Nejsem gay.
53
00:07:02,927 --> 00:07:04,595
Byli jste tam dva.
54
00:07:04,678 --> 00:07:07,180
Jo. A ten druhý je teď pryč.
55
00:07:08,599 --> 00:07:12,185
Slyšíš mě, tati? Jestli si myslíš,
že jsem gay, tak nejsem.
56
00:07:12,268 --> 00:07:13,938
- Tak to nebylo.
- Henry.
57
00:07:14,020 --> 00:07:16,399
Díky mé situaci
58
00:07:16,482 --> 00:07:19,652
mám zvláštní příležitost.
59
00:07:20,276 --> 00:07:22,695
A kdyby tu příležitost mělo víc lidí...
60
00:07:22,780 --> 00:07:25,408
Je mi jedno, jestli jsi gay.
Jsem profesionální muzikant.
61
00:07:25,490 --> 00:07:26,700
Všichni jsou gayové.
62
00:07:30,370 --> 00:07:31,789
Byli jste tam dva.
63
00:07:34,667 --> 00:07:35,583
Jasně.
64
00:07:36,293 --> 00:07:40,047
Takže, tati, jde o to...
65
00:07:42,966 --> 00:07:44,093
Jsem cestovatel v čase.
66
00:07:45,344 --> 00:07:46,594
Je to tak.
67
00:07:46,678 --> 00:07:49,306
Jsem cestovatel v čase. Cestuju v čase.
68
00:07:51,350 --> 00:07:54,019
Někdy jsme tam dva,
protože potkám sám sebe,
69
00:07:54,102 --> 00:07:56,480
což, jak se ti tu snažím vysvětlit,
70
00:07:56,564 --> 00:07:58,857
poskytuje člověku
výjimečnou příležitost...
71
00:07:58,940 --> 00:08:00,108
Cože jsi?
72
00:08:03,153 --> 00:08:04,779
Jo, je to pravda.
73
00:08:05,865 --> 00:08:07,491
Promiň, je to prostě pravda.
74
00:08:17,918 --> 00:08:19,211
Všechno je to voda.
75
00:08:19,295 --> 00:08:20,378
Všechno to není voda.
76
00:08:20,463 --> 00:08:21,380
Ne.
77
00:08:22,673 --> 00:08:23,591
Je.
78
00:08:25,760 --> 00:08:27,469
Měl bych to omezit.
79
00:08:32,975 --> 00:08:33,975
Cestovatel v čase?
80
00:08:35,895 --> 00:08:38,021
Když jsem se ztrácel ve škole,
81
00:08:38,104 --> 00:08:39,856
tak to jsem nechodil za školu.
82
00:08:39,940 --> 00:08:42,109
Cestoval jsem v čase.
Nemohl jsem si pomoct.
83
00:08:44,861 --> 00:08:47,198
- Proč říkáš takové věci?
- Je to pravda.
84
00:08:47,280 --> 00:08:50,408
Proč říkáš takové hlouposti?
Proč neřekneš pravdu?
85
00:08:50,493 --> 00:08:51,701
Políbils ji v dešti.
86
00:08:52,661 --> 00:08:53,579
Mámu.
87
00:08:54,663 --> 00:08:58,334
Úplně poprvé.
Stáli jste před jejím činžákem.
88
00:08:58,417 --> 00:09:00,795
Když vešla dovnitř, zatančil sis.
89
00:09:01,795 --> 00:09:03,963
Myslel sis,
že tě nikdo neuvidí. Mýlil ses.
90
00:09:06,049 --> 00:09:06,966
Já jsem tě viděl.
91
00:09:14,725 --> 00:09:15,893
Taky jsem tancoval.
92
00:09:20,688 --> 00:09:22,066
Jsem cestovatel v čase.
93
00:09:22,942 --> 00:09:24,610
Viděl jsem první pusu svých rodičů.
94
00:09:28,406 --> 00:09:31,450
Můžu to teď vypnout? Slyším mámin hlas.
95
00:09:32,993 --> 00:09:33,911
Já...
96
00:09:34,619 --> 00:09:35,662
Gratulace.
97
00:09:37,415 --> 00:09:39,125
Já její hlas poslouchám rád.
98
00:09:40,251 --> 00:09:41,168
To já taky.
99
00:09:41,793 --> 00:09:42,710
Je to jen video.
100
00:09:43,921 --> 00:09:45,046
Já videa nesnáším.
101
00:09:45,131 --> 00:09:46,257
Co nesnášíš?
102
00:09:46,881 --> 00:09:49,717
Co tím myslíš, že nesnášíš video?
Všichni mají svatební video.
103
00:09:49,802 --> 00:09:52,138
Dobře, tak buďme jako všichni.
To je ale ambice.
104
00:09:52,220 --> 00:09:53,305
CLARE JE 20, HENRYMU 28
105
00:09:53,388 --> 00:09:55,223
Co tady vlastně děláme?
106
00:09:55,306 --> 00:09:56,766
- Koukáme na kytice.
- Proč?
107
00:09:56,851 --> 00:09:59,186
- Ať víme které.
- Jak bychom mohli?
108
00:09:59,269 --> 00:10:01,939
Jsou to květiny.
Doslova jde o výzdobu zeleninou.
109
00:10:02,022 --> 00:10:03,983
- Bude to naše připomínka.
- Zelenina?
110
00:10:04,065 --> 00:10:06,025
To video. Bude hezké zavzpomínat.
111
00:10:06,110 --> 00:10:08,028
Já vzpomínat nemusím, Clare.
Já se vracím.
112
00:10:08,111 --> 00:10:09,071
Já ne.
113
00:10:10,196 --> 00:10:12,742
- Bože, já se nudím.
- Jo, to říkáš pořád.
114
00:10:12,824 --> 00:10:15,785
Ještě párkrát to zopakuju,
protože se v podstatě nudím.
115
00:10:15,870 --> 00:10:19,164
Co si to zapamatovat? S videem
si pamatuješ, jak ses dívala na video.
116
00:10:19,248 --> 00:10:22,292
Nudím se a rostou mi nové části mozku,
abych se v nich nudil.
117
00:10:22,376 --> 00:10:24,462
Natočíme video. Nemusíš se na něj dívat.
118
00:10:24,544 --> 00:10:26,629
- Musím v něm být?
- Ženich na něm musí být.
119
00:10:26,714 --> 00:10:28,132
Ráda si poslechnu tvé návrhy.
120
00:10:28,215 --> 00:10:30,425
- Nejsi dnes nějak nevrlý, Henry?
- Ne.
121
00:10:30,508 --> 00:10:32,553
Cestoval v čase ve spánku.
Z toho bývá mrzutý.
122
00:10:32,635 --> 00:10:34,638
Prokrista, nejsem rozmrzelý.
123
00:10:37,600 --> 00:10:40,770
- Kam jsi šel?
- Nevím. Byla to rychlovka.
124
00:10:40,852 --> 00:10:42,103
Minulost, nebo budoucnost?
125
00:10:42,188 --> 00:10:43,647
Budoucnost, myslím.
126
00:10:43,731 --> 00:10:46,901
- Protože tam byl řidší vzduch, že?
- Ne, televize byla obrovská.
127
00:10:46,984 --> 00:10:49,694
- Paráda.
- Kolik lidí u hlavního stolu?
128
00:10:49,779 --> 00:10:54,532
Henry, přivede si někoho táta?
Chci říct, vídá se s někým?
129
00:10:56,576 --> 00:10:57,786
Nebo...
130
00:11:03,334 --> 00:11:04,251
Promiň.
131
00:11:08,171 --> 00:11:10,381
Pořád zapomínám, že tam bude táta.
132
00:11:10,466 --> 00:11:12,176
Samozřejmě, že tam bude.
133
00:11:14,219 --> 00:11:15,137
Já vím.
134
00:11:26,022 --> 00:11:28,609
- Těším se, až ho poznám.
- Koho?
135
00:11:29,485 --> 00:11:30,403
Tvého tátu.
136
00:11:32,195 --> 00:11:33,280
Dobře.
137
00:11:34,531 --> 00:11:36,909
Zapomněls, že to máme zítra v plánu?
138
00:11:36,991 --> 00:11:37,909
Ne, ne.
139
00:11:40,037 --> 00:11:41,372
Proč se mu vyhýbáš?
140
00:11:42,622 --> 00:11:43,665
Nevyhýbám. Vídáme se.
141
00:11:44,500 --> 00:11:46,251
Skoro nikdy.
142
00:11:46,335 --> 00:11:48,671
Jo, no, moc pije.
143
00:11:49,463 --> 00:11:51,965
Určitě to není jediné, co máte společné.
144
00:11:52,799 --> 00:11:54,050
Není.
145
00:11:54,135 --> 00:11:56,846
Když se na mě podívá,
vidí jen svou ženu, která tam není.
146
00:11:56,928 --> 00:11:59,724
Když se podívám já na něj,
říkám si, kde je sakra máma.
147
00:12:00,558 --> 00:12:04,145
To není základ pro vztah.
Je to základ závislosti na pití.
148
00:13:29,479 --> 00:13:30,396
Clare.
149
00:13:31,022 --> 00:13:32,899
PĚT TÝDNŮ DO SVATBY
150
00:13:36,487 --> 00:13:37,403
Jsi v pořádku?
151
00:13:38,363 --> 00:13:39,280
Jo.
152
00:13:41,534 --> 00:13:42,868
Většinu noci jsi byl pryč.
153
00:13:44,202 --> 00:13:45,495
Pro mě to byly asi dvě minuty.
154
00:13:46,830 --> 00:13:48,582
Kdes byl? Bylo to zlé?
155
00:13:52,628 --> 00:13:54,463
Ne, v pohodě. O nic nešlo.
156
00:13:56,714 --> 00:13:57,632
Dobře.
157
00:13:58,759 --> 00:14:01,678
Dobře. Takže teď můžeš do sprchy, že?
158
00:14:02,595 --> 00:14:04,180
Jedeme někam?
159
00:14:04,264 --> 00:14:05,808
Ty víš, kam jedeme.
160
00:14:10,604 --> 00:14:14,233
Nikdy tě nenapadlo jít k doktorovi?
Nechat se vyšetřit?
161
00:14:14,941 --> 00:14:16,151
Ani náhodou.
162
00:14:16,235 --> 00:14:17,278
Proč ne?
163
00:14:17,361 --> 00:14:20,781
To slovo "vyšetřit".
Až moc se to podobá slovu "pitvat".
164
00:14:20,864 --> 00:14:22,324
Nikdo tě nerozpitvá.
165
00:14:22,407 --> 00:14:25,619
Jsem jediný cestovatel v čase
na této planetě. Domů mě už nepustí.
166
00:14:25,703 --> 00:14:27,663
- Ale pustí.
- Proč?
167
00:14:27,745 --> 00:14:30,708
Protože teď jsem tu já.
Jsem ten, ke komu se vracíš domů.
168
00:14:30,791 --> 00:14:34,336
A nikdy nikomu nedovolím,
aby mi tě vzal. To je fakt.
169
00:14:35,629 --> 00:14:36,547
Podívej se na mě.
170
00:14:37,505 --> 00:14:38,423
Fakt.
171
00:14:41,176 --> 00:14:43,511
Bylo to "Miluju tě", ale víc slov.
172
00:14:46,639 --> 00:14:47,850
Vidíš, a to je ono.
173
00:14:47,932 --> 00:14:48,975
Co je ono?
174
00:14:49,060 --> 00:14:50,310
Ty.
175
00:14:50,393 --> 00:14:54,564
Podívej se na sebe.
Tak krásná a dokonalá a miluješ mě.
176
00:14:54,648 --> 00:14:57,358
- Teď jsem šťastný.
- Ty chudáčku.
177
00:14:57,442 --> 00:15:00,320
Dokonalé štěstí. Jako budík.
178
00:15:00,404 --> 00:15:02,030
My jsme proti štěstí?
179
00:15:02,114 --> 00:15:04,825
Štěstí znamená mít názor na budoucnost.
180
00:15:04,908 --> 00:15:06,868
- Ano, to znamená.
- Což je chyba.
181
00:15:10,039 --> 00:15:14,085
Miluju tě a ty miluješ mě.
Nebudu z toho dělat vědu.
182
00:15:14,167 --> 00:15:17,128
Ale já si myslím... A nejsem sama.
183
00:15:17,213 --> 00:15:22,009
Ale myslím si,
že láska dává životu smysl
184
00:15:22,092 --> 00:15:26,012
a je to to nejlepší,
co může člověka potkat.
185
00:15:29,766 --> 00:15:33,396
Láska dává smrtelníkům naději.
Nic krutějšího neznám.
186
00:15:35,105 --> 00:15:39,317
Dobré je na tom to,
že nebudeme psát své vlastní sliby.
187
00:15:46,283 --> 00:15:47,326
Ahoj, tati.
188
00:15:49,452 --> 00:15:52,705
Já vím. Dlouho jsme se neviděli.
Teď tě ale opustilo štěstí.
189
00:15:52,790 --> 00:15:53,748
Asi jo.
190
00:15:54,583 --> 00:15:55,501
Vítejte.
191
00:15:56,210 --> 00:15:57,836
- Dobrý den.
- Dobrý den.
192
00:15:57,919 --> 00:16:01,132
- Clare, to je můj táta.
- Moc mě těší.
193
00:16:01,214 --> 00:16:02,340
Nejsi blondýna.
194
00:16:03,342 --> 00:16:04,260
Ne.
195
00:16:05,177 --> 00:16:08,305
- Clare Abshireová.
- Ne blondýna a zná tvé příjmení.
196
00:16:09,223 --> 00:16:10,141
Budete se brát?
197
00:16:17,981 --> 00:16:19,233
Nádherná.
198
00:16:19,315 --> 00:16:20,943
- Že?
- Oba dva.
199
00:16:24,237 --> 00:16:26,364
- Můžu se na něco zeptat?
- Jistě.
200
00:16:26,449 --> 00:16:27,950
Zdáš se být velice milá.
201
00:16:28,993 --> 00:16:32,288
Proč se proboha zajímáš o Henryho?
202
00:16:34,706 --> 00:16:35,874
No, abych byla upřímná...
203
00:16:36,876 --> 00:16:38,626
je výjimečně dobrý v posteli.
204
00:16:39,919 --> 00:16:41,422
Vím, že si to myslí.
205
00:16:45,884 --> 00:16:49,804
Byla to příležitost. Udělal by to každý,
kdo by dostal stejnou šanci.
206
00:16:50,681 --> 00:16:51,599
Však víš.
207
00:16:59,981 --> 00:17:01,233
Známe datum?
208
00:17:01,317 --> 00:17:02,777
23. října.
209
00:17:02,859 --> 00:17:05,445
Rodiče plánují, jako bychom
měli podniknout invazi.
210
00:17:05,529 --> 00:17:09,491
Kostel, recepce v jachtařském klubu.
Zvažují bílého motýlka.
211
00:17:09,575 --> 00:17:11,576
- Bílého motýlka?
- Neříkala jsem ti to?
212
00:17:11,660 --> 00:17:12,703
Jachtařský klub?
213
00:17:12,787 --> 00:17:17,081
Manželství je o dvou lidech,
ale svatba jen o jedné ženě,
214
00:17:17,165 --> 00:17:19,335
a ty si bereš její dceru.
215
00:17:22,880 --> 00:17:24,339
Líbil se ti, co?
216
00:17:25,256 --> 00:17:26,674
Připomíná mi tebe.
217
00:17:27,676 --> 00:17:29,220
Bylo to ano, nebo ne?
218
00:17:30,970 --> 00:17:31,888
Obojí.
219
00:17:35,351 --> 00:17:36,268
Obojí.
220
00:17:46,320 --> 00:17:47,613
Do prdele.
221
00:18:08,300 --> 00:18:10,301
HENRYMU JE 28
222
00:18:10,386 --> 00:18:12,887
Myslím, že tohle je přesně to místo,
jaké hledáme.
223
00:18:12,972 --> 00:18:14,014
A 30
224
00:18:14,098 --> 00:18:15,891
Pořád je tu pár kousků nábytku.
225
00:18:15,974 --> 00:18:17,935
Vyzvednou je během příštích pár dní.
226
00:18:18,018 --> 00:18:20,104
Můžeme nejdřív vidět
pracovní místnost, studio?
227
00:18:20,186 --> 00:18:21,105
Jistě.
228
00:18:23,899 --> 00:18:26,109
- Proč to vždycky děláš?
- Co jako?
229
00:18:26,192 --> 00:18:28,278
Jdeš k oknu a díváš se do zahrady.
230
00:18:28,362 --> 00:18:30,363
Nikdy si neprohlédneš zbytek domu.
231
00:18:30,448 --> 00:18:33,117
- Studio je tudy.
- Omluvíte nás na okamžik?
232
00:18:33,199 --> 00:18:34,534
- Jistě.
- Díky.
233
00:18:36,454 --> 00:18:39,747
- Studio je skvělé. To je on.
- Ještě jsme to tu neviděli.
234
00:18:39,832 --> 00:18:41,040
Viděl jsem ho mockrát.
235
00:18:41,125 --> 00:18:43,418
V tomhle domě v budoucnosti žijeme.
236
00:18:44,044 --> 00:18:45,462
Vidíš ten strom?
237
00:18:46,839 --> 00:18:49,591
Viděl jsem ten strom růst.
238
00:18:50,801 --> 00:18:52,552
Co když se budu chtít rozhodnout sama?
239
00:18:52,636 --> 00:18:55,680
To bys měla,
a rozhodneš se pro tento.
240
00:18:56,515 --> 00:18:58,808
Může být vůbec něco spontánní?
241
00:18:59,685 --> 00:19:00,936
Ty jsi spontánní.
242
00:19:01,020 --> 00:19:03,814
Jen ti říkám,
kam tvá spontánnost povede.
243
00:19:04,439 --> 00:19:06,734
Víš, jaké to je být tvoje manželka?
244
00:19:06,816 --> 00:19:10,905
Ne, ale ty taky ne.
Technicky vzato nejsme manželé.
245
00:19:10,987 --> 00:19:12,030
To je fakt.
246
00:19:13,783 --> 00:19:17,328
Pojď, prohlédneme si tohle skvělé studio,
247
00:19:17,411 --> 00:19:19,662
které si spontánně zamiluješ.
248
00:19:20,622 --> 00:19:24,250
Jak si to tu můžeme dovolit?
Plánujeme vyhrát v loterii?
249
00:19:24,334 --> 00:19:25,252
Dobře.
250
00:19:26,336 --> 00:19:28,923
- Dobře.
- Loterie je dnes večer ve 20.00.
251
00:19:29,547 --> 00:19:31,217
- No a?
- To nebylo na tebe.
252
00:19:31,299 --> 00:19:32,718
S kým to mluvíš?
253
00:19:32,802 --> 00:19:33,718
Jen s duchem.
254
00:19:37,932 --> 00:19:42,478
...vzrušující událost, loterie,
nejoblíbenější jackpot v Illinois.
255
00:19:43,187 --> 00:19:46,357
Tak tedy ještě jednou,
poslední tři čísla jsou 20,
256
00:19:46,439 --> 00:19:50,360
tři, a konečně číslo 15, vážení.
257
00:19:51,779 --> 00:19:54,365
Hodně štěstí a dobrou noc.
258
00:20:00,787 --> 00:20:01,705
TOMOVA PŮLNOČNÍ ZAHRADA
259
00:20:08,586 --> 00:20:11,214
Začíná to být každou noc. Spíš vůbec?
260
00:20:14,260 --> 00:20:15,176
Moc ne.
261
00:20:18,389 --> 00:20:20,598
ČTYŘI TÝDNY DO SVATBY
262
00:20:24,645 --> 00:20:26,563
Je fajn, žes sem zase začal chodit.
263
00:20:29,817 --> 00:20:32,486
Jo, zajímá mě,
jestli máš nějaká sedativa.
264
00:20:32,569 --> 00:20:36,699
Možná jsi začal něco brát,
když, promiň, máma umřela.
265
00:20:37,616 --> 00:20:38,533
Sedativum.
266
00:20:40,702 --> 00:20:43,788
Ale já nemůžu strávit
celý svatební den opilý.
267
00:20:46,041 --> 00:20:47,126
V čem je problém?
268
00:20:48,586 --> 00:20:52,006
Hodně teď cestuju v čase,
protože jsem ve stresu.
269
00:20:52,088 --> 00:20:55,049
- Na svatbě bych mohl zkratovat.
- Všichni zkratujou.
270
00:20:55,134 --> 00:20:58,678
Ale když zkratuju já,
skončím nahý na tancovačce v roce 1987.
271
00:20:58,763 --> 00:20:59,805
Potřebuju léky.
272
00:20:59,889 --> 00:21:02,767
Potřebuju něco, co mě na celý den uklidní
273
00:21:02,849 --> 00:21:04,268
a neudělá ze mě zombii.
274
00:21:04,350 --> 00:21:05,393
Běž k doktorovi.
275
00:21:05,477 --> 00:21:07,270
- O tom jsme už mluvili.
- A já ti opakuju,
276
00:21:07,354 --> 00:21:10,816
že žádný tajný vládní orgán
pitvající americké občany neexistuje.
277
00:21:10,899 --> 00:21:11,941
Jak to víš?
278
00:21:12,026 --> 00:21:15,028
Takové věci se stávají jen ve filmech.
279
00:21:15,111 --> 00:21:16,280
Stejně tak cestování časem.
280
00:22:09,417 --> 00:22:10,793
TŘI TÝDNY DO SVATBY
281
00:22:10,875 --> 00:22:12,253
- Jsi v pořádku?
- Jo.
282
00:22:13,753 --> 00:22:14,672
Jsem v pohodě.
283
00:22:15,464 --> 00:22:16,424
Kdes byl?
284
00:22:19,175 --> 00:22:20,301
Nebylo to tam zajímavé.
285
00:22:25,515 --> 00:22:27,809
Povídals mi o tom. Proč jsi přestal?
286
00:22:42,198 --> 00:22:43,117
Co je to?
287
00:22:44,451 --> 00:22:47,412
Ale nic. Máma mi to dala,
když jsem byla malá.
288
00:22:48,663 --> 00:22:50,082
Na všechny moje drahocenné šperky.
289
00:22:52,375 --> 00:22:53,294
Jen abys věděl.
290
00:22:58,047 --> 00:22:59,508
Už se to stalo.
291
00:22:59,591 --> 00:23:01,384
Jo, ale tohle je jiné.
292
00:23:02,218 --> 00:23:05,054
Ale vracet se
na stejné místo pořád dokola...
293
00:23:05,138 --> 00:23:08,392
- Jako ke smrti tvé matky.
- Špatné vzpomínky jsou propadliště.
294
00:23:08,475 --> 00:23:12,021
Ale straší mě budoucnost,
a proto tam cestuju.
295
00:23:12,645 --> 00:23:14,857
- Mohl bys jít se mnou?
- Jo.
296
00:23:14,939 --> 00:23:15,982
Děkuju.
297
00:23:16,065 --> 00:23:16,984
Počkej, tati.
298
00:23:17,693 --> 00:23:20,404
- Potřebuju tvůj názor.
- Jistě.
299
00:23:21,614 --> 00:23:23,157
Co upřednostňuješ?
300
00:23:23,240 --> 00:23:24,992
Líbí se ti něco víc?
301
00:23:26,118 --> 00:23:27,369
Mezi těma dvěma?
302
00:23:27,452 --> 00:23:28,454
Co myslíš?
303
00:23:30,413 --> 00:23:32,833
Vyjádři se k jedné věci,
kterou koupíme společně.
304
00:23:32,917 --> 00:23:34,042
Který se líbí tobě?
305
00:23:34,126 --> 00:23:36,003
Chci vědět, který se líbí tobě.
306
00:23:39,173 --> 00:23:40,091
Tenhle.
307
00:23:40,716 --> 00:23:42,802
- Tenhle?
- Jo, ten.
308
00:23:42,884 --> 00:23:45,553
- Určitě tenhle?
- Ten se mi líbí víc.
309
00:23:45,638 --> 00:23:47,973
- Tenhle ne?
- Jo, tenhle.
310
00:23:48,056 --> 00:23:49,432
- Výborně.
- Slečna Abshireová.
311
00:23:49,517 --> 00:23:51,352
Zdravím. Mohla byste
mi prosím ukázat ty tácy?
312
00:23:55,064 --> 00:23:56,147
Ahoj, tati.
313
00:23:56,231 --> 00:23:57,149
Ahoj.
314
00:23:57,982 --> 00:23:59,985
Je fajn, žes mi začal volat.
315
00:24:00,068 --> 00:24:02,363
Jo, mám strach.
316
00:24:03,406 --> 00:24:05,699
Jsem rád, že voláš mně, když máš obavy.
317
00:24:07,075 --> 00:24:09,244
Ne, je to horší než obavy.
318
00:24:12,540 --> 00:24:13,457
Je to naděje.
319
00:24:17,378 --> 00:24:18,504
Jsem plný naděje.
320
00:25:22,692 --> 00:25:23,611
Jsi v pořádku?
321
00:25:25,529 --> 00:25:27,073
Hej, hej, hej.
322
00:25:27,155 --> 00:25:28,074
Hej, hej.
323
00:25:29,282 --> 00:25:31,576
Přestaň se stresovat, jo?
324
00:25:31,660 --> 00:25:34,789
Vezmeme se a všechno bude v pořádku.
325
00:25:34,872 --> 00:25:35,789
Ano?
326
00:25:44,173 --> 00:25:45,965
Jsme tak rádi, že jste přišli.
327
00:25:46,050 --> 00:25:48,301
- Díky za pozvání.
- To je přece samozřejmé.
328
00:25:48,386 --> 00:25:49,720
TÝDEN DO SVATBY
329
00:25:49,803 --> 00:25:54,183
Chtěla jsem vám jen říct,
že vaše žena byla skvělá zpěvačka.
330
00:25:54,265 --> 00:25:56,851
Takový talent. Oba jsme si to mysleli, že?
331
00:25:56,935 --> 00:25:58,728
- Bylo mi ctí vidět ji vystupovat.
- Ano.
332
00:25:58,813 --> 00:26:02,024
To je od vás milé.
To je moc milé. Byla úžasná.
333
00:26:03,399 --> 00:26:06,445
Děláme takový vtip. Je to z legrace.
334
00:26:06,528 --> 00:26:07,738
Je to spíš mezi námi.
335
00:26:07,821 --> 00:26:10,698
Lidem to vtipné nepřijde, ale pletou se.
336
00:26:10,783 --> 00:26:13,452
Když se nikdo nezasměje,
opravdu šlo o vtip?
337
00:26:13,535 --> 00:26:14,869
- Ano.
- Určitě?
338
00:26:14,954 --> 00:26:16,454
Takové vtipy dělám.
339
00:26:16,539 --> 00:26:18,498
- Dobré vtipy?
- Skvělé vtipy.
340
00:26:18,582 --> 00:26:20,709
- Jak to víš?
- Instinkt komika.
341
00:26:20,793 --> 00:26:23,629
- Ale nikdo se nesměje.
- Někteří lidi nemají můj instinkt.
342
00:26:23,711 --> 00:26:25,381
- Hodně lidí?
- Hodně.
343
00:26:25,464 --> 00:26:28,174
Kde je Henry? Rádi bychom
se se snoubencem seznámili.
344
00:26:28,259 --> 00:26:29,717
Omluvíte mě?
345
00:26:32,930 --> 00:26:34,056
Děje se něco?
346
00:26:36,142 --> 00:26:37,559
Pořád mluvíme o svatbě?
347
00:26:39,186 --> 00:26:41,063
Zlato, snaž se to pochopit.
348
00:26:41,146 --> 00:26:44,858
Ta svatba je velká broadwayská produkce.
349
00:26:44,942 --> 00:26:47,402
Mí rodiče plánují festival radosti,
350
00:26:47,485 --> 00:26:50,656
který předčí úspěchy všech jejich přátel
351
00:26:50,740 --> 00:26:54,827
a zmaří společenské ambice
všech, které mají rádi.
352
00:26:54,910 --> 00:26:58,079
Používali přece slova "šok a úžas".
353
00:26:58,789 --> 00:27:01,459
Chtějí, aby ostatní rušili
ze zoufalství své svatby.
354
00:27:01,541 --> 00:27:03,626
Nemůžeme jim to odepřít.
355
00:27:04,545 --> 00:27:06,421
Nemáš strach, že prostě zmizím?
356
00:27:07,046 --> 00:27:10,383
Mohl bych během obřadu cestovat
časem a nechat tě stát před oltářem.
357
00:27:10,468 --> 00:27:11,718
- Vím, že to neuděláš.
- Jak?
358
00:27:11,802 --> 00:27:14,095
Vím, že jsme v budoucnosti manželé.
359
00:27:14,180 --> 00:27:15,346
Co to čteš?
360
00:27:17,058 --> 00:27:19,393
Magazín lékaře.
361
00:27:19,476 --> 00:27:21,145
Sexy. Co v něm je?
362
00:27:21,228 --> 00:27:22,271
Léky.
363
00:27:22,353 --> 00:27:25,565
- Ty bereš léky?
- Kdysi dávno jsem to zkoušel.
364
00:27:27,234 --> 00:27:28,318
Co je?
365
00:27:28,401 --> 00:27:29,820
- Nic.
- Nic?
366
00:27:29,903 --> 00:27:32,406
Jo, musím jít. Musím si jít zavolat.
367
00:27:33,615 --> 00:27:35,158
Ty chceš teď volat?
368
00:27:35,242 --> 00:27:37,285
- Díky za pochopení. Miluju tě. Ahoj.
- Já...
369
00:27:56,846 --> 00:27:58,348
DVA DNY DO SVATBY
370
00:28:01,644 --> 00:28:03,145
Kristepane.
371
00:28:05,481 --> 00:28:06,397
Henry?
372
00:28:07,066 --> 00:28:09,859
Gomezi? Co tady děláš?
373
00:28:09,944 --> 00:28:12,112
Klient. A co ty?
374
00:28:12,195 --> 00:28:13,823
Mám schůzku s kamarádkou.
375
00:28:15,323 --> 00:28:17,743
Clare tě za mnou poslala,
protože má obavy?
376
00:28:17,827 --> 00:28:20,995
Kdybych tě sledoval, vymyslel bych si
lepší výmluvu než klienta.
377
00:28:21,079 --> 00:28:22,914
Ne, odpovídá to tvé úrovni.
378
00:28:22,998 --> 00:28:24,041
Promiň, Henry.
379
00:28:24,124 --> 00:28:25,750
- Na toho čekáš?
- Jo.
380
00:28:27,711 --> 00:28:28,628
Ahoj.
381
00:28:29,629 --> 00:28:30,548
Ahoj.
382
00:28:32,425 --> 00:28:33,591
Henry, promiň.
383
00:28:34,384 --> 00:28:35,427
Práce.
384
00:28:35,511 --> 00:28:36,886
- Ahoj.
- Ahoj.
385
00:28:39,222 --> 00:28:42,976
Gomezi, to je můj starý kamarád
z knihovnické školy.
386
00:28:43,060 --> 00:28:45,146
- Bene, to je Gomez.
- Hej, Gomezi.
387
00:28:45,228 --> 00:28:47,147
- Je právník.
- Do prdele.
388
00:28:48,106 --> 00:28:51,902
To byla nesouvisející reakce,
která mi nechtěně ujela.
389
00:28:51,986 --> 00:28:54,112
Dobře. Mám moc práce. Tak zatím.
390
00:28:56,157 --> 00:29:00,118
Dobrá práce s nevypadáním provinile.
Bylo to jak rafinované tak úžasné.
391
00:29:05,166 --> 00:29:06,250
Jak se cítíš?
392
00:29:07,293 --> 00:29:08,335
AIDS.
393
00:29:08,418 --> 00:29:10,629
Na to jsem se ptal.
394
00:29:10,713 --> 00:29:13,007
Deset prášků denně a zabírají,
395
00:29:13,090 --> 00:29:15,676
ale asi jsem přišel o víc vlasů.
396
00:29:16,593 --> 00:29:18,136
Jo, když jsme u těch prášků...
397
00:29:18,220 --> 00:29:21,640
Co chceš po všech těch letech,
cos mě ignoroval?
398
00:29:21,723 --> 00:29:24,893
Jsme chlapi. Ignorovat se
je nástrojem našeho přátelství.
399
00:29:24,977 --> 00:29:26,686
Co chceš?
400
00:29:26,770 --> 00:29:31,107
Tentokrát nehledám zábavu.
Chci pravý opak.
401
00:29:31,191 --> 00:29:35,154
Zůstat devět hodin na jednom místě,
bez stresu a bez cestování v čase.
402
00:29:35,237 --> 00:29:37,323
- Ještě furt to děláš?
- Ještě furt.
403
00:29:37,405 --> 00:29:39,325
Proč bys měl být devět hodin ve stresu?
404
00:29:39,408 --> 00:29:40,575
Bude to můj svatební den.
405
00:29:41,160 --> 00:29:42,953
- Měl bych zavolat Evangeline.
- Evangeline?
406
00:29:43,037 --> 00:29:44,872
Mám koupit kočičí žrádlo.
Zapomněl jsem.
407
00:29:44,954 --> 00:29:46,539
Jak to s tím souvisí?
408
00:29:46,624 --> 00:29:48,833
Nijak. Jen mě to tak napadlo.
409
00:29:48,917 --> 00:29:50,544
Mohl by ses soustředit?
410
00:29:50,628 --> 00:29:55,216
Potřebuju něco na utnutí každého
dopaminového receptoru na devět hodin.
411
00:29:55,299 --> 00:29:56,342
Máš na to něco?
412
00:29:58,594 --> 00:30:00,303
- Co je to?
- Morfium plus.
413
00:30:00,386 --> 00:30:02,848
- Morfium plus co?
- Plus nic ti do toho není.
414
00:30:02,931 --> 00:30:04,015
Můžu to zkusit?
415
00:30:04,100 --> 00:30:05,142
Teď?
416
00:30:06,142 --> 00:30:07,894
- Bože, ne.
- Proč ne?
417
00:30:07,978 --> 00:30:09,938
Mohla bych to pokazit,
protože jsem nervózní.
418
00:30:10,021 --> 00:30:11,190
Stříháním vlasů se živíš.
419
00:30:11,272 --> 00:30:13,900
- Co by se mohlo stát?
- Mohla bych ti probodnout mozek.
420
00:30:13,984 --> 00:30:15,693
- Co je to?
- Co jako?
421
00:30:15,777 --> 00:30:17,779
- Ta písnička?
- V rádiu?
422
00:30:17,862 --> 00:30:19,656
Jo, ale ta písnička. Tu znám.
423
00:30:28,206 --> 00:30:29,499
Co to děláš?
424
00:30:30,625 --> 00:30:32,168
Jen malý zvyk.
425
00:30:34,046 --> 00:30:34,963
Zvyk?
426
00:30:39,552 --> 00:30:44,639
Máš ten nejnezodpovědnější
přístup k lékům ze všech,
427
00:30:44,722 --> 00:30:46,892
co znám.
428
00:30:50,437 --> 00:30:51,856
Něco navrhnu,
429
00:30:52,565 --> 00:30:54,734
ukážu ti pilulku.
430
00:30:55,693 --> 00:31:00,197
Rozumný člověk by ji neměl
jen tak spolknout.
431
00:31:07,955 --> 00:31:08,913
Vím, že jste uvnitř.
432
00:31:09,623 --> 00:31:12,041
Vím, že můj kámoš taky.
Otevři, prosím.
433
00:31:14,335 --> 00:31:15,462
Co chceš?
434
00:31:15,546 --> 00:31:18,424
Abys věděl, jsem právník,
který má v této oblasti klienty,
435
00:31:18,506 --> 00:31:20,718
a vím přesně, co jsi zač a co děláš.
436
00:31:20,801 --> 00:31:25,346
Nic z toho není dobrá zpráva,
ale bude to ještě horší,
437
00:31:25,431 --> 00:31:27,682
když neotevřeš.
438
00:31:30,059 --> 00:31:31,228
Jistě.
439
00:31:33,522 --> 00:31:36,274
Dobře, ale musíš pochopit,
440
00:31:36,358 --> 00:31:38,318
že občas se objeví vedlejší účinky,
441
00:31:38,401 --> 00:31:41,072
které nejsou přímým pochybením prodavače.
442
00:31:45,867 --> 00:31:47,161
Do prdele.
443
00:31:53,584 --> 00:31:57,128
- O něčem takovém nerozhoduješ.
- Neměl jsem na výběr.
444
00:31:57,213 --> 00:32:00,799
- Vím, co se stalo.
- A mluvili jsme o tom.
445
00:32:00,883 --> 00:32:03,052
- Nejsi sakra moje žena.
- To určitě!
446
00:32:03,134 --> 00:32:04,177
- Naser si!
- Naser si!
447
00:32:04,261 --> 00:32:06,805
Nikdy ti to neodpustím, Henry.
Nikdy, nikdy.
448
00:32:25,699 --> 00:32:28,118
Díky kurva bohu. Kdes sakra byl?
449
00:33:29,055 --> 00:33:32,099
- Vím, co se stalo.
- Nebaví tě mluvit se svou ženou?
450
00:33:32,183 --> 00:33:34,268
- Nejsi sakra moje žena.
- To určitě!
451
00:33:34,350 --> 00:33:35,519
- Naser si!
- Naser si!
452
00:33:35,603 --> 00:33:38,271
Nikdy ti to neodpustím, Henry.
Nikdy, nikdy.
453
00:33:46,863 --> 00:33:49,408
Henry! Hej, hej, Henry!
454
00:33:50,618 --> 00:33:52,911
- Jsi v pořádku?
- Co tady děláš?
455
00:33:52,995 --> 00:33:55,623
- Zavolal jsem mu. Mohl by pomoct.
- Co ten ví?
456
00:33:55,705 --> 00:33:57,374
Něco vědět musí.
457
00:33:57,458 --> 00:33:59,417
Za sedm hodin se ženíš.
458
00:33:59,502 --> 00:34:01,837
- Za sedm hodin?
- Byls pryč celý den.
459
00:34:01,921 --> 00:34:04,547
- Jsi v pořádku? Vydržíš to?
- Takhle to obvykle nefunguje.
460
00:34:04,631 --> 00:34:07,175
- Obvykle není zfetovaný.
- Nejsem drogový dealer.
461
00:34:07,258 --> 00:34:09,637
Dodávám nepředepsanou
lékařskou péči nemocným.
462
00:34:09,720 --> 00:34:11,722
- Pořád prodavač drog.
- To záleží na pohledu.
463
00:34:12,430 --> 00:34:13,391
Tati.
464
00:35:59,120 --> 00:36:00,915
CLEARBLUE
TĚHOTNÁ
465
00:36:18,182 --> 00:36:19,266
Běž pryč.
466
00:36:19,349 --> 00:36:20,558
HENRYMU JE 28, CLARE 29
467
00:36:20,643 --> 00:36:22,560
Prosím, běž pryč.
468
00:36:51,424 --> 00:36:53,509
Jistěže jsem jí to řekl.
Jak bych jí to mohl neříct?
469
00:36:53,925 --> 00:36:56,052
Nenávidí mě.
470
00:36:56,928 --> 00:37:00,598
Řekla, že jsem v podstatě vrah,
takže se dá říct, že to nevyšlo.
471
00:37:00,682 --> 00:37:02,935
HENRYMU JE 28 A 36
472
00:37:04,979 --> 00:37:06,396
Promiň, Davide, už musím jít.
473
00:37:08,398 --> 00:37:09,316
Ne.
474
00:37:10,567 --> 00:37:11,484
Jen duch.
475
00:37:14,821 --> 00:37:16,407
Proč mi říkáš duch?
476
00:37:16,490 --> 00:37:17,658
Ty jsi duch.
477
00:37:19,118 --> 00:37:20,410
Z mého pohledu.
478
00:37:22,537 --> 00:37:24,164
Uvidíme. Z které doby jsi?
479
00:37:25,081 --> 00:37:28,544
Před svatbou?
Máš strach z budoucnosti? Děsíš se jí?
480
00:37:28,627 --> 00:37:30,087
Proč Clare pláče?
481
00:37:30,920 --> 00:37:32,173
Lidi to občas dělají.
482
00:37:32,256 --> 00:37:34,300
Ona není člověk, je to tvoje žena.
483
00:37:34,383 --> 00:37:35,633
Proč tvá žena pláče?
484
00:37:35,718 --> 00:37:38,471
- Ne, nepláče.
- Teď jsem ji viděl. Mluvil jsem s ní.
485
00:37:38,554 --> 00:37:40,514
Není moje žena.
486
00:37:42,183 --> 00:37:43,349
Technicky vzato.
487
00:37:45,853 --> 00:37:48,314
Promiň, Juniore, zkusils to,
ale nezvládls přistání.
488
00:37:51,775 --> 00:37:52,902
Když o tom mluvíme...
489
00:37:57,989 --> 00:37:58,907
Potraty?
490
00:38:03,537 --> 00:38:05,956
Dělám děti, které cestují časem, a víš co?
491
00:38:07,415 --> 00:38:09,334
Cestují časem přímo z dělohy.
492
00:38:13,297 --> 00:38:14,214
Bože můj.
493
00:38:14,924 --> 00:38:15,841
Jo.
494
00:38:19,260 --> 00:38:20,303
Cos udělal?
495
00:38:22,597 --> 00:38:23,973
Vím, žes něco udělal.
496
00:38:24,892 --> 00:38:26,684
Ať to bylo cokoliv, Clare tě nenávidí.
497
00:38:26,768 --> 00:38:28,812
- Sám jsi to řekl.
- Hej.
498
00:38:30,022 --> 00:38:32,398
Máš ponětí, jaké to je?
499
00:38:36,362 --> 00:38:37,988
Pokaždé, když otěhotní,
500
00:38:39,197 --> 00:38:40,115
pokaždé,
501
00:38:41,951 --> 00:38:43,577
si říká: "Teď se to povede.
502
00:38:45,870 --> 00:38:47,289
Tentokrát se to povede."
503
00:38:50,125 --> 00:38:51,502
Je plná naděje.
504
00:38:53,087 --> 00:38:55,548
Je tak šťastná, naplní se tím celý dům.
505
00:38:57,298 --> 00:38:58,550
Ale já vždycky vím,
506
00:38:59,426 --> 00:39:00,344
že to nebude fungovat.
507
00:39:01,262 --> 00:39:03,555
Že to nikdy, nikdy nevyjde.
508
00:39:03,638 --> 00:39:05,348
A víš, jak dlouho to vím?
509
00:39:08,476 --> 00:39:10,895
Od chvíle, kdy jsem stál
na druhé straně tohoto stolu.
510
00:39:12,647 --> 00:39:13,648
Když jsem byl ty.
511
00:39:18,153 --> 00:39:19,572
Šels na vasektomii?
512
00:39:20,656 --> 00:39:23,242
- Jo.
- Neřekls jí to? Prostě jsi to udělal?
513
00:39:23,325 --> 00:39:25,076
- Přesně tak.
- To neudělám.
514
00:39:27,413 --> 00:39:29,457
Přesně to uděláš.
515
00:39:37,046 --> 00:39:38,966
Jak dlouho tu budeš, Juniore?
516
00:39:40,717 --> 00:39:41,801
Matně si pamatuju.
517
00:39:42,928 --> 00:39:45,514
Hej, slyšels mě? Neudělám to.
518
00:39:45,598 --> 00:39:48,057
Jasně. Jsi sjetej. Tím se to vysvětluje.
519
00:39:48,142 --> 00:39:50,602
- To bych Clare nikdy neudělal.
- Uděláš přesně to.
520
00:39:50,685 --> 00:39:52,562
Tak to bude. Nemůžeš to změnit.
521
00:39:52,645 --> 00:39:54,482
- Naser si.
- Co, ty to chceš změnit?
522
00:39:54,565 --> 00:39:56,984
Nemůžeš to změnit. Hlupák nic nezmění.
523
00:39:57,068 --> 00:39:59,612
- Ale tohle změním.
- Naser si. Nedokážeš se ani oženit.
524
00:40:22,926 --> 00:40:24,678
Henry, na koho tu křičíš?
525
00:40:54,249 --> 00:40:57,252
Bože, máš to rád na hraně, co?
526
00:40:57,335 --> 00:40:59,379
- Jsi v pořádku? Jsi v pořádku?
- Jo.
527
00:41:04,134 --> 00:41:05,051
Haló?
528
00:41:05,845 --> 00:41:07,303
Clare, to jsem já. Pusť mě dovnitř.
529
00:41:08,221 --> 00:41:09,931
- Henry.
- Je zpátky. Máme ho.
530
00:41:10,015 --> 00:41:11,058
Díky Bohu.
531
00:41:11,142 --> 00:41:14,353
- Přivezu ho do kostela.
- Dobře. Děkuju.
532
00:41:15,645 --> 00:41:16,939
Gomezi, podívej se na něj.
533
00:41:17,021 --> 00:41:19,024
Vidím ho. Musíme jít.
534
00:41:19,107 --> 00:41:20,025
Podívej se na něj.
535
00:41:24,822 --> 00:41:26,448
To je nesprávný Henry.
536
00:41:26,531 --> 00:41:27,449
HENRYMU JE 36
537
00:41:28,074 --> 00:41:29,410
Je to trochu složité, co?
538
00:41:30,828 --> 00:41:32,287
A 28
539
00:41:32,370 --> 00:41:34,456
Ahoj. Promiň, děkuju.
540
00:41:38,377 --> 00:41:40,086
- Přinesu ti ručník.
- Díky.
541
00:41:44,091 --> 00:41:45,842
- Do prdele.
- Jo.
542
00:41:45,925 --> 00:41:46,885
- Ty jsi...
- Jo.
543
00:41:53,516 --> 00:41:54,852
- Na.
- Díky.
544
00:41:58,772 --> 00:42:01,275
- Praštils teď mého muže?
- Nemáš zač.
545
00:42:01,900 --> 00:42:03,277
Bože.
546
00:42:03,360 --> 00:42:05,195
Ne, ne dnes večer.
547
00:42:05,279 --> 00:42:07,739
Sakra, já nemůžu. Ne dnes večer.
548
00:42:07,822 --> 00:42:10,576
Vím, jak je to těžké.
Vím, že je to složité.
549
00:42:10,659 --> 00:42:12,203
Ne, nechápeš to.
550
00:42:13,036 --> 00:42:15,331
- Nejsem na to připravená.
- Na co?
551
00:42:16,456 --> 00:42:17,875
Den leštění bot.
552
00:42:17,958 --> 00:42:19,335
Den leštění čeho?
553
00:42:19,418 --> 00:42:21,252
Je den leštění bot.
554
00:42:22,212 --> 00:42:24,964
Potřebujeme toho druhého.
Kde je ten druhý? Kolik ti je?
555
00:42:25,049 --> 00:42:26,634
Podle kalendáře 36.
556
00:42:26,717 --> 00:42:28,093
- Jsem tam ještě?
- Kde?
557
00:42:28,177 --> 00:42:30,805
- Až ti bude 36?
- Jo, minulý úterý jsme hráli kulečník.
558
00:42:30,888 --> 00:42:31,805
Díky, kámo.
559
00:42:33,264 --> 00:42:34,182
Krém na boty.
560
00:42:35,059 --> 00:42:36,102
Potřebuju krém na boty.
561
00:42:36,185 --> 00:42:37,393
- Krém na boty?
- Proč?
562
00:42:37,477 --> 00:42:39,604
Nikdo z vás nemá barvu na vlasy.
563
00:42:41,941 --> 00:42:43,775
Bez urážky, ale tvůj manžel je kretén.
564
00:42:43,859 --> 00:42:47,445
Pravda. Připomeň mi,
proč se nerad díváš na videa?
565
00:42:49,281 --> 00:42:51,032
Minulost je díra, do který pořád padám.
566
00:42:51,117 --> 00:42:52,827
Mám z toho závratě.
567
00:42:52,910 --> 00:42:54,744
Tohle není minulost.
568
00:42:54,829 --> 00:42:55,996
Tohle je právě teď.
569
00:42:57,581 --> 00:43:01,127
- Jak to má jako fungovat?
- Klídek. Vím, jak to dopadne.
570
00:43:01,210 --> 00:43:03,129
Postarám se o svatbu
a pak se vrátím domů.
571
00:43:03,212 --> 00:43:05,798
Junior se pak vrátí sem
a postará se o manželství.
572
00:43:05,881 --> 00:43:08,258
- Nebude ženatý.
- No technicky vzato ne.
573
00:43:13,097 --> 00:43:14,013
No...
574
00:43:15,557 --> 00:43:17,642
Co myslíš, tati? Prošel jsem?
575
00:43:18,853 --> 00:43:20,479
Máma by na tebe byla pyšná.
576
00:43:22,355 --> 00:43:23,983
Na ničem jiném nezáleží, že?
577
00:43:26,652 --> 00:43:27,862
Jsi v pohodě?
578
00:43:29,905 --> 00:43:31,197
To, jak se na mě díváš.
579
00:43:32,198 --> 00:43:33,116
Co?
580
00:43:34,452 --> 00:43:36,244
Jako bys mě už dlouho neviděl.
581
00:43:43,335 --> 00:43:46,254
- Já ne...
- Tvoje máma by byla pyšná. A já jsem taky.
582
00:43:47,131 --> 00:43:49,424
Tak jo, jdeme.
583
00:43:51,761 --> 00:43:52,678
Tati.
584
00:43:55,306 --> 00:43:56,348
Stojí to za to?
585
00:43:56,432 --> 00:43:58,266
- Ženit se? Samozřejmě.
- Ne.
586
00:43:59,435 --> 00:44:00,978
Mám vážnou otázku.
587
00:44:03,189 --> 00:44:06,442
Ptám se, jestli oženit se s mámou
stálo za to o ni přijít?
588
00:44:07,902 --> 00:44:09,028
Tady nejde o mě.
589
00:44:10,278 --> 00:44:12,656
Jde o Clare.
Stárnu rychleji, než bych měl.
590
00:44:12,739 --> 00:44:16,619
Viděl jsem dost budoucnosti,
abych věděl, že až do konce nedojedu.
591
00:44:18,913 --> 00:44:19,872
Pro Clare.
592
00:44:22,248 --> 00:44:23,875
Stálo manželství za to mámu ztratit?
593
00:44:26,587 --> 00:44:29,089
- To je velká otázka.
- Je to velký den.
594
00:44:31,884 --> 00:44:32,802
Jo.
595
00:44:35,012 --> 00:44:35,971
Nebylo to snadné.
596
00:44:37,139 --> 00:44:38,057
Stálo to za to.
597
00:44:40,684 --> 00:44:41,601
Děkuju.
598
00:44:42,560 --> 00:44:43,478
Díky tobě.
599
00:44:47,816 --> 00:44:50,694
Neříkám to dost často,
ale díky tobě to stálo za to.
600
00:44:54,240 --> 00:44:55,408
Dej jí dítě.
601
00:44:57,326 --> 00:44:58,701
Jestli nemůžeš zůstat,
602
00:44:59,620 --> 00:45:00,538
udělej aspoň to.
603
00:45:02,372 --> 00:45:03,541
Dej jí dítě.
604
00:45:04,999 --> 00:45:08,295
S tím bude asi trochu problém.
605
00:45:09,004 --> 00:45:10,339
Problémy se dají vyřešit.
606
00:45:15,802 --> 00:45:17,053
Tenhle ne, tati.
607
00:45:18,681 --> 00:45:21,434
Pojďte, hoši. Musím vás dostat do kostela.
608
00:45:21,517 --> 00:45:22,935
- Už jdeme.
- Včas.
609
00:45:23,018 --> 00:45:25,563
- Já vím.
- O tom je jeden vtip. Uvidíš.
610
00:45:26,188 --> 00:45:28,649
Ten vtip znám. Viděl jsem video.
611
00:45:32,820 --> 00:45:34,237
K čemu to jako je?
612
00:45:35,072 --> 00:45:36,949
Nepřijdu tam, nejsem...
613
00:45:42,163 --> 00:45:43,247
Ne.
614
00:45:44,248 --> 00:45:46,124
To si ze mě děláš prdel.
615
00:45:46,834 --> 00:45:49,711
To si ze mě děláš prdel.
616
00:45:52,173 --> 00:45:54,341
Co tam kurva dělá?
617
00:45:54,424 --> 00:45:57,510
- Žení se.
- Jo, s mou holkou.
618
00:45:57,594 --> 00:45:59,847
Nezapomeň, že si pamatuje tahle videa.
619
00:45:59,930 --> 00:46:01,306
- Proč?
- Kreténe.
620
00:46:01,389 --> 00:46:03,308
Moc hezké.
621
00:46:04,060 --> 00:46:06,812
Na úrovni. Fakt na úrovni. V kostele.
622
00:46:07,897 --> 00:46:09,356
To si bude taky pamatovat.
623
00:46:09,440 --> 00:46:11,733
Na kameramana udělal docela dojem.
624
00:46:19,867 --> 00:46:21,869
Omlouvám se. Máme velké zpoždění.
625
00:46:21,952 --> 00:46:23,913
Nevěstu musíme zavolat okamžitě.
626
00:46:23,996 --> 00:46:26,040
Jo, jistě, bez problému.
627
00:46:26,123 --> 00:46:27,332
Tak do toho.
628
00:46:32,922 --> 00:46:34,924
Nikomu nedovol,
aby si tě pořádně prohlédl,
629
00:46:35,007 --> 00:46:37,175
aby si nevšiml, jak jsi starej a sešlej.
630
00:46:37,258 --> 00:46:38,636
Díky, to uklidní nervy.
631
00:46:38,718 --> 00:46:41,222
Nebuď nervózní. Udělají se ti vrásky.
632
00:47:17,258 --> 00:47:18,801
Myslel jsem, že budeš naštvanější.
633
00:47:19,844 --> 00:47:21,052
Jsem naštvaná.
634
00:47:21,929 --> 00:47:26,100
Budu naštvaná ještě hodně dlouho.
Teď sklapni a obdivuj moje šaty.
635
00:47:56,172 --> 00:47:57,464
Díky, tati.
636
00:47:58,966 --> 00:48:01,801
Jo, teď jí to dochází.
637
00:48:12,271 --> 00:48:13,439
Kde je?
638
00:48:14,189 --> 00:48:15,315
Vypadáš úžasně.
639
00:48:15,399 --> 00:48:16,858
Cítím na tobě leštidlo na boty.
640
00:48:17,776 --> 00:48:19,779
Určitě jsi ráda, že jsem ho praštil.
641
00:48:19,861 --> 00:48:20,780
Proč?
642
00:48:21,988 --> 00:48:24,657
Viděl jsem tvou tvář. Viděl jsem vás
se hádat. Nenávidělas ho.
643
00:48:24,741 --> 00:48:27,953
- Drazí snoubenci, jste zde...
- Nikdy jsem ho nenáviděla.
644
00:48:28,037 --> 00:48:30,581
Klidně bych ho praštila
do toho jeho bezduchého obličeje,
645
00:48:30,664 --> 00:48:32,333
ale nikdy bych ho nemohla nenávidět.
646
00:48:32,415 --> 00:48:35,795
- V přítomnosti církve...
- Co to dělá?
647
00:48:35,878 --> 00:48:36,796
Vzpomíná.
648
00:48:37,421 --> 00:48:39,965
- Miluju tě.
- Clare a Henry.
649
00:48:40,049 --> 00:48:41,299
Kreténe.
650
00:48:41,382 --> 00:48:43,761
Přišli jste sem,
byste vstoupili do manželství
651
00:48:43,843 --> 00:48:46,847
bez nátlaku, svobodně a celým srdcem?
652
00:48:46,931 --> 00:48:48,056
- Ano.
- Ano.
653
00:48:49,016 --> 00:48:52,603
Jste připraveni přijmout
od Boha děti s láskou
654
00:48:52,685 --> 00:48:55,980
a vychovat je podle zákonů
Kristových a jeho církve?
655
00:48:56,065 --> 00:48:57,108
- Ano.
- Ano.
656
00:48:58,692 --> 00:49:00,151
Štve mě to, co ti udělal.
657
00:49:02,195 --> 00:49:04,322
Udělal, co podle sebe musel.
658
00:49:05,616 --> 00:49:08,535
Asi proto, že si myslel,
že už to dál nevydržím,
659
00:49:08,619 --> 00:49:12,748
ale vydržet to rozhodně nedokázal on.
660
00:49:12,832 --> 00:49:14,666
Jde o to, že jsem děti chtěla.
661
00:49:16,167 --> 00:49:18,795
Chtěla jsem s tebou mít děti víc
než cokoliv na světě.
662
00:49:18,878 --> 00:49:20,922
- A já to chtěl taky.
- Ne.
663
00:49:21,005 --> 00:49:22,800
Ve zdraví i v nemoci.
664
00:49:22,883 --> 00:49:24,760
Vzdals to po pěti pokusech.
665
00:49:24,844 --> 00:49:26,345
Dokud nás smrt nerozdělí.
666
00:49:26,429 --> 00:49:29,014
Já bych to nikdy nevzdala.
Udělala bych cokoliv.
667
00:49:31,517 --> 00:49:33,351
A jak mi teda odpustíš?
668
00:49:34,270 --> 00:49:36,355
Já, Clare, si beru tebe, Henryho...
669
00:49:37,063 --> 00:49:38,941
Na to asi ještě budu muset přijít.
670
00:49:39,024 --> 00:49:43,361
...tě budu ctít a opatrovat
od tohoto dne v dobrém i ve zlém.
671
00:49:43,445 --> 00:49:45,156
Ale já tě mám učinit šťastnou.
672
00:49:45,239 --> 00:49:47,742
V nemoci i ve zdraví.
673
00:49:47,825 --> 00:49:49,033
Kdo ti to řekl?
674
00:49:49,659 --> 00:49:52,871
...tě milovat a ctít,
dokud nás smrt nerozdělí.
675
00:49:57,959 --> 00:50:00,212
Podívejme se na tu tvářičku.
676
00:50:01,839 --> 00:50:03,715
Kolik je ti teď, 28?
677
00:50:03,798 --> 00:50:04,716
Jo.
678
00:50:06,177 --> 00:50:07,178
Dvacet osm?
679
00:50:10,597 --> 00:50:12,682
Teď jsem starší já.
680
00:50:12,767 --> 00:50:14,810
Konečně. To se mi líbí.
681
00:50:18,022 --> 00:50:20,899
Henry, my nemáme dělat
jeden druhého šťastným.
682
00:50:22,484 --> 00:50:24,862
Pokud ano, skvělé.
683
00:50:25,946 --> 00:50:27,614
Ale o to tu nejde.
684
00:50:27,697 --> 00:50:29,909
Ve jménu Otce i Syna...
685
00:50:29,992 --> 00:50:31,409
Bereme se.
686
00:50:32,536 --> 00:50:37,165
Nejdeme na žhavé rande,
ani na báječný víkend,
687
00:50:37,249 --> 00:50:41,127
ale skutečně se bereme.
688
00:50:43,172 --> 00:50:46,049
- Podívej se na nás. Podívej.
- Henry, přijmi tento prsten.
689
00:50:46,133 --> 00:50:48,386
Na znamení mé lásky a věrnosti.
690
00:50:48,468 --> 00:50:52,431
Vypadáme snad, že jedeme na dovolenou?
691
00:50:55,518 --> 00:50:56,434
Je to jako...
692
00:50:59,562 --> 00:51:03,149
Jako vyplutí do bouře.
693
00:51:04,609 --> 00:51:08,614
A oba víme, že oba
se na druhou stranu nedostaneme.
694
00:51:08,697 --> 00:51:09,782
Tak co uděláme?
695
00:51:12,660 --> 00:51:15,203
Držíme se zuby nehty, jak dlouho to jde,
696
00:51:15,287 --> 00:51:16,704
protože víme...
697
00:51:17,915 --> 00:51:21,043
že lepší to nikdy nebude.
698
00:51:25,630 --> 00:51:27,466
Dělej mé šťastné dny šťastnější.
699
00:51:30,010 --> 00:51:32,054
Dělej mé smutné dny snesitelné.
700
00:51:34,557 --> 00:51:38,685
A když mi odpustíš, když ti ublížím,
pokusím se pro tebe udělat totéž.
701
00:51:40,228 --> 00:51:41,439
Platí?
702
00:51:45,275 --> 00:51:46,193
Dobře.
703
00:51:50,989 --> 00:51:52,115
Chybíš mi.
704
00:51:54,325 --> 00:51:56,870
- Promiň, cože?
- Chybíš mi.
705
00:51:56,953 --> 00:51:58,288
"Tebe" tebe.
706
00:51:59,290 --> 00:52:02,251
Tebe "mladého naštvaného kreténa".
707
00:52:05,463 --> 00:52:06,964
Přinutila jsem tě se změnit?
708
00:52:08,090 --> 00:52:09,424
Odehnala jsem tě?
709
00:52:10,634 --> 00:52:12,469
No, já...
710
00:52:12,552 --> 00:52:13,928
Přijď mě někdy navštívit.
711
00:52:14,930 --> 00:52:19,060
- Cože?
- Když pocestuješ časem sem, stav se.
712
00:52:19,142 --> 00:52:20,978
Jsi můj manžel. Mám na to právo.
713
00:52:22,353 --> 00:52:25,858
Není to... trochu...?
714
00:52:25,940 --> 00:52:27,192
Henry.
715
00:52:27,943 --> 00:52:28,861
Jsme manželé.
716
00:52:34,033 --> 00:52:36,451
Prohlašuji vás za muže a ženu.
717
00:52:36,534 --> 00:52:38,370
Můžete políbit nevěstu.
718
00:52:55,720 --> 00:52:58,015
Neboj se. Junior se za chvíli vrátí.
719
00:52:58,099 --> 00:52:59,016
Chyběls mi.
720
00:53:05,815 --> 00:53:07,857
Drž se, soudruhu.
721
00:53:07,942 --> 00:53:09,400
Teď přijde legrace.
722
00:53:18,243 --> 00:53:21,913
Já se dnes dopoledne vdávám
723
00:53:22,914 --> 00:53:26,669
Bim bam, zvon vyzvání, bim bam
724
00:53:27,544 --> 00:53:29,587
Vyvalte sudy
725
00:53:29,671 --> 00:53:31,382
Ať hrají dudy
726
00:53:31,465 --> 00:53:35,720
Jen ať tu svatbu nezmeškám
727
00:53:36,554 --> 00:53:41,057
- A láskou a štěstím jenom zářit
- Bude se vdávat
728
00:53:41,141 --> 00:53:45,228
- Já dneska dopoledne mám
- Dnes dopoledne musí
729
00:53:45,311 --> 00:53:47,523
- A hoši pojďte
- A hoši pojďte
730
00:53:47,606 --> 00:53:49,734
- Mě doprovoďte
- Mě doprovoďte
731
00:53:49,817 --> 00:53:53,446
Jen ať tu svatbu nezmeškám
732
00:53:53,528 --> 00:53:55,822
- Když začnu tančit
- Jo
733
00:53:55,906 --> 00:53:57,907
Kdo by mi hrál
734
00:53:57,992 --> 00:53:59,868
Když začnu jančit
735
00:53:59,951 --> 00:54:02,830
Vyklidíte sál
736
00:54:02,912 --> 00:54:06,792
Já se dnes dopoledne vdávám
737
00:54:06,876 --> 00:54:08,209
Bude se vdávat
738
00:54:08,293 --> 00:54:12,673
Bim bam, zvon vyzvání, bim bam
739
00:54:12,757 --> 00:54:16,968
Jó, tam bude nával
A ten strašnej kravál
740
00:54:17,051 --> 00:54:19,137
Jó, ať tu svatbu sama
741
00:54:19,220 --> 00:54:21,347
Jó, ať tu svatbu sama
742
00:54:21,432 --> 00:54:22,641
Božíčku
743
00:54:22,724 --> 00:54:25,811
Ať tu svatbu
744
00:54:25,894 --> 00:54:28,104
CLARE JE 20, HENRYMU 36
745
00:54:28,189 --> 00:54:32,650
Nezmeškám
746
00:54:32,734 --> 00:54:34,861
CLARE JE 29, HENRYMU 28
747
00:54:45,789 --> 00:54:49,334
Ale je to divný.
Bylo by divný, abych za tebou chodil.
748
00:54:49,417 --> 00:54:51,629
Jsem pořád on.
749
00:54:52,420 --> 00:54:54,840
Jsem v podstatě chlap,
který šel na vasektomii.
750
00:54:56,967 --> 00:54:58,218
Ne, nejsi, ještě ne.